• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 20494

English Turkish Film Name Film Year Details
...my legs won't hold me. Bacaklarım tutmuyor. Freud-1 1962 info-icon
I can't. Come back to the carriage. Yapamıyorum. Arabaya gel. Freud-1 1962 info-icon
Why is it when I turn away I feel myself again? Niçin döndüğüm zaman tekrar hissedebiliyorum? Freud-1 1962 info-icon
Meynert was right. Meynert haklıydı. Freud-1 1962 info-icon
Yes, I'm a neurotic! These are hysterical symptoms. Evet, ben nevrozluyum. Bunlar, histeri belirtileri. Freud-1 1962 info-icon
You're emotionally exhausted. Duygusal olarak çok yıprandın. Freud-1 1962 info-icon
I wonder... What... Merak ediyorum da hangi dehşet... Freud-1 1962 info-icon
What terror... Hangi dehşet... Freud-1 1962 info-icon
What hidden terror keeps me from standing by my father's grave. Hangi gizli dehşet duygusu beni babamın mezarının yanıbaşında tutuyor... Freud-1 1962 info-icon
...and threatens my love for him? ve ona olan sevgimi tehdit ediyor? Freud-1 1962 info-icon
What could the good man have done? İyi bir insan farklı şekilde davranmazdı. Freud-1 1962 info-icon
Once, as a boy, I was with him on the street. Çocukken bir keresinde, bazı serseriler ona 'pis Yahudi' dediklerinde... Freud-1 1962 info-icon
when some hoodlums called him "dirty Jew" and knocked his hat off. ve şapkasını yere düşürdüklerinde caddede onunla birlikteydim. Freud-1 1962 info-icon
All he did was pick it up and walk on. Bütün yaptığı şapkasını almak ve yürümek oldu. Freud-1 1962 info-icon
From that moment, I saw him less as a God, more as a man... O andan itibaren gözümden tamamen düştü. Freud-1 1962 info-icon
...but I didn't hate him for his weakness. Ama acziyetinden dolayı ondan nefret etmedim. Freud-1 1962 info-icon
The memory must go further back. Anılar daha öte bir yerlerde olmalı. Freud-1 1962 info-icon
Could neurosis begin in childhood? Why not? Nevrozlar çocuklukta başlayabilir mi? Neden olmasın? Freud-1 1962 info-icon
The traumatic incident could be before the awakening of the sexual impulse. Cinsel dürtünün uyanmasından önceki bir travmatik olay olabilir mi? Freud-1 1962 info-icon
If that's true, my sexual theory of neurosis collapses. 1 Şayet bu doğruysa, nevrozların cinsel kaynaklı olduğu teorim yıkılıyor. Freud-1 1962 info-icon
In which case, I'd be thankful. Böyle olursa memnun olurum. Freud-1 1962 info-icon
You never believed in it, did you? Buna hiç inanmadın, değil mi? Freud-1 1962 info-icon
We close our eyes to the infinite variety of life. Tek bir yasaya indirgediğimizde... Freud-1 1962 info-icon
when we try to reduce it to a single law. yaşamın sonsuz çeşitliliğine gözlerimizi kapatmış oluyoruz. Freud-1 1962 info-icon
It was only a matter of time. Objektif olarak konuşmak gerekirse... Freud-1 1962 info-icon
...before some husband appeared with a horsewhip. sadece zaman meselesi. Freud-1 1962 info-icon
I'm not afraid of scandal... Skandaldan korkmuyorum. Freud-1 1962 info-icon
...but how can I defend a theory which is disproved in myself. Ancak kendimin çürüttüğü bir teoriyi nasıl savunabilirim? Freud-1 1962 info-icon
Breuer, hypnotize me. Breuer, beni hipnotize et. Freud-1 1962 info-icon
Bring back the memory about my father. Babamın yaşadığı dönemindeki anılarıma götür. Freud-1 1962 info-icon
Two weeks in the mountains will cure all your ills. Dağda geçireceğin 2 hafta, tüm yaralarını iyileştirecek. Freud-1 1962 info-icon
I'm not seeking a cure. I want an answer. It's no use, I won't accept the case. Tedavi aramıyorum. Cevap arıyorum. Faydası yok. Vakayı kabul etmiyorum. Freud-1 1962 info-icon
Which reminds me I want you to treat Cecily Koertner. Aklıma gelmişken Cecily Koertner vakasına senin bakmanı istiyorum. Freud-1 1962 info-icon
Her mother came to see me last week. Annesi geçen hafta beni görmeye geldi. Freud-1 1962 info-icon
She had seen lots of doctors, but her condition hasn't improved. Pek çok doktora gitmiş. Durumunda bir düzelme olmamış. Freud-1 1962 info-icon
Frau Koertner wanted me to take the case again. Frau Koertner, vakayı tekrar almamı istedi. Freud-1 1962 info-icon
It's out of the question for obvious reasons, so I... Bildiğin nedenlerden dolayı bu, söz konusu olamaz. Sonuç olarak ben de... Freud-1 1962 info-icon
...recommended you and she agreed. seni tavsiye ettim. Kabul etti. Freud-1 1962 info-icon
Dr Freud, I'm so tired of being sick. Dr Freud, Hasta olmaktan bıktım. Freud-1 1962 info-icon
At night, sometimes... Geceleri bazen... Freud-1 1962 info-icon
I lie in the dark and cry for hours. karanlıkta uzanıyor ve saatlerce ağlıyorum. Freud-1 1962 info-icon
It's like a prison. Zindana düşmüşüm gibi. Freud-1 1962 info-icon
Tell me... Söyler misiniz... Freud-1 1962 info-icon
...did you have any illness before your father's death? babanız ölmeden önce herhangi bir hastalığınız var mıydı? Freud-1 1962 info-icon
The usual childhood ones. Nothing very serious. Sıradan bir çocukluk. Ciddi bir şey yoktu. Freud-1 1962 info-icon
But when I was 14, I was in bed for several weeks. Ancak 14 yaşındayken, bir kaç hafta yatakta kalmak zorunda kaldım. Freud-1 1962 info-icon
Why? I couldn't walk. Niçin? Yürüyemedim. Freud-1 1962 info-icon
My legs wouldn't support me. Bacaklarım beni taşımıyordu. Freud-1 1962 info-icon
The doctors didn't know why. Doktorlar sebebini bulamadılar. Freud-1 1962 info-icon
It started after a fainting fit. I collapsed on the street. Bir baygınlık sonrasında başladı. Caddede yığılmışım. Freud-1 1962 info-icon
I was out with father. Babamla birlikteydim. Freud-1 1962 info-icon
It was Christmas time. He made me wait outside while he went into a shop. Sanırım Noel zamanıydı. Bir mağazaya girerken, dışarıda beklememi söyledi. Freud-1 1962 info-icon
He left you alone in the street? Yes. Sizi caddede yalnız mı bıraktı? Evet. Freud-1 1962 info-icon
When he came back I was lying on the pavement. Döndüğünde kaldırımda yatıyordum. Freud-1 1962 info-icon
Had anything happened to frighten you? Sizi korkutan bir şey oldu mu? Freud-1 1962 info-icon
I don't think so, I can't remember. You could, under hypnosis. Sanmıyorum. Hatırlamıyorum. Hipnoz altında yapabilirsiniz. Freud-1 1962 info-icon
Now I want you to think about sleep. Şimdi uykuyu düşünmenizi istiyorum. Freud-1 1962 info-icon
Only about sleep. Sadece uykuyu. Freud-1 1962 info-icon
Your lids are getting weighted. Göz kapaklarınız ağırlaşıyor. Freud-1 1962 info-icon
Your breathing deeper and deeper as in sleep. Nefes alışınız uykudaymışsınız gibi derinleşiyor. Freud-1 1962 info-icon
Sleep. Go to sleep. Uyuyun. Uykuya dalın. Freud-1 1962 info-icon
Why do you fight it? You were almost asleep. Niçin karşı koyuyorsunuz? Hemen hemen uykuya girmiştiniz. Freud-1 1962 info-icon
What did Breuer say if he knew you'd put me to sleep? Beni hipnoz ettiğinizi görürse, Breuer ne der? Freud-1 1962 info-icon
You see him sometimes, don't you? Yes, I do. Onu bazen görüyorsunuz, değil mi? Evet, görüyorum. Freud-1 1962 info-icon
Does he ever ask about me? Benden bahsediyor mu? Freud-1 1962 info-icon
You must put Dr Breuer out of your thoughts. Dr Breuer'i düşünmeyi bırakmalısınız. Freud-1 1962 info-icon
He'll never come here again. Buraya bir daha asla gelmeyecek. Freud-1 1962 info-icon
So far as you're concerned, he doesn't exist. Sizin için artık yok. Freud-1 1962 info-icon
Dead, like my father. Ölü, babam gibi. Freud-1 1962 info-icon
You were very close to your father? Babanıza çok mu yakındınız? Freud-1 1962 info-icon
Yes, he was a wonderful man. Evet, harika bir adamdı. Freud-1 1962 info-icon
You were with him in Naples. Where was your mother? Napoli'de onunla birlikteydiniz. Anneniz neredeydi? Freud-1 1962 info-icon
At home. It was spring cleaning time. Evde. Bahar temizliği yapıyordu. Freud-1 1962 info-icon
She didn't trust the servants. Hizmetlilere güvenmiyordu. Freud-1 1962 info-icon
Mother's got a great sense of duty. Annem, müthiş bir görev bilincine sahiptir. Freud-1 1962 info-icon
Father thought it was one's duty to enjoy life. Babam, hayatın tadını çıkarma taraftarıydı. Freud-1 1962 info-icon
He took me everywhere. We were always together. Beni her yere götürürdü. Daima birlikteydik. Freud-1 1962 info-icon
Why, I even ran this house when mother had her accident. Hatta annem kaza yaptığı zaman, evi ben çekip çeviriyordum. Freud-1 1962 info-icon
What accident? Hangi kaza? Freud-1 1962 info-icon
She was out driving one day. Her cart overturned. Bir gün dışarıdaydı. At arabası devrilmiş. Freud-1 1962 info-icon
She hovered for some time between life and death. Bir süre, yaşam ile ölüm arasında gidip geldi. Freud-1 1962 info-icon
How old were you then? 13. O zaman kaç yaşındaydınız? 13. Freud-1 1962 info-icon
It was the happiest time of my life. Yaşamımın en mutlu dönemleri. Freud-1 1962 info-icon
I didn't mean it like that! Of course I missed mother. Böyle demek istemedim. Elbette annemi özlüyordum. Freud-1 1962 info-icon
But... I don't know. Ama bilemiyorum. Freud-1 1962 info-icon
Father let me arrange the flowers at table and seat the guests. Babam, çiçeklerle uğraşmama, masa düzenine karışmama ve misafir ağırlamama müsaade ediyordu. Freud-1 1962 info-icon
I could put up my hair and wear jewellery. Saçımı dağıtıp, mücevher takabiliyordum. Freud-1 1962 info-icon
We made a very handsome couple everybody said. Herkes, çok iyi bir çift olduğumuzu söylüyordu. Freud-1 1962 info-icon
Six nights of the week and up till all hours... Haftanın altı gecesini beraber geçiriyorduk. Freud-1 1962 info-icon
And the seventh? Father played tarot. Yedinci gün? Babam, tarot oynuyordu. Freud-1 1962 info-icon
He loved that. Çok seviyordu. Freud-1 1962 info-icon
I suppose a serious man like you doesn't approve of card playing. Sanırım sizin gibi ciddi biri, kağıt oyunlarını tasvip etmez. Freud-1 1962 info-icon
It happens to be my favourite game. Sevdiğim oyunsa durum değişir. Freud-1 1962 info-icon
I must revise my idea of you. Size dair fikirlerimi tekrar gözden geçirmeliyim. Freud-1 1962 info-icon
You said it was the happiest moment in your life. Hayatınızın en mutlu günleri olduğunu söylemiştiniz. Freud-1 1962 info-icon
Then your mother came home. Sonra anneniz eve geri döndü. Freud-1 1962 info-icon
And everything was changed. Ve herşey değişti. Freud-1 1962 info-icon
It was back to hair ribbons and bed at 9 PM. Tekrar saç örgüsü ve gece 9'da yatma dönemi başladı. Freud-1 1962 info-icon
Mother's a German soldier's daughter. Annem, bir Alman askerinin kızıdır. Freud-1 1962 info-icon
She and father come from quite different worlds. O ve babam epey farklı dünyalardan geliyorlardı. Freud-1 1962 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 20489
  • 20490
  • 20491
  • 20492
  • 20493
  • 20494
  • 20495
  • 20496
  • 20497
  • 20498
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact