• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 20286

English Turkish Film Name Film Year Details
What is it, now that France has lost the war? Ne oldu, Louvre? Fransa savaşı kaybetti mi? Francofonia-1 2015 info-icon
When occupying soldiers stroll through Paris, İşgalci askerler Paris'te geziniyor. Francofonia-1 2015 info-icon
when people seem to have gotten used to this, İnsanlar buna alışmış görünüyor. Francofonia-1 2015 info-icon
when shops, cinemas and cafés are open, Dükkânlar, sinemalar, kafeler açık. Francofonia-1 2015 info-icon
when French industry is successfully working for the Wehrmacht, Fransız endüstrisi başarılı bir biçimde Wehrmacht için çalışıyor. Francofonia-1 2015 info-icon
and when thousands of French students have developed a new interest Binlerce Fransız öğrenci birdenbire Alman diline... Francofonia-1 2015 info-icon
Perhaps these young French think a life shared with Germany Belki de bu genç Fransızlar Almanya ile ortak yaşamı... Francofonia-1 2015 info-icon
the French apparently didn't want to believe ...Fransızlar Avrupalı kardeşleriyle kıran kırana bir savaşa... Francofonia-1 2015 info-icon
The young French soldiers resisted as best they could, Genç Fransız askerler ellerinden geldiğince direndi... Francofonia-1 2015 info-icon
The state yields to Nazi force. Devlet Nazilere boyun eğiyor. Francofonia-1 2015 info-icon
The state restrains its army. Devlet ordusunu zapt ediyor. Francofonia-1 2015 info-icon
French losses for this period: tens of thousands of soldiers. Bu dönemde Fransız kayıpları: On binlerce asker. Francofonia-1 2015 info-icon
Millions of refugees. Milyonlarca mülteci. Francofonia-1 2015 info-icon
And this is already a different country. Bu şimdiden farklı bir ülke. Francofonia-1 2015 info-icon
It's called the French State. Adına Fransız Devleti deniyor. Francofonia-1 2015 info-icon
It's no longer a republic. Parliament is dissolved. Artık bir cumhuriyet değil. Francofonia-1 2015 info-icon
This line is where German troops decided to stop. Bu çizgi Alman askerlerinin durmaya karar verdiği yer. Francofonia-1 2015 info-icon
From then on, the country consisted of two parts: O andan itibaren ülke iki bölümden oluşuyordu: Francofonia-1 2015 info-icon
the occupied, and the not yet taken. İşgal edilen, henüz alınmayan. Francofonia-1 2015 info-icon
This is what the border between them looks like. Aralarındaki sınır böyle görünüyordu. Francofonia-1 2015 info-icon
The government of new France is formed in the small town of Vichy. Yeni Fransa hükûmeti Vichy adında küçük bir kasabada kuruldu. Francofonia-1 2015 info-icon
Marshal Pétain, French Ambassador to Spain, a hero of WWI, Fransa'nın İspanya büyükelçisi, I. Dünya Savaşı kahramanı... Francofonia-1 2015 info-icon
But he is 84 years old. Ama 84 yaşında. Francofonia-1 2015 info-icon
A French Marshal, hero of WWI, Fransız mareşal, I. Dünya Savaşı kahramanı... Francofonia-1 2015 info-icon
came out against resistance to an aggressor. ...saldırgana karşı çıkan direnişe karşı çıktı. Francofonia-1 2015 info-icon
That's how it turned out, Sonunda böyle oldu. Francofonia-1 2015 info-icon
that a French Marshal disbanded his army, Fransız mareşal ordusunu dağıttı... Francofonia-1 2015 info-icon
overlooked neighboring Nazism. ...komşudaki Nazizm'i görmezden geldi. Francofonia-1 2015 info-icon
Pétain, reserved, cold, and undistinguished of birth, Pétain, sıkılgan, soğuk, doğuştan mütevazı. Francofonia-1 2015 info-icon
believes in the possibility and necessity of partnership with Hitler. Hitler'le ortaklık ihtimaline ve gerekliliğine inanıyor. Francofonia-1 2015 info-icon
And sees in it France's salvation. Bunu Fransa'nın kurtuluşu olarak görüyor. Francofonia-1 2015 info-icon
And here we have his government, his cabinet. İşte bunlar hükûmetinin kabine üyeleri. Francofonia-1 2015 info-icon
They are to support the occupying forces, Görevleri işgalci güçleri desteklemek... Francofonia-1 2015 info-icon
and organize the French workforce to replenish Germany's resources. ...Fransız iş gücünü Alman kaynaklarının yenilenmesi amacıyla organize etmek. Francofonia-1 2015 info-icon
This same government will head museums Aynı hükûmet Fransa genelinde müzeleri... Francofonia-1 2015 info-icon
and cultural institutions throughout all France. ...ve kültürel kurumları idare edecek. Francofonia-1 2015 info-icon
So the same old slow seller reappeared on the market. Böylece eski bir ürün tekrar piyasaya çıktı. Francofonia-1 2015 info-icon
This product may be very expensive Bu ürün çok pahalı da olabilir, bedava da olabilir. Francofonia-1 2015 info-icon
But the price of this product Ama bu ürünün fiyatını her zaman alıcı belirler. Francofonia-1 2015 info-icon
Were you able to guess? Tahmin ettiniz mi? Francofonia-1 2015 info-icon
Think it over. İyice düşünün. Francofonia-1 2015 info-icon
I see you weren't able to guess. Görüyorum ki tahmin edemediniz. Francofonia-1 2015 info-icon
It's peace. Simply peace. Barış. Sadece barış. Francofonia-1 2015 info-icon
Calm. Huzur. Francofonia-1 2015 info-icon
Peace can always be bought. Barış daima satın alınabilir. Francofonia-1 2015 info-icon
The grand war fell silent in France. Fransa için I. Dünya Savaşı bitti. Francofonia-1 2015 info-icon
The French soldiers... Fransız askerler... Francofonia-1 2015 info-icon
Paris... Paris... Francofonia-1 2015 info-icon
press, democracy and customs. ...basın, demokrasi ve gelenekler. Francofonia-1 2015 info-icon
political convictions, slogans, ...tüm bunlardan vazgeçip... Francofonia-1 2015 info-icon
and start a fully fledged war throughout France ...Fransa genelinde Paris'i de içine alan topyekûn bir savaş başlatır mıydınız? Francofonia-1 2015 info-icon
Paris, the “open city”, Hayır. Paris açık şehir. Francofonia-1 2015 info-icon
means Paris without bombardments and without battles. Paris'te bombardıman veya savaş olmayacak. Francofonia-1 2015 info-icon
His signal has come through again. Yine ondan sinyal geliyor. Aleksandr! Francofonia-1 2015 info-icon
What a storm! Fırtınaya bak! Aleksandr, seni görüyorum! Francofonia-1 2015 info-icon
Get rid of the cargo or you will perish! Konteynerleri atın yoksa batacaksınız. Francofonia-1 2015 info-icon
This museum freight, why did you take it? Bunlar müzenin malı, neden aldınız? Francofonia-1 2015 info-icon
Dirk! Dirk! Dirk! Dirk! Boğuşuyoruz. Francofonia-1 2015 info-icon
Your bridge is in chaos. Files have fallen on the floor... Orası karmakarışık hâlde. Kâğıtlar yerlere saçılmış. Francofonia-1 2015 info-icon
Is it that bad? O kadar kötü mü? Francofonia-1 2015 info-icon
It seems vicious. Korkunç görünüyor. Francofonia-1 2015 info-icon
The connection is gone again... Bağlantı yine koptu. Francofonia-1 2015 info-icon
Today is a bad day. Bugün kötü bir gün. Francofonia-1 2015 info-icon
Somehow it's all so close, the storm, sinking ships, Hepsi birbiriyle alakalı. Fırtına, batan gemiler... Francofonia-1 2015 info-icon
Time is a tight knot. Zaman sıkı bir düğüm. Francofonia-1 2015 info-icon
What has time got to do with it? Zamanla ne ilgisi var? Francofonia-1 2015 info-icon
The First World War, the Second... I. Dünya Savaşı, II. Dünya Savaşı... Francofonia-1 2015 info-icon
There. İşte antik dünyanın güzelliği. Francofonia-1 2015 info-icon
These are but fragments of that civilization. Bunlar o medeniyetin sadece kalıntıları. Francofonia-1 2015 info-icon
Assyria. Asur. Francofonia-1 2015 info-icon
All of this once decorated the king's palace in the Assyrian capital. Bunlar bir zamanlar Asur kraliyet sarayının duvarlarını süslüyordu. Francofonia-1 2015 info-icon
That state is long gone, O krallık çoktan yok oldu. Francofonia-1 2015 info-icon
but these messages from 700 BC Ama M.Ö. 700'den gelen bu mesajlar... Francofonia-1 2015 info-icon
Threatening and naive, like in the fairy tales. Tehditkâr ve masallardaki gibi naif. Francofonia-1 2015 info-icon
The fear of power. İktidar korkusu. Francofonia-1 2015 info-icon
Brilliance of craftsmanship, the perfect creation of fear. Göz alıcı bir ustalık, kusursuz bir korku tasviri. Francofonia-1 2015 info-icon
In the 19th century, Tüm bunlar 19. yüzyılda Louvre'a gemiyle çok uzaklardan getirildi. Francofonia-1 2015 info-icon
Some items were bought... Bazıları satın alındı, bazıları savaş ganimetiydi. Francofonia-1 2015 info-icon
overloaded ships sank to the bottom. ...aşırı yüklenen gemiler denizin dibini boyladı. Francofonia-1 2015 info-icon
and uncounted the seamen who perished. Sayısız denizci hayatını kaybetti. Francofonia-1 2015 info-icon
It was the museum fever of the Old World. Sebebi Eski Dünya'nın müzecilik hevesiydi. Francofonia-1 2015 info-icon
It was the best passion the Old World was still capable of, Eski Dünya'nın muktedir olduğu, uğruna savaş dahi açabileceği... Francofonia-1 2015 info-icon
Mr. Tolstoy... Bay Tolstoy, uyanın! Francofonia-1 2015 info-icon
Sadly I don't have the key to his awakening. Maalesef onu uyandırma kabiliyetim yok. Francofonia-1 2015 info-icon
I was asleep. Uyumuşum. Francofonia-1 2015 info-icon
Wars, wars... Savaşlar, savaşlar... Francofonia-1 2015 info-icon
The Louvre has outgrown its clothes. Louvre kalıbına sığmaz oldu. Francofonia-1 2015 info-icon
decides on the construction of the Grand Louvre. ...Louvre Piramidi'nin inşasına karar verdi. Francofonia-1 2015 info-icon
A dig will begin in the center of the square, Meydanın ortasında bir kazı başlayacak... Francofonia-1 2015 info-icon
to reveal the Louvre's beginning, its foundations. ...Louvre'un temelleri ortaya çıkarılacaktı. Francofonia-1 2015 info-icon
Then a huge underground space will be constructed Daha sonra yerin altında büyük bir alan inşa edilerek... Francofonia-1 2015 info-icon
to connect all parts of the old Louvre ...Louvre'un tüm eski bölümleri birleştirilecek... Francofonia-1 2015 info-icon
with warehouses, labs, streets and traffic lights. Depolar, laboratuvarlar, sokaklar ve trafik ışıkları olacaktı. Francofonia-1 2015 info-icon
Once again the Louvre will be like nowhere else on Earth. Louvre bir kez daha dünyada emsalsiz olacaktı. Francofonia-1 2015 info-icon
brotherhood! ...kardeşlik. Francofonia-1 2015 info-icon
Freedom, equality, brotherhood... Özgürlük, eşitlik, kardeşlik! Francofonia-1 2015 info-icon
Lord, Lord, how long ago all of it started! Tanrım, Tanrım... Tüm bunlar ne zaman başladı? Francofonia-1 2015 info-icon
What did? Ne oldu? Francofonia-1 2015 info-icon
The human search for form, İnsanın şekil verme çabası. Francofonia-1 2015 info-icon
the battle against imitation. Taklide karşı bir savaş. Francofonia-1 2015 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 20281
  • 20282
  • 20283
  • 20284
  • 20285
  • 20286
  • 20287
  • 20288
  • 20289
  • 20290
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact