• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 20287

English Turkish Film Name Film Year Details
The discovery of the soul... Ruhun keşfi. Francofonia-1 2015 info-icon
and the incomprehension as to what to do Şimdi bu cansız bedenle ne yapılacağını... Francofonia-1 2015 info-icon
with the mortal and now superfluous body. ...bir türlü idrak edememek. Francofonia-1 2015 info-icon
The hand is truly smarter than the head. El kafadan daha akıllı. Francofonia-1 2015 info-icon
It forms and creates faster than a thought is born. Fikrin doğuşundan daha hızlı şekil verip ortaya koyuyor. Francofonia-1 2015 info-icon
And it was found in Jordan, in 1972. 1972 yılında Ürdün'de keşfedildi. Francofonia-1 2015 info-icon
The end of the 16th century. The French Renaissance. 16. yüzyılın sonu. Fransız Rönesansı. Francofonia-1 2015 info-icon
One of Lescot's designs, the facade of the Louvre. Lescot'nun tasarımlarından biri, Louvre'un ön cephesi. Francofonia-1 2015 info-icon
Pierre Lescot designed this wonder. Pierre Lescot bu harikayı tasarladı. Francofonia-1 2015 info-icon
The Henry II staircase at the Louvre. Louvre'daki II. Henry merdivenleri. Francofonia-1 2015 info-icon
Listen here, contemporary architects. İyi dinleyin, modern mimarlar. Francofonia-1 2015 info-icon
Lescot was a mathematician, a painter, Lescot bir matematikçi, ressam, rahip ve mimardı. Francofonia-1 2015 info-icon
The year was 1553. Yıl 1553'tü. Francofonia-1 2015 info-icon
You again... Yine mi sen? Francofonia-1 2015 info-icon
And eavesdropping? Gizlice dinliyor musun? Davetsiz bir hayalet... Francofonia-1 2015 info-icon
And who the ghost is... Acaba hangimiz hayalet? Francofonia-1 2015 info-icon
You were saying? Well? Ne diyordun? Buyur? Francofonia-1 2015 info-icon
No, stay there. Hayır, orada kal! Francofonia-1 2015 info-icon
Come closer. Come on. Closer. Yaklaş, yaklaş... Hadi gel. Yaklaş. Francofonia-1 2015 info-icon
when I waged war. Savaşlarımdan. Francofonia-1 2015 info-icon
Everything here was brought back by me. Buradaki her şeyi ben getirdim. Francofonia-1 2015 info-icon
Why else would I have gone to war? Yoksa neden savaşa gideyim? Francofonia-1 2015 info-icon
For this, for art. That's it. Bunun için, sanat için! Sanat! Sanat için savaştım! Francofonia-1 2015 info-icon
Do you like this corpse? It's Seneca. Bu heykeli beğendin mi? Seneca'ya ait. Francofonia-1 2015 info-icon
Me? Yes! Ben mi? Evet. Francofonia-1 2015 info-icon
The whole universe defines a work. Tüm evren bir görev tanımlar. Francofonia-1 2015 info-icon
And war alone decides where it will end up. Nerede sona ereceğine yalnız savaş karar verir. Francofonia-1 2015 info-icon
In Paris, military officials had a quiet life in general. Paris'teki askerî yetkililerin hayatı genel olarak huzurluydu. Francofonia-1 2015 info-icon
The French administration remained in Paris. Fransız yönetimi Paris'te kaldı. Francofonia-1 2015 info-icon
The German army simply observed. Alman ordusu sadece gözledi. Francofonia-1 2015 info-icon
Many of them had been schooled in the liberal arts. Birçoğu sosyal bilimler eğitimi almıştı. Francofonia-1 2015 info-icon
Historians, philosophers... but now in uniform. Tarihçiler, filozoflar... Ama şimdi üniformalı. Francofonia-1 2015 info-icon
They'd often been to Paris before the war Savaştan önce sık sık Paris'e gelmişlerdi... Francofonia-1 2015 info-icon
Ah, there you are. İşte buradasın. Francofonia-1 2015 info-icon
Count, was it interesting with M. Jaujard? Sayın Kont, Bay Jaujard'la görüşmeniz iyi geçti mi? Francofonia-1 2015 info-icon
Yes, indeed it was. Evet, oldukça iyiydi. Francofonia-1 2015 info-icon
M. Jaujard told me in detail Bay Jaujard Louvre'daki koleksiyonların farklı şatolara tahliye edildiğini söyledi. Francofonia-1 2015 info-icon
They have lots of space, no risk of bombings, huge cellars. Oralarda boş alan çok, bombalanma riski yok. Francofonia-1 2015 info-icon
Would you care to accompany me? Bana eşlik etmek ister misin? Francofonia-1 2015 info-icon
Do you think Paris may be bombed? Sizce Paris bombalanabilir mi? Francofonia-1 2015 info-icon
London and Rotterdam were bombed. Londra ve Rotterdam bombalandı. Francofonia-1 2015 info-icon
Look at the photos on my desk back there. Çalışma masamdaki fotoğraflara bak. Francofonia-1 2015 info-icon
Did you know in Germany that the Louvre was empty? Almanya'da Louvre'un boş olduğu biliniyor muydu? Francofonia-1 2015 info-icon
They packed 6000 crates, how could it be a secret? 6.000 sandık çıkarmışlar, nasıl sır olarak kalabilir? Francofonia-1 2015 info-icon
In 1939 I removed all art from Cologne Cathedral. 1939 yılında Köln Katedrali'ndeki tüm sanat eserlerini kaldırdım. Francofonia-1 2015 info-icon
And not only from there. Sadece oradan da değil. Francofonia-1 2015 info-icon
So in the museums there was a presentiment of war? Öyleyse müzelerde savaşa dair bir önsezi mi vardı? Francofonia-1 2015 info-icon
We hadn't the slightest doubt that war was imminent. Yakında savaş olacağına dair en ufak bir şüphemiz yoktu. Francofonia-1 2015 info-icon
There's still the matter of getting it on the truck. Daha onu kamyona yükleme meselesi var. Francofonia-1 2015 info-icon
What's this noise? Ne bu gürültü? Francofonia-1 2015 info-icon
Your Majesty, this is the Winged Victory of Samothrace, Majesteleri, bu M.Ö. 2. yüzyıldan Kanatlı Zafer Heykeli. Francofonia-1 2015 info-icon
It's not your trophy. It's from later. Sizin kazancınız değil. Daha eskiden. Francofonia-1 2015 info-icon
It's beautiful. What beautiful plumage. Çok güzel. Ne zarif tüyleri var. Francofonia-1 2015 info-icon
I'm a civil servant of the French Administration, Fransız idaresine bağlı bir devlet memuruyum. Francofonia-1 2015 info-icon
Do I know why I'm working for this government? Neden bu hükûmete hizmet ettiğimi biliyor muyum? Francofonia-1 2015 info-icon
Do I know that this could last a long time? Bunun uzun süreceğini biliyor muyum? Francofonia-1 2015 info-icon
whose government allies itself to the enemy. Hükûmet düşmanla iş birliği hâlinde. Francofonia-1 2015 info-icon
Do I know that' this could last a long time? Bunun uzun süreceğini biliyor muyum? Francofonia-1 2015 info-icon
of course there was nothing here once upon a time. Elbette bir zamanlar burada hiçbir şey yoktu. Francofonia-1 2015 info-icon
The people who lived here did so in fear of Viking raids. Buradaki insanlar Viking akınlarının korkusuyla yaşıyordu. Francofonia-1 2015 info-icon
In the 12th century, they built a fortress with a castle. 12. yüzyılda içinde kale olan bir hisar inşa ettiler. Francofonia-1 2015 info-icon
People began to settle around it. İnsanlar onun etrafına yerleşti. Francofonia-1 2015 info-icon
So it began. Böyle başladı. Francofonia-1 2015 info-icon
How strange. Ne tuhaf. Francofonia-1 2015 info-icon
How astonishing. Ne muhteşem. Francofonia-1 2015 info-icon
To this very piece of land, a little over one square kilometer, Bir kilometrekareden biraz geniş bu toprak parçasına... Francofonia-1 2015 info-icon
and pass it on, one to the next, without relenting. ...hiç yılmadan bir sonrakine aktardılar. Francofonia-1 2015 info-icon
Châteaux, palaces, palaces, châteaux... a museum. Şatolar saraylara, saraylar şatolara. Müzeye... Francofonia-1 2015 info-icon
They will never lose ground, regardless of revolution or elemental force, Devrim de olsa, fırtına da kopsa geri çekilmek yok. Francofonia-1 2015 info-icon
until it can finally be proclaimed: Son duyuru yapılana dek: Francofonia-1 2015 info-icon
“Our Louvre has been built”. "Louvre'umuz inşa edildi." Francofonia-1 2015 info-icon
That hardest, most tormenting time, the Revolution. Evet, en zorlu, en acılı dönem, Devrim. Francofonia-1 2015 info-icon
Executions, killings... İdamlar, katliamlar, ölen insanlar, akan onca kan... Francofonia-1 2015 info-icon
And nobody knew where the army began or ended. Bu gidişatın sonunu kimse kestiremiyordu. Francofonia-1 2015 info-icon
Grand words were spoken. Büyük laflar edildi: Francofonia-1 2015 info-icon
“Human rights”, “citizens”, “constitution”. İnsan hakları, vatandaşlar, anayasa... Francofonia-1 2015 info-icon
Famine, guillotine, republic, democracy. ...kıtlık, giyotin, cumhuriyet, demokrasi. Francofonia-1 2015 info-icon
The young Napoleon decided war would save the land. Genç Napolyon kurtuluşu savaşta gördü. Francofonia-1 2015 info-icon
It was he who transformed the Louvre into an official museum, Louvre'u sanatsal savaş ganimetlerinin tutulduğu... Francofonia-1 2015 info-icon
the place where artistic war trophies are kept. ...resmî bir müzeye dönüştüren kişi odur. Francofonia-1 2015 info-icon
Suddenly the state understands Devlet birden, müzeler olmadan... Francofonia-1 2015 info-icon
that it cannot exist without museums. ...var olamayacağını anlamıştır. Francofonia-1 2015 info-icon
It's you... Sizsiniz... Francofonia-1 2015 info-icon
You on a donkey! Eşek üstündesiniz! Francofonia-1 2015 info-icon
I'd show other paintings. Ben olsam başka tabloyu gösterirdim. Francofonia-1 2015 info-icon
The Seine. Sen Nehri. Francofonia-1 2015 info-icon
The view of the Louvre from Pont Neuf. "Yeni Köprü"den Louvre manzarası. Francofonia-1 2015 info-icon
The year is 1666. Yıl 1666. Francofonia-1 2015 info-icon
It is already a great city. O gün bile harika bir şehir. Francofonia-1 2015 info-icon
Hubert Robert in the year 1789. Hubert Robert, yıl 1789. Francofonia-1 2015 info-icon
The Grande Gallery. Büyük Galeri. Francofonia-1 2015 info-icon
He was an artist and director of the Louvre Louvre Müzesi'nde ressam ve idareci. Francofonia-1 2015 info-icon
shortly before Napoleon came to power, Napolyon iktidara gelmeden kısa süre önce... Francofonia-1 2015 info-icon
designing and painting the skylights in the ceiling. ...tavan pencerelerini tasarlayan ve resmeden kişi. Francofonia-1 2015 info-icon
The Grande Gallery was astonishing in its spaciousness. Büyük Galeri, ferahlığıyla görenleri hayran ediyordu. Francofonia-1 2015 info-icon
Step by step, year by year... Adım adım, yıldan yıla... Francofonia-1 2015 info-icon
Robert had a sense of humor, too. Here is the gallery in ruins. Robert'in mizah anlayışı da vardı. Burada galeri viran hâlde. Francofonia-1 2015 info-icon
It's just a fantasy, of course. Tabii sadece bir fantezi. Francofonia-1 2015 info-icon
The Louvre was already the center of the city back then. O zamanlar Louvre çoktan şehrin merkezi olmuştu. Francofonia-1 2015 info-icon
A place for important meetings for the citizens of Paris. Paris halkı için önemli bir toplantı yeriydi. Francofonia-1 2015 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 20282
  • 20283
  • 20284
  • 20285
  • 20286
  • 20287
  • 20288
  • 20289
  • 20290
  • 20291
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact