Search
English Turkish Sentence Translations Page 20335
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Egocentric and insanely deluded. | Kendini dünyanın merkezinde sanan, yanılsama içinde yaşayan bir manyak. | Franklyn-2 | 2008 | |
| The Individual had abducted a young girl into Duplex Ride. | Şahsiyet, küçük bir kızı Duplex Yolu'na kapatmıştı. | Franklyn-2 | 2008 | |
| For what purpose? | Neden derseniz? | Franklyn-2 | 2008 | |
| Somebody's god only knew. | Tanrı'nız bilir. | Franklyn-2 | 2008 | |
| How's tricks? | Ne var ne yok? | Franklyn-2 | 2008 | |
| Whisky, please. | Viski ver, Saul. | Franklyn-2 | 2008 | |
| Straight. Coming up. | Sek olsun. Hemen geliyor. | Franklyn-2 | 2008 | |
| Hot outside today. | Bugün dışarısı kaynıyor. | Franklyn-2 | 2008 | |
| He here? | Geldi mi? | Franklyn-2 | 2008 | |
| You're sure you wanna stay for this drink? | İçkini ille burada mı içeceksin? | Franklyn-2 | 2008 | |
| Think I shouldn't? | İçmeyeyim mi? | Franklyn-2 | 2008 | |
| Thanks. No problem. | Sağ olasın. Rica ederim. | Franklyn-2 | 2008 | |
| Your god bless you. | Tanrı seni korusun. | Franklyn-2 | 2008 | |
| Wormsnakes my eyes and ears on the street. | Köryılan, sokaklardaki gözüm kulağım. | Franklyn-2 | 2008 | |
| Mr Preest! | Merhaba, Bay Preest. | Franklyn-2 | 2008 | |
| Looking... | Pek hoş görünüyorsunuz. | Franklyn-2 | 2008 | |
| You know how I feel about public appearances. | İnsan içine çıkmayı sevmem bilirsin. | Franklyn-2 | 2008 | |
| Just tell me what you got. | Neler öğrendin anlat bakalım. | Franklyn-2 | 2008 | |
| Mr Preest, information... is very hard to come by these days, | Ah, Bay Preest bugünlerde bilgi toplamak nasıl zor. | Franklyn-2 | 2008 | |
| let alone having any faith in it, you know what I mean? | Hele de tarikatlarla ilgili. Bilmem anlatabildin mi? | Franklyn-2 | 2008 | |
| Snakes, | Bak Yılan efendi... | Franklyn-2 | 2008 | |
| I'm running out of patience. | ...sabrımı taşırma benim. | Franklyn-2 | 2008 | |
| You don't understand! | Anlamıyorsunuz. | Franklyn-2 | 2008 | |
| If he finds out that I... | Bir öğrenirse beni... | Franklyn-2 | 2008 | |
| It'll be nothing to what I'll do if you don't. | Söylemezsen sana yapacaklarımın yanında hiç kalır. | Franklyn-2 | 2008 | |
| The girl, Snakes! | Kız diyorum sana. | Franklyn-2 | 2008 | |
| The girl, she's dead. | Kız öldü. | Franklyn-2 | 2008 | |
| Please! The Individual? | Lütfen! Şahsiyet mi yaptı? | Franklyn-2 | 2008 | |
| I don't know! I swear, I don't know! | Bilmiyorum. Vallahi bilmiyorum. | Franklyn-2 | 2008 | |
| Did he do it himself? I don't know the... the d d details. | Kendi mi öldürdü? Ayrıntıları bilmiyorum. | Franklyn-2 | 2008 | |
| You know, she didn't... didn't suffer. That's all I know. | Kız acı çekmemiş, bir onu biliyorum. | Franklyn-2 | 2008 | |
| Just tell me where he is. I don't know! I swear! | Şahsiyet nerede söyle. Bilmiyorum! | Franklyn-2 | 2008 | |
| All I know is that you should get out of here before they... | Bir an önce git buradan yoksa... | Franklyn-2 | 2008 | |
| Before what? | Yoksa ne olacak? | Franklyn-2 | 2008 | |
| Ssh! They made me. | Beni mecbur bıraktılar. | Franklyn-2 | 2008 | |
| I'll be back for you. | Geri dönüp bulacağım seni. | Franklyn-2 | 2008 | |
| Too many clerics on the street. | Caddede çok fazla rahip vardı. | Franklyn-2 | 2008 | |
| I should have seen the signs. | Tahmin etmeliydim. | Franklyn-2 | 2008 | |
| Stupid. | Aptal kafam. | Franklyn-2 | 2008 | |
| Just like that? Just like that. | Durduk yerde mi? Evet. | Franklyn-2 | 2008 | |
| I mean, you guys have been down this road before. | Daha önce de böyle sorunlar yaşadınız. | Franklyn-2 | 2008 | |
| That's just it. Maybe I should have seen it coming. | Tahmin etmem gerekirdi aslında. | Franklyn-2 | 2008 | |
| Does being jilted at the altar count when it's your rehearsal day? | Prova bile olsa düğün günü terk edilmiş sayılır mıyım? | Franklyn-2 | 2008 | |
| Just a thought. | Aklıma geldi işte. | Franklyn-2 | 2008 | |
| There's so many people to call. | Bir sürü insana haber vermek gerek şimdi. | Franklyn-2 | 2008 | |
| Do you think she's spoken to anyone? | Kimseye söylemiş midir? | Franklyn-2 | 2008 | |
| That's the last thing you should be thinking about. | Dert etmen gereken en son şey bu. | Franklyn-2 | 2008 | |
| It's hard enough bloody organising a wedding. | Düğün yapmak zaten zor anasını satayım. | Franklyn-2 | 2008 | |
| How the fuck do you go about dismantling one? | Şimdi nasıl iptal edeceğiz? | Franklyn-2 | 2008 | |
| They don't tell you that, do they? Just relax. | Orasını kimse anlatmıyor tabii. Takma kafana. | Franklyn-2 | 2008 | |
| I'll take care of everything. | Ben hallederim. | Franklyn-2 | 2008 | |
| I'm still your best man, OK? | Hâlâ sağdıcın değil miyim? | Franklyn-2 | 2008 | |
| It's my duty, right? | Ben ne güne duruyorum? | Franklyn-2 | 2008 | |
| Do you need to stay tonight? | Akşam bizde kalmak ister misin? | Franklyn-2 | 2008 | |
| No, I'll probablyjust head back to mine. | Yok, eve giderim. | Franklyn-2 | 2008 | |
| All right, just thought you might like the company. | Yalnız kalmayasın diye dedim. | Franklyn-2 | 2008 | |
| Mate. | Hadisene aslanım. | Franklyn-2 | 2008 | |
| This is Emilia. Leave a message. | Ben Emilia. Mesaj bırakın. | Franklyn-2 | 2008 | |
| Er, Emilia, it's Gavin Clunes from college. | Ben üniversiteden Gavin Clunes. | Franklyn-2 | 2008 | |
| I've not seen you in for a while. | Epeydir görüşemedik. | Franklyn-2 | 2008 | |
| I don't need to remind you that your deadline was Thursday. | Son teslim tarihi perşembeydi, unuttun galiba. | Franklyn-2 | 2008 | |
| Call me back if you can. | Beni bir ara. | Franklyn-2 | 2008 | |
| She was lost, needed my help. | Kız kaybolmuştu. Yardımıma ihtiyacı vardı. | Franklyn-2 | 2008 | |
| And I'd let her down. | Onu yüzüstü bıraktım. | Franklyn-2 | 2008 | |
| A routine cultjob, | Sözüm ona sıradan bir... | Franklyn-2 | 2008 | |
| and now the girl I was supposed to save was dead. | ...tarikat işiydi ama kurtarmam gereken kız ölmüştü. | Franklyn-2 | 2008 | |
| The Individual had gone to ground | Şahsiyet yeraltına inmişti. | Franklyn-2 | 2008 | |
| and Wormsnakes had given me up to the Ministry. | Köryılan beni Cemaat'e satmıştı. | Franklyn-2 | 2008 | |
| I knew I was a wanted man. | Arandığımı biliyordum. | Franklyn-2 | 2008 | |
| But even I hadn't expected that much attention. | Ama bu kadarını hiç beklemiyordum. | Franklyn-2 | 2008 | |
| Well, let's see what all the fuss is about. | Bu kadar patırtı koparan kimmiş görelim hele. | Franklyn-2 | 2008 | |
| Somebody upstairs had wanted me brought in. And whoeverthey were... | Kocabaşlardan biri yakalanmamı buyurmuştu. Beni yakalayanlar her kimse... | Franklyn-2 | 2008 | |
| .. they were good. | ...işi iyi biliyordu. | Franklyn-2 | 2008 | |
| Shit. | S. Ktir. | Franklyn-2 | 2008 | |
| Anywhere can feel like a prison when you don't have any faith. | İnsanın inancı yoksa her yer hapishane gibidir. | Franklyn-2 | 2008 | |
| The only thing that got me through the endless night... | Amacımdan başka şey düşünmeyip aklımı kaçırmamaya çalışarak... | Franklyn-2 | 2008 | |
| .. was to plan, | ...bitmek bilmeyen o geceleri atlatabildim. | Franklyn-2 | 2008 | |
| Then, out of nowhere, | Ama birdenbire onlar çıkageldi. | Franklyn-2 | 2008 | |
| Slowly now... | Yavaş. | Franklyn-2 | 2008 | |
| The nearest I ever got to the face behind the curtain. | Perdenin arkasındaki güce ancak bu kadar yaklaşabilmiştim. | Franklyn-2 | 2008 | |
| Nice to see you again, John. | Seni yeniden görmek ne güzel John. | Franklyn-2 | 2008 | |
| Yesterday, we received word | Dün aldığımız habere göre... | Franklyn-2 | 2008 | |
| that one of our stations in the South City had been hit. | güneydeki merkezlerimizden birine saldırmışlar. | Franklyn-2 | 2008 | |
| Chemical attack of some kind. | Kimyasal bir saldırı. | Franklyn-2 | 2008 | |
| All operatives lost, | Adamlarımızın hepsini kaybettik. | Franklyn-2 | 2008 | |
| as well as any hope of monitoring the southern wall. | Güney duvarını izleme umudumuz da kalmadı. | Franklyn-2 | 2008 | |
| Quite. | Doğrudur. | Franklyn-2 | 2008 | |
| However, we do know who it was. | Kimin yaptığını biliyoruz. | Franklyn-2 | 2008 | |
| Consequently, we have a proposition to put to you... | O yüzden sana bir teklifimiz var. | Franklyn-2 | 2008 | |
| You lock me up for four years and now, all of a sudden, you want to... | Beni dört yıl boyunca hapiste tuttunuz şimdi de kalkmış... | Franklyn-2 | 2008 | |
| Offer you a job. | ...İş teklif ediyoruz. | Franklyn-2 | 2008 | |
| What could possibly interest me? | Niye ilgilenecekmişim? | Franklyn-2 | 2008 | |
| Freedom, perhaps. | Özgür kalmak... | Franklyn-2 | 2008 | |
| The chance to settle an old score. | ...eski bir hesabı kapatmak istersin belki. | Franklyn-2 | 2008 | |
| Familiar faces have been turning up in Meanwhile City, | Eş Kent'e tanıdık yüzler gelmeye başladı. | Franklyn-2 | 2008 | |
| every one of them a fully fledged, paid up member of... | Duplex Yolu'nun paralı, sadık üyeleri. | Franklyn-2 | 2008 | |
| That's right. | Evet ya... | Franklyn-2 | 2008 | |
| The nasty little religion that murdered your last client. | ...son müşterini öldüren şu küçük tarikat. | Franklyn-2 | 2008 | |
| "Life through the eyes of the sole beholder. | "Bakanın gözünden hayat... | Franklyn-2 | 2008 | |
| The world around him tailored and designed for the one and only... " | ...Dünya sırf onun arzularına göre şekillendi. Biricik ve tek" | Franklyn-2 | 2008 |