• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 20497

English Turkish Film Name Film Year Details
No, there was papa. Hayır. Babam var. Freud-1 1962 info-icon
I was following papa. Babamı takip ediyorum. Freud-1 1962 info-icon
I heard the front door slam. Ön kapının çarptığını duyuyorum. Freud-1 1962 info-icon
If he'd been going where he'd said, he would've taken the carriage. Söylediği yere gidiyor olsaydı, arabaya binerdi. Freud-1 1962 info-icon
I was so afraid he'd see me I kept slipping into doorways. Beni görecek diye çok korkuyorum. Kapı aralarından devam ediyorum. Freud-1 1962 info-icon
I knew I shouldn't follow him any farther... Daha fazla takip etmemem gerektiğini biliyorum. Freud-1 1962 info-icon
...but then I did. Ama engel olamıyorum. Freud-1 1962 info-icon
To Red Tower Street? Kızıl Kule Caddesi mi? Freud-1 1962 info-icon
He held her by the arm and smiled into her face. Kadını kollarında tutuyor ve yüzüne gülümsüyor. Freud-1 1962 info-icon
A shiny, painted creature! Parlak, boyalı yaratık! Freud-1 1962 info-icon
Papa had preferred her company to mine! Babam onu bana tercih ediyor! Freud-1 1962 info-icon
I felt ill and dizzy and then I fainted. Hastalanıyorum, başım dönüyor ve bayılıyorum. Freud-1 1962 info-icon
I couldn't face it so I fainted! Yüzleşemiyorum. Öylece bayılıyorum. Freud-1 1962 info-icon
The same thing had happened in Naples. Aynı şey Napoli'de olmuştu. Freud-1 1962 info-icon
He lied to me! Bana yalan söyledi. Freud-1 1962 info-icon
While mother was lying in hospital. Annem hastahanede yatıyorken,... Freud-1 1962 info-icon
...he was out making love to streetwalkers! sokak sürtükleriyle aşk yaşıyordu. Freud-1 1962 info-icon
I hated him! Ondan nefret etmiştim! Freud-1 1962 info-icon
I hate him, I hate men! Ondan nefret ediyorum. Erkeklerden nefret ediyorum. Freud-1 1962 info-icon
You've found it! Buldunuz! Freud-1 1962 info-icon
You've found the memory! Hatırlıyorsunuz. Freud-1 1962 info-icon
Walk. Yürüyün. Freud-1 1962 info-icon
Why is she not cured? Neden düzelmiyor? Freud-1 1962 info-icon
Everything pointed to her experience in Red Tower Street. Nevrozunun nedeni olarak herşey, Kızıl Kule Caddesi'nde ki... Freud-1 1962 info-icon
...as the cause of her neurosis. deneyime işaret ediyordu. Freud-1 1962 info-icon
But it could only have reflected some earlier trauma. Ama daha önceki bazı travmaları yansıttı. Freud-1 1962 info-icon
Earlier? Daha önceki mi? Freud-1 1962 info-icon
Before adolescence? Ergenlik öncesinde mi? Freud-1 1962 info-icon
Again the tormenting contradiction Breuer pointed out. Tekrar Breuer'in işaret ettiği ızdırap verici tezat. Freud-1 1962 info-icon
How can sexual instinct. Nasıl olur da cinsel güdüler... Freud-1 1962 info-icon
...become the object of repression before it is awakened? henüz uyanmadan önce bastırmanın konusu olabilir? Freud-1 1962 info-icon
How can in the innocence of childhood could. Nasıl olur da masum çocuklukta... Freud-1 1962 info-icon
...a sexual experience be traumatic? cinsel bir deneyim travmatik olabilir? Freud-1 1962 info-icon
Say he is the victim of an adult's aggression. Diyelim ki çocuk bir yetişkin istismarı kurbanı... Freud-1 1962 info-icon
Unless it entailed pain or violence, it would mean nothing to the child. Acı ve şiddet olmadıkça bu, çocuk için bir anlam ifade etmez. Freud-1 1962 info-icon
...for the good and simple reason that he has no sexuality. Çünkü makul ve basit bir neden var: Çocukta cinsellik yok. Freud-1 1962 info-icon
But the experience is not repressed at the time... Ancak deneyim zamanında bastırılmazsa... Freud-1 1962 info-icon
...only later, in adolescence... daha sonra, ergenlik döneminde... Freud-1 1962 info-icon
...the memory arouses his sexual excitement... Zihin, cinsel hazzı canlandırıyor. Freud-1 1962 info-icon
...excitement which morality condemns. Ahlakın kabul etmediği hazzı. Freud-1 1962 info-icon
It is only then that he feels shame and guilt... Sonra sadece utanç ve suçluluk duygusu... Freud-1 1962 info-icon
...and... Ve... Freud-1 1962 info-icon
...the memory becomes intolerable. zihin daha fazla dayanamıyor. Freud-1 1962 info-icon
An elaborate structure, and what is it based on? Girift bir yapı, Neye dayanıyor? Freud-1 1962 info-icon
A half dozen cases? Birkaç vakaya mı? Freud-1 1962 info-icon
There will be more. Daha fazlası olacak. Freud-1 1962 info-icon
Two at least. En azından 2. Freud-1 1962 info-icon
Whose? Kimler? Freud-1 1962 info-icon
Cecily's for one. Birincisi Cecily. Freud-1 1962 info-icon
Indeed? Sahi mi? Freud-1 1962 info-icon
Her father was the man she loved. Babası, aşık olduğu adamdı. Freud-1 1962 info-icon
You only reflected his image. Babasının imajını yansıtıyorsun. Freud-1 1962 info-icon
Such a fixation must have sprung from an erotic incident. Bu tür bir saplanma, erotik bir olaydan kaynaklanıyor olmalı. Freud-1 1962 info-icon
Why did she fall ill again after you had cured her? Onu iyileştirdikten sonra tekrar neden hasta oldu? Freud-1 1962 info-icon
Because the memory of that incident never came to light. Çünkü bu olayın anısı asla aydınlanmadı. Freud-1 1962 info-icon
And the second case? Ya ikinci vaka? Freud-1 1962 info-icon
Mine. Ben. Freud-1 1962 info-icon
I can feel it moving inside me like a snake. Bir yılan gibi içimde hareket ettiğini hissedebiliyorum. Freud-1 1962 info-icon
The memory of something I witnessed. Babam ve kızkardeşim arasında... Freud-1 1962 info-icon
...between my father and my sister. tanık olduğum bir şeyin hatırası. Freud-1 1962 info-icon
I reach down. I almost touch its coils... Uzanıyorum. Tam dokunacakken... Freud-1 1962 info-icon
...and then my courage fails. cesaretim kayboluyor. Freud-1 1962 info-icon
...and it escapes into another dark corner. Ve tekrar karanlık bir köşeye kaçıyor. Freud-1 1962 info-icon
Freud, I say beware. Freud, kendine dikkat et. Freud-1 1962 info-icon
Your own morbid imagination, that's the snake. Marazi hayal gücün yılanın ta kendisi. Freud-1 1962 info-icon
Your sexual theory has become an obsession. Cinsellik ile ilgili teorin, saplantı haline geldi. Freud-1 1962 info-icon
To support it you'd drag your father's memory thought the mire. Destek için babanla ilgili hatıraları bataklığa sürüklüyorsun. Freud-1 1962 info-icon
In the name of whatever is holy to you, give it up! Tanrı aşkına. Vazgeç! Freud-1 1962 info-icon
In science, there is nothing holy but the truth. Bilimde kutsal yoktur. Gerçek vardır. Freud-1 1962 info-icon
Yes, in science, but we are physicians first. Evet. Bilimde. Ama biz öncelikle hekimiz. Freud-1 1962 info-icon
Truth is a dangerous prescription. Gerçek, yönetilmesi... Freud-1 1962 info-icon
...to be administered with the same caution as strychnine. tehlikeli bir reçetedir. Freud-1 1962 info-icon
It's effects can be lethal. Yan etkileri ölümcül olabilir. Freud-1 1962 info-icon
Cecily is your patient now. Cecily, şu anda senin hastan. Freud-1 1962 info-icon
It is not my province to interfere with your methods... Yöntemlerine karışmak haddim değil... Freud-1 1962 info-icon
...but I plead with you... ancak sana yalvarıyorum. Freud-1 1962 info-icon
...do not make this girl the touchstone of your theory. Bu kızı, teorinin merkezine oturtma. Freud-1 1962 info-icon
Don't you dare paint your face! Nasıl olur da yüzünü boyarsın! Freud-1 1962 info-icon
Let her be! Bırak yapsın! Freud-1 1962 info-icon
Papa! Papa! My baby... Baba! Baba! Bebeğim... Freud-1 1962 info-icon
And he sang to comfort me. Beni rahatlatmak için şarkı söyledi. Freud-1 1962 info-icon
Is that when he promised you the doll? Bu, oyuncak bebeği almayı söz verdiği zaman mı? Freud-1 1962 info-icon
No, it was later, during the night when I woke up and cried. Hayır. Daha sonraydı. Uyanıp ağladığım gece. Freud-1 1962 info-icon
You slept in his bed? Yes. Onun yatağında mı ağlamıştınız? Evet. Freud-1 1962 info-icon
Why were you crying in the middle of the night? Gece yarısı niçin ağlıyordunuz? Freud-1 1962 info-icon
Mama had been angry with me. Annem bana kızmıştı. Freud-1 1962 info-icon
Isn't that why? Is it? Bu yüzden olabilir mi? Öyle mi? Freud-1 1962 info-icon
Well, yes. That's surely why. Pekala. Evet. Tamamen bu yüzden. Freud-1 1962 info-icon
You woke and cried. Why? Uyandınız ve ağladınız. Niçin? Freud-1 1962 info-icon
I'd been asleep. Uykuluydum. Freud-1 1962 info-icon
You woke up. You cried. Why were you crying? Uyandınız ve ağladınız. Niçin ağlıyordunuz? Freud-1 1962 info-icon
He'd locked the door. Kapıyı kilitlemişti. Freud-1 1962 info-icon
Water was splashing in the bathroom. Banyodan su sesi geliyordu. Freud-1 1962 info-icon
Father came towards me in his red robe. Babam kırmızı bornozuyla bana doğru geldi. Freud-1 1962 info-icon
Tall, like a tower. Uzun, bir kule gibi. Freud-1 1962 info-icon
Strong as a god when he embraced me. Beni kucakladığında bir Tanrı gibi kudretliydi. Freud-1 1962 info-icon
And he promised you a doll if you wouldn't tell? Ve size bir oyuncak bebek sözü verdi. Freud-1 1962 info-icon
I can walk. Yürüyebiliyorum. Freud-1 1962 info-icon
You made me walk. Yürümemi sağladınız. Freud-1 1962 info-icon
My father was a criminal. Babam bir suçluydu. Freud-1 1962 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 20492
  • 20493
  • 20494
  • 20495
  • 20496
  • 20497
  • 20498
  • 20499
  • 20500
  • 20501
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact