• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 20493

English Turkish Film Name Film Year Details
I'm talking nonsense. I know how devotedly you took care of me. Saçmalıyorum. Bana bakmak için ne kadar çabaladığınızı biliyorum. Freud-1 1962 info-icon
Won't you kiss me good bye? Bana hoşçakal öpücüğü vermeyecek misiniz? Freud-1 1962 info-icon
Dr Breuer? Dr Breuer? Freud-1 1962 info-icon
I'm Dr Torsch. Breuer. Ben Dr Torsch. Breuer. Freud-1 1962 info-icon
Most unusual. She has the symptoms of labour. Çok ilginç.Doğum sancısı bulguları gösteriyor. Freud-1 1962 info-icon
She herself believes it. Buna kendisi inanıyor. Freud-1 1962 info-icon
Yet she's not pregnant, nor could she be. Hamile değil. Olamaz. Freud-1 1962 info-icon
Cecily. Cecily. Freud-1 1962 info-icon
Cecily, Cecily. I knew you'd come. Cecily, Cecily. Geleceğini biliyordum. Bana yardım et. Freud-1 1962 info-icon
Yes, Cecily. Sleep, sleep. Evet, Cecily. Uyu, uyu. Freud-1 1962 info-icon
Close your eyes, close your eyes. Gözlerini kapat. Gözlerini kapat. Freud-1 1962 info-icon
You're falling asleep. Deeply asleep. Uykuya dalıyorsun. Derin bir uykuya. Freud-1 1962 info-icon
You're deeply asleep. Derin bir uykudasın. Freud-1 1962 info-icon
Do you know what's happening to you? Cecily, sana ne oluyor? Freud-1 1962 info-icon
I'm having a baby. No, you're not. You couldn't be! Bebeğim doğuyor. Hayır, hamile değilsin. Freud-1 1962 info-icon
I order you to stop thinking these false thoughts. Bu sahte düşünceleri bırakmanı emrediyorum. Freud-1 1962 info-icon
You're going to wake, and when you do, they will be gone. Uyanacaksın ve uyandığında düşünce gitmiş ve... Freud-1 1962 info-icon
Forgotten. unutulmuş olacak. Freud-1 1962 info-icon
Wake up, Cecily. Open your eyes. Uyan, Cecily. Gözlerini aç. Freud-1 1962 info-icon
You can't leave her like this. I must. Onu böyle bırakamazsın. Yapmak zorundayım. Freud-1 1962 info-icon
Must? Zorunda mısın? Freud-1 1962 info-icon
You're her doctor. She needs you. Onun doktoru sensin. Sana ihtiyacı var. Freud-1 1962 info-icon
It's Mathilda. She imagines there's something between Cecily and me. Sorun, Mathilda. Cecily ile aramda bir şeyler olduğunu... Freud-1 1962 info-icon
That I'm in love with the girl. I must go to preserve my marriage! kıza aşık olduğumu düşünüyor. Evliliğimi korumak zorundayım. Freud-1 1962 info-icon
What are you doing, dear? Ne yapıyorsun hayatım? Freud-1 1962 info-icon
I was reading one of your manuscripts. Yazılarından birini okuyordum. Freud-1 1962 info-icon
Is there any reason why I shouldn't? Yapmamam için bir neden var mı? Freud-1 1962 info-icon
I'd rather you didn't. Why? Okumamanı tercih ederim. Niçin? Freud-1 1962 info-icon
Because of the nature of the material. İçerikten dolayı. Freud-1 1962 info-icon
It's for physicians to read. Not one's wife. Hekimler için. Eşler için değil. Freud-1 1962 info-icon
Your friends' wives know all about it. I seem to be the only one who doesn't. Arkadaşların eşleri herşeyi biliyor. Bilmeyen tek kişi benim. Freud-1 1962 info-icon
It's not so much what they say as how they say it. Çok şey söylemiyorlar. Söyleme biçimleri... Freud-1 1962 info-icon
Slyly, in whispers. sinsice ve fısıltılı bir biçimde. Freud-1 1962 info-icon
Patients have left you. Hastaların seni bıraktı. Biliyorum. Freud-1 1962 info-icon
Is it because of the kind of questions you put to them? Sorduğun sorular yüzünden mi? Freud-1 1962 info-icon
But they say you're the only doctor in Vienna who asks such questions. Ama Viyana'da bu tür soru soran tek doktorun sen olduğunu söylüyorlar. Freud-1 1962 info-icon
In the world, perhaps. Belki de dünyada. Freud-1 1962 info-icon
Martha, this is not for your eyes. Martha, bu sana göre değil. Freud-1 1962 info-icon
¿How can you, you of all men... Siz erkekler nasıl olur da ... Freud-1 1962 info-icon
...be interested in such... Things? bu tür şeylerle ilgileniyorsunuz? Freud-1 1962 info-icon
Dear, I know it's hard to understand, but you must trust me. Hayatım anlaması güç biliyorum. Ancak bana güvenmelisin. Freud-1 1962 info-icon
I need your trust. Desteğine ihtiyacım var. Freud-1 1962 info-icon
My friends and their wives only whisper about me today. Arkadaşlarım ve eşleri bugün sadece hakkımda dedikodu yapıyor. Freud-1 1962 info-icon
Tomorrow they may stone me in the streets. Yarın beni caddelerde taşlayabilirler. Freud-1 1962 info-icon
What is it, dear? Martha, papa had a stroke! Ne var hayatım? Martha, baba felç geçirmiş! Freud-1 1962 info-icon
He fell down in the street. They brought him home unconscious. Caddede düşmüş. Eve getirdiklerinde kendinde değilmiş. Freud-1 1962 info-icon
I think he's dying. Korkarım onu kaybedeceğiz. Freud-1 1962 info-icon
Sigi, your father. He's very bad. Sigi, baban. Durumu çok kötü. Freud-1 1962 info-icon
He's been calling for you. Hurry! Seni çağırıyor. Acele et! Freud-1 1962 info-icon
I think papa is dying. Sanırım ölüyor. Freud-1 1962 info-icon
Dr Breuer... Yes, Herr. Freud? Dr Breuer... Evet. Bay Freud? Freud-1 1962 info-icon
Breuer, I'm giving you my son. Breuer,oğlumu sana emanet ediyorum. Freud-1 1962 info-icon
I want you to do for him. Ona göz kulak olmanı istiyorum. Freud-1 1962 info-icon
...as I myself would like to have done. Kendim söylemem gerekiyor. Freud-1 1962 info-icon
With your help, he has nothing to fear. Sen yardım edersen korkmasına gerek yok. Freud-1 1962 info-icon
Sigi... Sigi... Freud-1 1962 info-icon
I... I couldn't go through the gate. Kapıdan geçemedim. Freud-1 1962 info-icon
I wasn't... Allowed. Geçmeme izin verilmedi. Freud-1 1962 info-icon
Darling, you were dreaming. Hayatım. Rüyaydı. Freud-1 1962 info-icon
Dreaming. Rüya mı? Freud-1 1962 info-icon
Dr Breuer is here. Dr Breuer burada. Freud-1 1962 info-icon
I feel... Nasıl mı? Freud-1 1962 info-icon
I was in the midst of a dream. Bir rüyaya dalmışım. Freud-1 1962 info-icon
"The eyes shall be closed". "Gözler kapanacak." Freud-1 1962 info-icon
Nothing, I suppose, if it was in a dream. Hiçbir şey, Sanırım rüyadan. Freud-1 1962 info-icon
Except dreams have a meaning. Rüyaların anlamı var. Freud-1 1962 info-icon
For whom? Kimin için? Freud-1 1962 info-icon
For the dreamer. Rüyayı gören için. Freud-1 1962 info-icon
To himself about himself. Kendisiyle ilgili. Freud-1 1962 info-icon
But they speak in riddles. Ama simgelerle konuşuyor. Freud-1 1962 info-icon
Could it be dreams are ideas escaping from repression... Rüyalar, bastırılmış gizli düşüncelerden... Freud-1 1962 info-icon
...in disguise? kaçma olabilir mi? Freud-1 1962 info-icon
Everyone was mourning. Herkes yas tutar. Freud-1 1962 info-icon
Everyone but me. Herkes. Ama ben tutmuyordum. Freud-1 1962 info-icon
I was in shirtsleeves at my father's funeral. Babamın cenazesinde ceketsizdim. Freud-1 1962 info-icon
Why could I not mourn? I loved him. Neden yas tutmuyordum? Onu çok seviyordum. Freud-1 1962 info-icon
Or did I? Yoksa sevmiyor muydum? Freud-1 1962 info-icon
The dream says I didn't. Rüya, sevmediğimi söylüyor. Freud-1 1962 info-icon
Stop torturing yourself. Your father died happy. Kendine işkence yapmayı bırak. Baban mutlu bir şekilde öldü. Freud-1 1962 info-icon
You honoured him. You were a good son. Ona şeref verdin. İyi bir evlat oldun. Freud-1 1962 info-icon
That's not what the sign says. "The eyes shall be closed." Simgeler böyle demiyor. "Gözler kapanacak." Freud-1 1962 info-icon
Whose eyes? My father's? Kimin gözleri? Babamın gözleri mi? Freud-1 1962 info-icon
I was at his bedside. I closed his. Yatağının başındaydım. Gözlerini ben kapattım. Freud-1 1962 info-icon
Of course you did. Elbette sen yaptın. Freud-1 1962 info-icon
Well then, whose? Öyleyse kimin? Benimki mi? Freud-1 1962 info-icon
Everybody at the station walked about with closed eyes. İstasyonda herkes kapalı gözlerle dolaşıyordu. Freud-1 1962 info-icon
Mine were open. Benim gözlerim açıktı. Freud-1 1962 info-icon
Brazenly open. Yüzsüz bir şekilde açıktı. Freud-1 1962 info-icon
That's why I wasn't allowed through the gate. Bu yüzden kapıdan geçmeme izin verilmedi. Freud-1 1962 info-icon
Now I understand! Şimdi anlıyorum! Freud-1 1962 info-icon
Understand what? Neyi anlıyorsun? Freud-1 1962 info-icon
The meaning of those words. "The eyes shall be closed." "Gözler kapanacak" cümlesinin anlamını. Freud-1 1962 info-icon
Remember? Hatırla: Freud-1 1962 info-icon
The sons shall close their eyes to the sins of the father. Evlatlar, gözlerini babalarının günahlarına kapatacaklar. Freud-1 1962 info-icon
I broke the law. Kuralları ihlal ettim. Freud-1 1962 info-icon
But what sin of his couldn't I close my eyes to? Ama acaba hangi günahına gözlerimi kapatmadım? Freud-1 1962 info-icon
Breuer, take me back to the cemetery. Breuer, beni mezarlığa götür. Freud-1 1962 info-icon
What sin? Hangi günah? Freud-1 1962 info-icon
It's happening. Oluyor. Freud-1 1962 info-icon
My... Bacaklarım... Freud-1 1962 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 20488
  • 20489
  • 20490
  • 20491
  • 20492
  • 20493
  • 20494
  • 20495
  • 20496
  • 20497
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact