Search
English Turkish Sentence Translations Page 20338
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| I think that's lovely. See? Romance is not dead. | Bence çok hoş. Gördün mü, romantizm ölmemiş. | Franklyn-2 | 2008 | |
| Come on. Enough of the romantic bullshit. | Başlatma romantizmine. | Franklyn-2 | 2008 | |
| Thank you very much. Do you see what you're doing to me? | Sağ ol yani. Yaptığını gördün mü? | Franklyn-2 | 2008 | |
| It was about a storyteller | Masalda bir masalcı var. | Franklyn-2 | 2008 | |
| who was so good at telling stories that everything he made up became real. | Öyle güzel masallar anlatıyor ki anlattığı her şey gerçek oluyor. | Franklyn-2 | 2008 | |
| Which would be an awesome superpower. | Amma kıyak bir süper güçmüş. | Franklyn-2 | 2008 | |
| So the storyteller creates a world for himself | Neyse, masalcı kendine bir dünya yaratmış... | Franklyn-2 | 2008 | |
| where he's the king of the castle, has a beautiful princess on his arm. | Koca bir şatosu, güzel bir prensesi var. | Franklyn-2 | 2008 | |
| The sun's always shining kind of stuff. Yeah? | Her şey güllük gülistanlık. | Franklyn-2 | 2008 | |
| And then, one day, he wakes up. | Bir sabah uyanıyor. | Franklyn-2 | 2008 | |
| He looks around. | Kızı yanağından öpüyor ve... | Franklyn-2 | 2008 | |
| .. legs it. | ...topukluyor. | Franklyn-2 | 2008 | |
| Even though his life was perfect, absolutely perfect, | Hayatı kusursuz mu kusursuz olsa da... | Franklyn-2 | 2008 | |
| he had the feeling he should be somewhere else. | ...başka bir yerde, başka biriyle olması gerektiği hissinden... | Franklyn-2 | 2008 | |
| With someone else. | ...kurtulamıyor. | Franklyn-2 | 2008 | |
| Anyway, the princess wakes up and he's gone. | Neyse prenses uyanıyor, adam gitmiş. | Franklyn-2 | 2008 | |
| And that's it. I guess. | Masal bu kadardı galiba. | Franklyn-2 | 2008 | |
| Does that make any sense? | Bir anlamı var mı sence? | Franklyn-2 | 2008 | |
| I'm going to open another bottle. | Ben bir şişe daha açacağım. | Franklyn-2 | 2008 | |
| I take it that's how it ends. | Sonu böyle mi bitiyor. | Franklyn-2 | 2008 | |
| It ends when you want to stop watching it. | Bence izlemeyi bırakınca bitiyor. | Franklyn-2 | 2008 | |
| Well, that happens to be right now. | Tamam, öyleyse bitsin. | Franklyn-2 | 2008 | |
| That was real. | Bu gerçek miydi? | Franklyn-2 | 2008 | |
| Define "real". | Gerçeği tanımlar mısınız? | Franklyn-2 | 2008 | |
| You called the ambulance. | Cankurtaran mı çağırdın. | Franklyn-2 | 2008 | |
| I had to. I'd have died, otherwise. | Mecburdum. Yoksa ölecektim. | Franklyn-2 | 2008 | |
| I can't let you submit this, Emilia. | Bunu teslim etmene izin veremem. | Franklyn-2 | 2008 | |
| You know that. You're censoring me? | Sen de biliyorsun bunu. Bana sansür mü getiriyorsunuz? | Franklyn-2 | 2008 | |
| This is way more extreme than the last one. | Önceki filminden de aşırıya kaçmışsın. | Franklyn-2 | 2008 | |
| What happened to your Following project? | "Takip" projene ne oldu? | Franklyn-2 | 2008 | |
| Two months following random strangers around London with your video camera. | İki ay boyunca elinde kamera Londra sokaklarında tanımadığın insanları izledin. | Franklyn-2 | 2008 | |
| Now you're going to throw it all away? The last guy saw me. | Hepsi boşa mı gidecek? Son izlediğim adam beni gördü. | Franklyn-2 | 2008 | |
| I even wore a wig to disguise myself for a few days, but it didn't work. | Kendimi saklamak için birkaç gün peruk bile taktım ama işe yaramadı. | Franklyn-2 | 2008 | |
| It's over. | O proje bitti. | Franklyn-2 | 2008 | |
| I suggest you stop wasting the emergency services' time. | Acil Servis'in vaktini boşa harcamayı bırak. | Franklyn-2 | 2008 | |
| Come up with something more original. More original? | Biraz daha yaratıcı bir fikir bul. | Franklyn-2 | 2008 | |
| Shock and bad taste doesn't necessarily equate with originality. | Şok ve zevksizlik her zaman yaratıcılığa denk düşmüyor. | Franklyn-2 | 2008 | |
| Like I said, it's not finished. | Dedim ya, bitmedi. | Franklyn-2 | 2008 | |
| And how does it finish, Emilia? | Nasıl bitecek Emilia? | Franklyn-2 | 2008 | |
| With you dead? | Sen ölünce mi? | Franklyn-2 | 2008 | |
| The college sued? | Üniversiteye dava açılınca mı? | Franklyn-2 | 2008 | |
| Well, I bloody well do. | Ben biliyorum ama. | Franklyn-2 | 2008 | |
| Bin this drivel. | Bu kepazeliği çöpe at. | Franklyn-2 | 2008 | |
| Get back on track. | Kendini topla. | Franklyn-2 | 2008 | |
| Or don't bother coming back. | Yoksa zahmet edip de okula gelme. | Franklyn-2 | 2008 | |
| When you're lost, you're willing to believe anything. | İnsan kaybolduğunda her şeye inanmaya hazır oluyor. | Franklyn-2 | 2008 | |
| In this city, every religion promised a future, whether in this world or the next. | Kentteki tüm dinler hem bu dünyada hem öte dünyada gelecek vadediyor. | Franklyn-2 | 2008 | |
| All you had to pay them with was your faith and trust | Onlara inanç ve güveninizi... | Franklyn-2 | 2008 | |
| and, despite the celebration, the reverence and the prayer, | ...sunmanız yetiyor. Bütün o ayin ve dualara rağmen... | Franklyn-2 | 2008 | |
| everybody ends up in the same human mess. | ...herkesin sonu aynı. | Franklyn-2 | 2008 | |
| Old. | Yaşlı. Hasta. Mutsuz. Ölü | Franklyn-2 | 2008 | |
| She'd be 16 now. | Yaşasaydı 16 yaşında... | Franklyn-2 | 2008 | |
| A young woman. | ...genç bir kız olacaktı. | Franklyn-2 | 2008 | |
| The Individual had robbed her of life | Şahsiyet onun canını aldı. | Franklyn-2 | 2008 | |
| and, tonight, | Bu gece... | Franklyn-2 | 2008 | |
| I was going to relieve him of his. | ...ben de onunkini alacağım. | Franklyn-2 | 2008 | |
| You asked me how this finished. | Sonunun nasıl bittiğini sordunuz. | Franklyn-2 | 2008 | |
| A broken doll. | Kolu kanadı kırık bir bebek. | Franklyn-2 | 2008 | |
| Bereft at the loss of herfather. | Babasızlığın yaraladığı yitik bir kız. | Franklyn-2 | 2008 | |
| But part of me left when he did. | O gittiğinde benim de bir parçam onunla gitti. | Franklyn-2 | 2008 | |
| Someone said, "It's about the people you haven't met yet. " | Biri bana "Önemli olan henüz tanışmadığın insanlardır," dedi. | Franklyn-2 | 2008 | |
| Like the people on my tapes. | Kasetlerimdeki insanlar gibi. | Franklyn-2 | 2008 | |
| I'm not sure I like the sound of them. | Onlardan hoşlanmıyorum galiba. | Franklyn-2 | 2008 | |
| The truth is... | İşin aslı... | Franklyn-2 | 2008 | |
| I'm a little scared they might be like me. | ...bana benziyor olabileceklerinden korkuyorum biraz. | Franklyn-2 | 2008 | |
| I'm sorry, Mr Clunes. | Kusura bakmayın Bay Clunes. | Franklyn-2 | 2008 | |
| That's the best I can do. | Bundan fazlası gelmiyor elimden. | Franklyn-2 | 2008 | |
| I was just... um... | Ben... | Franklyn-2 | 2008 | |
| Passing? Yeah. | Buradan mı geçiyordun? Evet. | Franklyn-2 | 2008 | |
| Sally. | Sally. Kaç yıl... | Franklyn-2 | 2008 | |
| It must have been... | 20 yıl oldu. 20 yıl, evet. | Franklyn-2 | 2008 | |
| But... I saw you on the street the other day. | Geçen gün seni sokakta gördüm. | Franklyn-2 | 2008 | |
| At least... I thought it was you. | Benzetmiş de olabilirim. | Franklyn-2 | 2008 | |
| I got to thinking about you. | Sonra seni düşünmeye başladım. | Franklyn-2 | 2008 | |
| Quite a lot, I guess. | Çok düşündüm galiba. | Franklyn-2 | 2008 | |
| I just came to check the records. I never thought you'd be working here. | Okul kayıtlarına bakacaktım. Burada çalışıyor olacağın aklıma gelmemişti. | Franklyn-2 | 2008 | |
| Check the records? | Kayıtlara mı? | Franklyn-2 | 2008 | |
| Yeah, well, you know, so I could try and contact you, | İzini bulup sana mektup falan yazacaktım. | Franklyn-2 | 2008 | |
| Do you get a lunch hour? | Öğlen molan falan var mı? | Franklyn-2 | 2008 | |
| Can you spare a few minutes? | Bana vakit ayırabilir misin? | Franklyn-2 | 2008 | |
| Sorry. We're not really open yet. | Kusura bakmayın, daha açmadık. | Franklyn-2 | 2008 | |
| Er, yes, I know. | Biliyorum. | Franklyn-2 | 2008 | |
| I'm sorry, but... | Bir şey... | Franklyn-2 | 2008 | |
| I was wondering if you could help me. | ...rica edecektim. | Franklyn-2 | 2008 | |
| He used to come here a few years ago and I... | Birkaç yıl önce buraya gelirdi. | Franklyn-2 | 2008 | |
| I just wondered if he'd been back. | Belki yine gelmiştir. | Franklyn-2 | 2008 | |
| OK. Well, do you have a picture? I can put it on the board. | Panoya koyabileceğim bir fotoğrafı var mı? | Franklyn-2 | 2008 | |
| I do, actually. | Var, tabii. | Franklyn-2 | 2008 | |
| Erm... | Tek fotoğrafı bu ama. | Franklyn-2 | 2008 | |
| It's OK. I can do a copy. Thank you. | Dert değil, fotokopi çekerim. | Franklyn-2 | 2008 | |
| Do you recognise him? | Tanıdınız mı? | Franklyn-2 | 2008 | |
| I don't know. Maybe. | Bilmem, olabilir. | Franklyn-2 | 2008 | |
| I couldn't say for sure. He probably doesn't look like this any more. | Kesin bir şey diyemem. Muhtemelen fotoğraftakinden farklıdır artık. | Franklyn-2 | 2008 | |
| No, of course not. | Haklısınız. | Franklyn-2 | 2008 | |
| Look, I'm only part time. | Ben yarım gün çalışıyorum. | Franklyn-2 | 2008 | |
| You could speak to Bill. He's been here the longest. He'll be in later. | Bill'le konuşun siz. En eskimiz o. Daha geç geliyor. | Franklyn-2 | 2008 | |
| Why don't you put your contact details on there? | Siz adresinizi yazın bana. | Franklyn-2 | 2008 | |
| Oh, yes. Do you have a pen? | Kaleminiz var mı? | Franklyn-2 | 2008 | |
| I do. Yes. Thank you. | Var, sağ olun. | Franklyn-2 | 2008 | |
| So when did you start teaching? | Öğretmenliğe ne zaman başladın? | Franklyn-2 | 2008 |