Search
English Turkish Sentence Translations Page 20334
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| is that my name is Jonathan Preest. | Adım Jonathan Preest. | Franklyn-2 | 2008 | |
| And tonight, I'm gonna kill a man. | Bu gece bir adam öldüreceğim. | Franklyn-2 | 2008 | |
| What's going on? Where's Karen? 1 | N'oluyor? Karen nerede? | Franklyn-2 | 2008 | |
| A bit of a change of plan. | Planlarda değişiklik oldu. 1 | Franklyn-2 | 2008 | |
| Actually, quite a radical one. | Hatta epey ciddi bir değişiklik. | Franklyn-2 | 2008 | |
| You're fucking kidding me? | Dalga mı geçiyorsun be? | Franklyn-2 | 2008 | |
| Seriously, I'm not. | Öyle bir halim mi var? | Franklyn-2 | 2008 | |
| Let's just get back to London. I think I need a drink. | Londra'ya gidelim yürü. Acil içki içmem lazım. | Franklyn-2 | 2008 | |
| I think you make too many demands on me. | Çok şey bekliyorsun benden. | Franklyn-2 | 2008 | |
| I feel we don't connect. | Bağ kuramıyoruz gibi geliyor | Franklyn-2 | 2008 | |
| That you... | Sen... | Franklyn-2 | 2008 | |
| .. I hate you | Ben... Boşandığın için... | Franklyn-2 | 2008 | |
| Even though I've done everything to help you support your so called career... | Yardım etmek için her şeyi yaptım. Sözde kariyerine bile destek oldum. | Franklyn-2 | 2008 | |
| Now, remember, remember the rules. | Emilia'nın kafasından geçtiğini düşündüğün... | Franklyn-2 | 2008 | |
| Just what you feel Emilia thinks, not what you think. | ...şeyleri söyleyeceksin. Kendi düşüncelerini değil. | Franklyn-2 | 2008 | |
| It's just that... I really don't feel I'm getting through. | Ona derdimi anlatamıyormuşum gibi geliyor. | Franklyn-2 | 2008 | |
| That is the point ofthis, isn't it? | Amacımız da bu zaten, değil mi? | Franklyn-2 | 2008 | |
| Building trust takes time. | Güven zamanla kazanılır. | Franklyn-2 | 2008 | |
| All structure must start with foundation, | Yapılara temel atarak başlarsın... | Franklyn-2 | 2008 | |
| and communication is the cornerstone of foundation. | O temel de iletişim. | Franklyn-2 | 2008 | |
| Amen. | Ağzına sağlık. | Franklyn-2 | 2008 | |
| For fucking real? | Ciddi misin sen ya? | Franklyn-2 | 2008 | |
| As real as you feel you would express yourself | Evet, annenin yerinde olsaydın... | Franklyn-2 | 2008 | |
| if you were in your mother's shoes. | ...kendini nasıl ifade ederdin? | Franklyn-2 | 2008 | |
| Try. | Bir dene. | Franklyn-2 | 2008 | |
| The next time that you come back from hospital after another... | Bir daha sarhoş olup canına kıymaya kalkarsan küçük orospu... | Franklyn-2 | 2008 | |
| drunken suicide attempt, you little slut, | ...seni kolundan tuttuğum gibi... | Franklyn-2 | 2008 | |
| I'll drag you home, | ...hastaneden eve getirir... | Franklyn-2 | 2008 | |
| throw your charity shop cast offs into a bin liner, | ...paçavralarını bir poşete doldurur... | Franklyn-2 | 2008 | |
| and make you move to some other stinking city. | ...boktan bir şehre yollarım. | Franklyn-2 | 2008 | |
| Any excuse to keep us away from your dear father. | Yeter ki sevgili babacığından uzak duralım. | Franklyn-2 | 2008 | |
| Don't you start... We can't even mention Father now! | Bana bak... Artık babamın adını bile ağzımıza almıyoruz! | Franklyn-2 | 2008 | |
| That's enough! So we don't have to communicate... | Yeter dedim! Kafayı sıyırmış... | Franklyn-2 | 2008 | |
| Emilia! ...I'll provide my... my psychotic, | Emilia! ...alkolik, kepaze... | Franklyn-2 | 2008 | |
| alcoholic, waste of fucking life daughter... | ...kızımla oturup konuşmak yerine saati 100 sterlinden... | Franklyn-2 | 2008 | |
| Enough! ...with a £100 an hour psychiatrist. | Yeter! ...bir psikiyatra götürüyorum onu. | Franklyn-2 | 2008 | |
| You see what I have to deal with? Make friends, find yourself a man... | Ne çektiğimi görüyor musunuz? Yeni arkadaşlar edin, bir sevgili bul, sebze ye. | Franklyn-2 | 2008 | |
| Emilia, will you be quiet? | Emilia susar mısın? | Franklyn-2 | 2008 | |
| A little too much? | Ağır mı geldi? | Franklyn-2 | 2008 | |
| I need to speak with your mother. | Annenle konuşmam gerek. | Franklyn-2 | 2008 | |
| See you next Tuesday. | Haftaya perşembe görüşürüz. | Franklyn-2 | 2008 | |
| Hello? Hello. Anne? | Alo? Alo, Anne? | Franklyn-2 | 2008 | |
| Peter. Er, yes. | Peter. Ah, evet. | Franklyn-2 | 2008 | |
| You're there. Um... | Nihayet buldum seni. | Franklyn-2 | 2008 | |
| I thought we agreed not to do this. Yes, but please, wait. | Hani konuşmayacaktık? Biliyorum ama dur biraz. | Franklyn-2 | 2008 | |
| But you promised me you would not try to contact me. | Aramayacağına söz vermiştin. | Franklyn-2 | 2008 | |
| It's David. | David'in... | Franklyn-2 | 2008 | |
| They're letting him do a day visit. | ...evci çıkmasına izin verdiler. | Franklyn-2 | 2008 | |
| Yes, I heard. I'm picking him up on Wednesday. | Duydum. Onu çarşamba günü alacağım. | Franklyn-2 | 2008 | |
| He can stay overnight as well. | Gece yatıya da kalabilecek. | Franklyn-2 | 2008 | |
| Look, Peter, Martin will be home soon. Oh, Martin will understand. Ha! | Martin şimdi gelir. O da anlayışlı davranacaktır. | Franklyn-2 | 2008 | |
| Peter... I'm sure he'd like to see his mother. | Peter... David annesini görmek ister eminim. | Franklyn-2 | 2008 | |
| Well, I'd like to see you, too. | Seni görmeyi ben de istiyorum. | Franklyn-2 | 2008 | |
| It's been so long. I don't know. | Uzun zaman oldu. Bilmiyorum. | Franklyn-2 | 2008 | |
| Look, I'll think about it. | Bir düşüneceğim. | Franklyn-2 | 2008 | |
| I've got to go now. | Kapatıyorum. | Franklyn-2 | 2008 | |
| Yes, OK. | Peki, tamam. | Franklyn-2 | 2008 | |
| Don't read too much into this. | Hemen başka bir şeye yorma. | Franklyn-2 | 2008 | |
| I'll expect your call, then. | Senin aramanı bekleyeceğim. | Franklyn-2 | 2008 | |
| Meanwhile City. | Eş Kent. | Franklyn-2 | 2008 | |
| So beautiful from the upper heights... | Böyle tepeden bakınca nasıl da güzel görünüyor. | Franklyn-2 | 2008 | |
| it almost looks like it makes some kind of sense. | Neredeyse anlamlı bir yer olduğunu düşünüyor insan. | Franklyn-2 | 2008 | |
| From a distance, you'd neverthink this city was hopelessly insane. | Uzaktan, bu kentin çaresizce deliliğe kapıldığı kimsenin aklına gelmez. | Franklyn-2 | 2008 | |
| It seems so long ago | Buraya düşmeme sebep olan... | Franklyn-2 | 2008 | |
| that the clockwork of events that led me here began to turn. | ...olayların üstünden çok uzun zaman geçti sanki. | Franklyn-2 | 2008 | |
| Events that led me to this room, | O olaylar beni bu odaya... | Franklyn-2 | 2008 | |
| to the task that I have to perform tonight | ...bu akşamki göreve mahkum etti. | Franklyn-2 | 2008 | |
| the eradication of The Individual. | Şahsiyet'i ortadan kaldıracağım. | Franklyn-2 | 2008 | |
| Back then, things seemed so simple. | O zamanlar her şey çok kolay görünüyordu. | Franklyn-2 | 2008 | |
| It seemed like any otherjob, | Diğer bütün işler gibiydi. | Franklyn-2 | 2008 | |
| any other night on the streets downtown. | Kentin sokaklarında sıradan bir gece. | Franklyn-2 | 2008 | |
| The main drag was swarming with the faithful. | Ana cadde inananlarla doluydu. | Franklyn-2 | 2008 | |
| .. open mind and a steadfast faith | Sarsılmaz bir inanç... | Franklyn-2 | 2008 | |
| applies the unchanging values of our religion | ...dinimizin değişmez değerlerini... | Franklyn-2 | 2008 | |
| to the new priorities of the people of Meanwhile City. | ...Eş Kent halkının yeni öncelikleriyle birleştirir. | Franklyn-2 | 2008 | |
| Our plan to improve your lives, to provide opportunity... | Amacımız hayatlarınızı güzelleştirmek, yeni fırsatlar sunmak. | Franklyn-2 | 2008 | |
| We are all immortal, spiritual beings. | Ölümsüz, tinsel varlıklarız. | Franklyn-2 | 2008 | |
| I didn't like using the main thoroughfares. | İşlek caddelerden geçmeyi sevmiyordum. | Franklyn-2 | 2008 | |
| The Ministry clerics were always out in force. | Ortalık Cemaat Rahipleri'nden geçilmiyordu. | Franklyn-2 | 2008 | |
| You see, you've got to have religion to live in Meanwhile City. | Görüyorsunuz ya, Eş Kent'te yaşayabilmek için din şart. | Franklyn-2 | 2008 | |
| It's the law. 1 | Kanun böyle. 1 | Franklyn-2 | 2008 | |
| There are now so many faiths registered in this town, | Kentte kayıtlı öyle çok inanış var ki... | Franklyn-2 | 2008 | |
| it gets kind of hard to be original. | ...yaratıcı olmakta zorlanıyorlar. | Franklyn-2 | 2008 | |
| .. find yourself clean on the outside... | Suyun boşalıp boşalmadığını görmek için... | Franklyn-2 | 2008 | |
| .. the water has been drained. | ...kapaktan içeri bakın. | Franklyn-2 | 2008 | |
| Objects such as coins, | Bozuk para... | Franklyn-2 | 2008 | |
| safety pins, stones, | ...çengelli iğne gibi şeyler... | Franklyn-2 | 2008 | |
| cause extensive damage and must not be placed in the machine. | ...makineye büyük zarar verebilir. | Franklyn-2 | 2008 | |
| These days, you can form a congregation | Yıkama talimatlarına inananlar bile... | Franklyn-2 | 2008 | |
| simply based on washing machine instructions. | ...bir tarikat oluşturabilir şu günlerde. | Franklyn-2 | 2008 | |
| Always consult the care instructions on the clothes. | Şüpheye düşerseniz daima yıkama talimatlarına bakın. | Franklyn-2 | 2008 | |
| You see, without faith, it's difficult to be controlled. | Görüyorsunuz ya, inanç olmadan insanların kontrol edilmesi zor. | Franklyn-2 | 2008 | |
| And I didn't like being controlled. | Ben de kontrol edilmeyi sevmiyordum. | Franklyn-2 | 2008 | |
| Not by anybody. | Kimse tarafından. | Franklyn-2 | 2008 | |
| That made me a big problem for the Ministry. | O yüzden Cemaat'in başına büyük dert olmuştum. | Franklyn-2 | 2008 | |
| I'm the one and only non believer | Tabii kentin de... | Franklyn-2 | 2008 | |
| in Meanwhile City. | ...tek inançsızıydım. | Franklyn-2 | 2008 | |
| I'd been investigating a nasty little faith known as Duplex Ride. | Duplex Yolu diye bilinen aşağılık bir tarikatı araştırıyordum. | Franklyn-2 | 2008 | |
| Their leader called himself The Individual. | Liderleri kendine "Şahsiyet" diyordu. | Franklyn-2 | 2008 | |
| He was one of the most dangerous I'd come across. | Gördüğüm en tehlikeli adamlardandı. | Franklyn-2 | 2008 |