• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 20499

English Turkish Film Name Film Year Details
It could only be of the night in Breslau. Olsa olsa, Breslau'daki gecede olabilir.. Freud-1 1962 info-icon
when mother gave me this to quiet my sobs. Annemin bunu, beni susturmak için verdiği zaman. Freud-1 1962 info-icon
Why was I crying? Niçin ağlıyordum? Freud-1 1962 info-icon
The answer is cast in this metal. Cevap, bu metaldeki eğrilikte. Freud-1 1962 info-icon
I lay in a big bed, watching my mother. Annemi izleyerek büyük bir yatakta yatıyordum. Freud-1 1962 info-icon
She was naked to the waist, I remember. Üstü çıplaktı. Hatırlıyorum. Freud-1 1962 info-icon
He took her away from me. She was going to lie down beside me. Onu benden aldı. Benim yanımda yatacaktı. Freud-1 1962 info-icon
I would have cuddled against her soft, warm body. Yumuşak ve sıcak vücuduna sarılacaktım. Freud-1 1962 info-icon
But he drew her into his room. Ama, onu kendi odasına çekti. Freud-1 1962 info-icon
Souls burn in hell. The hell of hatred, of jealousy. Ruhlar, cehennemde yanar. Kin ve kıskançlık cehenneminde! Freud-1 1962 info-icon
I wished him dead. Bu kötü arzuyu haklı çıkarmak için,... Freud-1 1962 info-icon
To justify that guilty wish, I conjured up the crime against my sister. ölmesini diledim. Bu suçu, kızkardeşime karşı uyandırdım. Freud-1 1962 info-icon
I was jealous of my father. I wanted my mother all to myself. Babamı kıskanıyordum. Annemi tamamen kendim için istiyordum. Freud-1 1962 info-icon
I wanted to be rid of him. Babamdan kurtulmak istiyordum.. Freud-1 1962 info-icon
I'm the guilty now. I dishonoured my father. Şimdi suçluyum. Babamın şerefine leke sürdüm. Freud-1 1962 info-icon
Sigi, what is it? Sigi, neyin var? Freud-1 1962 info-icon
Dear, I want to leave Vienna. Hayatım! Viyana'dan ayrılmak, başka bir yere gitmek ve... Freud-1 1962 info-icon
Go anywhere. Be a doctor in a small town... buradan uzak, herhangi küçük bir kasabada... Freud-1 1962 info-icon
...anywhere away from here. doktorluk yapmak istiyorum.. Freud-1 1962 info-icon
But why, Sigi? Ama niçin, Sigi? Freud-1 1962 info-icon
My theory has offended everyone. Teorim, herkesi rencide etti... Freud-1 1962 info-icon
And no wonder. It's false... ve ilgi uyandırmadı. Yanlış... Freud-1 1962 info-icon
And destructive. Cecily tried to kill herself tonight. ve yıkıcı. Cecily, bu gece intihara teşebbüs etti. Freud-1 1962 info-icon
Breuer warned me. Breuer beni uyarmıştı. Freud-1 1962 info-icon
But you didn't mean any harm. Why punish yourself? Ama sen kimseye zarar vermek istemedin ki! Niçin kendini cezalandırıyorsun? Freud-1 1962 info-icon
I invented a theory to dishonour my father. Babamın şerefine leke düşüren bir teori geliştirdim. Freud-1 1962 info-icon
I desecrated his image in the fathers of my patients. Hastalarımın babalarının itibarlarına gölge düşürdüm. Freud-1 1962 info-icon
In the country... Ülkenin başka bir yerinde... Freud-1 1962 info-icon
we can be close again. I know. daha çok birarada olabiliriz. Biliyorum... Freud-1 1962 info-icon
I know you've hated the work I've been doing. Yaptığım işten nefret ettiğini biliyorum. Freud-1 1962 info-icon
It's created a wall between us. Aramıza duvar ördü. Freud-1 1962 info-icon
I can't deny that. Bunu, inkar edemem. Freud-1 1962 info-icon
When you're in your office with a patient, a woman... Sen bir kadın hasta ile muayenehanedeyken... Freud-1 1962 info-icon
I try not to think what's happening. neler olduğunu düşünmemeye çalışıyorum. Freud-1 1962 info-icon
The secrets you're hearing. The obscenities. Duyduğun tüm sırlar, müstehcen şeyler. Freud-1 1962 info-icon
I hate them and her and you! Onlardan ve senden nefret ediyorum! Freud-1 1962 info-icon
And I hate myself for failing you. Ve seni yüzüstü bıraktığım için kendimden nefret ediyorum. Freud-1 1962 info-icon
I'm not a good wife. I'm selfish and jealous. İyi bir eş değilim. Bencil ve kıskancım. Freud-1 1962 info-icon
So, it should mean all the more when I say you mustn't stop. Vazgeçmemeni söylemem senin için çok daha fazla bir anlam ifade etmeli. Freud-1 1962 info-icon
You mustn't stop, Sigi. Durmamalısın, Sigi. Freud-1 1962 info-icon
Your diary, when you were a student. Öğrencilik yıllarındaki günlüğün. Freud-1 1962 info-icon
"Progress, like walking... "İlerleme, yürümede olduğu gibi... Freud-1 1962 info-icon
...is achieved by losing then regaining one's balance. dengeyi kaybetme ve yeniden kazanma ile sağlanır. Freud-1 1962 info-icon
It's a series of mistakes". Bir dizi hata". Freud-1 1962 info-icon
Do you remember? Yes. Hatırlıyor musun? Evet. Freud-1 1962 info-icon
Do you remember the end? Sonunu hatırlıyor musun? Freud-1 1962 info-icon
"From error to error, one discovers the entire truth". "Hakikat, hata yapa yapa keşfedilir." Freud-1 1962 info-icon
I used to say to myself. Kendime şöyle derdim: Freud-1 1962 info-icon
...the false is often the truth standing on its head. Yanlış sıklıkla doğrunun yanıbaşındadır. Freud-1 1962 info-icon
Reversal... Tam tersi! Freud-1 1962 info-icon
Yes, she claimed that her father had seduced her. Evet, babasının onu ayarttığını iddia ediyordu. Freud-1 1962 info-icon
False. Yanlış! Freud-1 1962 info-icon
It wasn't he who desired his daughter, it was she who wanted him. Kızını arzu eden, baba değildi. Kızı, babayı arzuluyordu. Freud-1 1962 info-icon
And it was not a memory that she had repressed. Ve bastırdığı, bir anı değildi. Freud-1 1962 info-icon
It was a fantasy. Bir fantaziydi. Freud-1 1962 info-icon
They'd shared the same bed. Aynı yatağı paylaşmışlardı. Freud-1 1962 info-icon
The next morning she had her doll, her child by him. Ertesi gün, oyuncak bebeği yanı başında bulmuştu. Yani çocuğunu... Freud-1 1962 info-icon
Was she lying to me? No. To herself? Bana yalan mı söyledi? Hayır. Ya kendisine? Freud-1 1962 info-icon
The unconscious is pitch dark. Bilinçaltı kapkaranlık. Freud-1 1962 info-icon
I told myself in my darkness. Kendimi ele alacak olursam... Freud-1 1962 info-icon
...that father had torn my mother away from me... babamın, annemi benden aldığını düşünmüş olmalıyım... Freud-1 1962 info-icon
...because I couldn't bear her deserting me for him. çünkü annemin beni, babam için terkettiğine dayanamıyordum. Freud-1 1962 info-icon
Yes, yes, yes, yes! Evet! Evet! Evet! Evet! Freud-1 1962 info-icon
It fits. Uyuyor. Freud-1 1962 info-icon
Cecily loved her father. I loved my mother. Cecily, babasına aşıktı. Ben, anneme aşıktım. Freud-1 1962 info-icon
She hated her mother. I hated my father. O, annesinden nefret etti. Ben, babamdan. Freud-1 1962 info-icon
The truth has emerged, upside down. Hakikat ortaya çıktı. Tepetaklak! Freud-1 1962 info-icon
And it will walk on one premise alone. Tek başına bir önerme olmalı. Freud-1 1962 info-icon
There must be sexuality in childhood. Çocuklukta cinsellik olmalı. Freud-1 1962 info-icon
Even in infancy. Hatta bebeklik döneminde. Freud-1 1962 info-icon
Tell it not in Gath, my love... Hayatım! Haberi Gat'a duyurma... Freud-1 1962 info-icon
...and, above all, hide the good news from the Philistines. ve güzel haberi Filistinlilerden sakla! Freud-1 1962 info-icon
Forgive me. I haven't cried in a long time. Beni affedin! Uzun zamandır ağlamıyordum. Freud-1 1962 info-icon
She talked in her sleep last night... Geçen gece uykudayken konuşuyordu. Freud-1 1962 info-icon
...as she did when she was little. Tıpkı küçüklüğünde olduğu gibi. Freud-1 1962 info-icon
She used to wake up screaming. Çığlıklarla uyanır... Freud-1 1962 info-icon
...and say she had dreamed that I was dead. ve beni rüyasında ölü olarak gördüğünü söylerdi. Freud-1 1962 info-icon
There was a time when I wished that she was dead. Ölmesini arzu ettiğim bir dönem vardı. Freud-1 1962 info-icon
When was that? Hangi dönem? Freud-1 1962 info-icon
When I carried her in my womb. Hamileyken. Freud-1 1962 info-icon
Before I was married... Evlenmeden önce... Freud-1 1962 info-icon
I was a dancer in a cheap cabaret. Ucuz bir gece kulübünde dansçıydım. Freud-1 1962 info-icon
One night after I'd done my turn... Bir gece, danstan sonra... Freud-1 1962 info-icon
I went back to my dressing room and there was a man sitting there. soyunma odasına döndüm. Orada bir adam oturuyordu. Freud-1 1962 info-icon
A hansom swell... Yakışıklı bir kodaman... Freud-1 1962 info-icon
with a flower in his buttonhole. yakasında çiçek olan bir adam. Freud-1 1962 info-icon
Six weeks later we were married. 6 hafta sonra evlendik. Freud-1 1962 info-icon
We creatures, as everyone knows, long for respectability. Herkesin bildiği gibi insanoğlu, itibarın hasretini çekiyor. Freud-1 1962 info-icon
I wanted only to forget the past. Sadece geçmişi unutmak,... Freud-1 1962 info-icon
To be a good wife and mother. iyi bir eş ve anne olmak istiyordum. Freud-1 1962 info-icon
I was pregnant before the honeymoon was over... Balayı bitmeden önce hamile kalmıştım. Freud-1 1962 info-icon
...but I waited to tell Joseph till our first night home. ancak Joseph'e söylemek için evdeki ilk gecemize kadar bekledim. Freud-1 1962 info-icon
I'll never forget the look of his face. Yüzündeki ifadeyi asla unutmayacağım. Freud-1 1962 info-icon
Without a word he arose and left the house. Tek bir söz söylemeden doğruldu ve evi terk etti. Freud-1 1962 info-icon
He never touched me again. Bir daha asla bana dokunmadı. Freud-1 1962 info-icon
He married me only to have a harlot in the house. Evde sadece bir fahişeye sahip olmak için benimle evlendi. Freud-1 1962 info-icon
Well, doctor, who is the guilty one? Pekala, doktor, Suçlu kim? Freud-1 1962 info-icon
Must there be a guilty one? Mutlaka suçu birinde aramalı mı? Freud-1 1962 info-icon
Not even he? No. Ya o? Hayır. Freud-1 1962 info-icon
His desire for prostitutes was a neurotic symptom. Fahişeleri arzulaması nevrotik bir belirtiydi. Freud-1 1962 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 20494
  • 20495
  • 20496
  • 20497
  • 20498
  • 20499
  • 20500
  • 20501
  • 20502
  • 20503
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact