Search
English Turkish Sentence Translations Page 20286
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| What is it, now that France has lost the war? | Ne oldu, Louvre? Fransa savaşı kaybetti mi? | Francofonia-1 | 2015 | |
| When occupying soldiers stroll through Paris, | İşgalci askerler Paris'te geziniyor. | Francofonia-1 | 2015 | |
| when people seem to have gotten used to this, | İnsanlar buna alışmış görünüyor. | Francofonia-1 | 2015 | |
| when shops, cinemas and cafés are open, | Dükkânlar, sinemalar, kafeler açık. | Francofonia-1 | 2015 | |
| when French industry is successfully working for the Wehrmacht, | Fransız endüstrisi başarılı bir biçimde Wehrmacht için çalışıyor. | Francofonia-1 | 2015 | |
| and when thousands of French students have developed a new interest | Binlerce Fransız öğrenci birdenbire Alman diline... | Francofonia-1 | 2015 | |
| Perhaps these young French think a life shared with Germany | Belki de bu genç Fransızlar Almanya ile ortak yaşamı... | Francofonia-1 | 2015 | |
| the French apparently didn't want to believe | ...Fransızlar Avrupalı kardeşleriyle kıran kırana bir savaşa... | Francofonia-1 | 2015 | |
| The young French soldiers resisted as best they could, | Genç Fransız askerler ellerinden geldiğince direndi... | Francofonia-1 | 2015 | |
| The state yields to Nazi force. | Devlet Nazilere boyun eğiyor. | Francofonia-1 | 2015 | |
| The state restrains its army. | Devlet ordusunu zapt ediyor. | Francofonia-1 | 2015 | |
| French losses for this period: tens of thousands of soldiers. | Bu dönemde Fransız kayıpları: On binlerce asker. | Francofonia-1 | 2015 | |
| Millions of refugees. | Milyonlarca mülteci. | Francofonia-1 | 2015 | |
| And this is already a different country. | Bu şimdiden farklı bir ülke. | Francofonia-1 | 2015 | |
| It's called the French State. | Adına Fransız Devleti deniyor. | Francofonia-1 | 2015 | |
| It's no longer a republic. Parliament is dissolved. | Artık bir cumhuriyet değil. | Francofonia-1 | 2015 | |
| This line is where German troops decided to stop. | Bu çizgi Alman askerlerinin durmaya karar verdiği yer. | Francofonia-1 | 2015 | |
| From then on, the country consisted of two parts: | O andan itibaren ülke iki bölümden oluşuyordu: | Francofonia-1 | 2015 | |
| the occupied, and the not yet taken. | İşgal edilen, henüz alınmayan. | Francofonia-1 | 2015 | |
| This is what the border between them looks like. | Aralarındaki sınır böyle görünüyordu. | Francofonia-1 | 2015 | |
| The government of new France is formed in the small town of Vichy. | Yeni Fransa hükûmeti Vichy adında küçük bir kasabada kuruldu. | Francofonia-1 | 2015 | |
| Marshal Pétain, French Ambassador to Spain, a hero of WWI, | Fransa'nın İspanya büyükelçisi, I. Dünya Savaşı kahramanı... | Francofonia-1 | 2015 | |
| But he is 84 years old. | Ama 84 yaşında. | Francofonia-1 | 2015 | |
| A French Marshal, hero of WWI, | Fransız mareşal, I. Dünya Savaşı kahramanı... | Francofonia-1 | 2015 | |
| came out against resistance to an aggressor. | ...saldırgana karşı çıkan direnişe karşı çıktı. | Francofonia-1 | 2015 | |
| That's how it turned out, | Sonunda böyle oldu. | Francofonia-1 | 2015 | |
| that a French Marshal disbanded his army, | Fransız mareşal ordusunu dağıttı... | Francofonia-1 | 2015 | |
| overlooked neighboring Nazism. | ...komşudaki Nazizm'i görmezden geldi. | Francofonia-1 | 2015 | |
| Pétain, reserved, cold, and undistinguished of birth, | Pétain, sıkılgan, soğuk, doğuştan mütevazı. | Francofonia-1 | 2015 | |
| believes in the possibility and necessity of partnership with Hitler. | Hitler'le ortaklık ihtimaline ve gerekliliğine inanıyor. | Francofonia-1 | 2015 | |
| And sees in it France's salvation. | Bunu Fransa'nın kurtuluşu olarak görüyor. | Francofonia-1 | 2015 | |
| And here we have his government, his cabinet. | İşte bunlar hükûmetinin kabine üyeleri. | Francofonia-1 | 2015 | |
| They are to support the occupying forces, | Görevleri işgalci güçleri desteklemek... | Francofonia-1 | 2015 | |
| and organize the French workforce to replenish Germany's resources. | ...Fransız iş gücünü Alman kaynaklarının yenilenmesi amacıyla organize etmek. | Francofonia-1 | 2015 | |
| This same government will head museums | Aynı hükûmet Fransa genelinde müzeleri... | Francofonia-1 | 2015 | |
| and cultural institutions throughout all France. | ...ve kültürel kurumları idare edecek. | Francofonia-1 | 2015 | |
| So the same old slow seller reappeared on the market. | Böylece eski bir ürün tekrar piyasaya çıktı. | Francofonia-1 | 2015 | |
| This product may be very expensive | Bu ürün çok pahalı da olabilir, bedava da olabilir. | Francofonia-1 | 2015 | |
| But the price of this product | Ama bu ürünün fiyatını her zaman alıcı belirler. | Francofonia-1 | 2015 | |
| Were you able to guess? | Tahmin ettiniz mi? | Francofonia-1 | 2015 | |
| Think it over. | İyice düşünün. | Francofonia-1 | 2015 | |
| I see you weren't able to guess. | Görüyorum ki tahmin edemediniz. | Francofonia-1 | 2015 | |
| It's peace. Simply peace. | Barış. Sadece barış. | Francofonia-1 | 2015 | |
| Calm. | Huzur. | Francofonia-1 | 2015 | |
| Peace can always be bought. | Barış daima satın alınabilir. | Francofonia-1 | 2015 | |
| The grand war fell silent in France. | Fransa için I. Dünya Savaşı bitti. | Francofonia-1 | 2015 | |
| The French soldiers... | Fransız askerler... | Francofonia-1 | 2015 | |
| Paris... | Paris... | Francofonia-1 | 2015 | |
| press, democracy and customs. | ...basın, demokrasi ve gelenekler. | Francofonia-1 | 2015 | |
| political convictions, slogans, | ...tüm bunlardan vazgeçip... | Francofonia-1 | 2015 | |
| and start a fully fledged war throughout France | ...Fransa genelinde Paris'i de içine alan topyekûn bir savaş başlatır mıydınız? | Francofonia-1 | 2015 | |
| Paris, the “open cityâ€, | Hayır. Paris açık şehir. | Francofonia-1 | 2015 | |
| means Paris without bombardments and without battles. | Paris'te bombardıman veya savaş olmayacak. | Francofonia-1 | 2015 | |
| His signal has come through again. | Yine ondan sinyal geliyor. Aleksandr! | Francofonia-1 | 2015 | |
| What a storm! | Fırtınaya bak! Aleksandr, seni görüyorum! | Francofonia-1 | 2015 | |
| Get rid of the cargo or you will perish! | Konteynerleri atın yoksa batacaksınız. | Francofonia-1 | 2015 | |
| This museum freight, why did you take it? | Bunlar müzenin malı, neden aldınız? | Francofonia-1 | 2015 | |
| Dirk! Dirk! | Dirk! Dirk! Boğuşuyoruz. | Francofonia-1 | 2015 | |
| Your bridge is in chaos. Files have fallen on the floor... | Orası karmakarışık hâlde. Kâğıtlar yerlere saçılmış. | Francofonia-1 | 2015 | |
| Is it that bad? | O kadar kötü mü? | Francofonia-1 | 2015 | |
| It seems vicious. | Korkunç görünüyor. | Francofonia-1 | 2015 | |
| The connection is gone again... | Bağlantı yine koptu. | Francofonia-1 | 2015 | |
| Today is a bad day. | Bugün kötü bir gün. | Francofonia-1 | 2015 | |
| Somehow it's all so close, the storm, sinking ships, | Hepsi birbiriyle alakalı. Fırtına, batan gemiler... | Francofonia-1 | 2015 | |
| Time is a tight knot. | Zaman sıkı bir düğüm. | Francofonia-1 | 2015 | |
| What has time got to do with it? | Zamanla ne ilgisi var? | Francofonia-1 | 2015 | |
| The First World War, the Second... | I. Dünya Savaşı, II. Dünya Savaşı... | Francofonia-1 | 2015 | |
| There. | İşte antik dünyanın güzelliği. | Francofonia-1 | 2015 | |
| These are but fragments of that civilization. | Bunlar o medeniyetin sadece kalıntıları. | Francofonia-1 | 2015 | |
| Assyria. | Asur. | Francofonia-1 | 2015 | |
| All of this once decorated the king's palace in the Assyrian capital. | Bunlar bir zamanlar Asur kraliyet sarayının duvarlarını süslüyordu. | Francofonia-1 | 2015 | |
| That state is long gone, | O krallık çoktan yok oldu. | Francofonia-1 | 2015 | |
| but these messages from 700 BC | Ama M.Ö. 700'den gelen bu mesajlar... | Francofonia-1 | 2015 | |
| Threatening and naive, like in the fairy tales. | Tehditkâr ve masallardaki gibi naif. | Francofonia-1 | 2015 | |
| The fear of power. | İktidar korkusu. | Francofonia-1 | 2015 | |
| Brilliance of craftsmanship, the perfect creation of fear. | Göz alıcı bir ustalık, kusursuz bir korku tasviri. | Francofonia-1 | 2015 | |
| In the 19th century, | Tüm bunlar 19. yüzyılda Louvre'a gemiyle çok uzaklardan getirildi. | Francofonia-1 | 2015 | |
| Some items were bought... | Bazıları satın alındı, bazıları savaş ganimetiydi. | Francofonia-1 | 2015 | |
| overloaded ships sank to the bottom. | ...aşırı yüklenen gemiler denizin dibini boyladı. | Francofonia-1 | 2015 | |
| and uncounted the seamen who perished. | Sayısız denizci hayatını kaybetti. | Francofonia-1 | 2015 | |
| It was the museum fever of the Old World. | Sebebi Eski Dünya'nın müzecilik hevesiydi. | Francofonia-1 | 2015 | |
| It was the best passion the Old World was still capable of, | Eski Dünya'nın muktedir olduğu, uğruna savaş dahi açabileceği... | Francofonia-1 | 2015 | |
| Mr. Tolstoy... | Bay Tolstoy, uyanın! | Francofonia-1 | 2015 | |
| Sadly I don't have the key to his awakening. | Maalesef onu uyandırma kabiliyetim yok. | Francofonia-1 | 2015 | |
| I was asleep. | Uyumuşum. | Francofonia-1 | 2015 | |
| Wars, wars... | Savaşlar, savaşlar... | Francofonia-1 | 2015 | |
| The Louvre has outgrown its clothes. | Louvre kalıbına sığmaz oldu. | Francofonia-1 | 2015 | |
| decides on the construction of the Grand Louvre. | ...Louvre Piramidi'nin inşasına karar verdi. | Francofonia-1 | 2015 | |
| A dig will begin in the center of the square, | Meydanın ortasında bir kazı başlayacak... | Francofonia-1 | 2015 | |
| to reveal the Louvre's beginning, its foundations. | ...Louvre'un temelleri ortaya çıkarılacaktı. | Francofonia-1 | 2015 | |
| Then a huge underground space will be constructed | Daha sonra yerin altında büyük bir alan inşa edilerek... | Francofonia-1 | 2015 | |
| to connect all parts of the old Louvre | ...Louvre'un tüm eski bölümleri birleştirilecek... | Francofonia-1 | 2015 | |
| with warehouses, labs, streets and traffic lights. | Depolar, laboratuvarlar, sokaklar ve trafik ışıkları olacaktı. | Francofonia-1 | 2015 | |
| Once again the Louvre will be like nowhere else on Earth. | Louvre bir kez daha dünyada emsalsiz olacaktı. | Francofonia-1 | 2015 | |
| brotherhood! | ...kardeşlik. | Francofonia-1 | 2015 | |
| Freedom, equality, brotherhood... | Özgürlük, eşitlik, kardeşlik! | Francofonia-1 | 2015 | |
| Lord, Lord, how long ago all of it started! | Tanrım, Tanrım... Tüm bunlar ne zaman başladı? | Francofonia-1 | 2015 | |
| What did? | Ne oldu? | Francofonia-1 | 2015 | |
| The human search for form, | İnsanın şekil verme çabası. | Francofonia-1 | 2015 | |
| the battle against imitation. | Taklide karşı bir savaş. | Francofonia-1 | 2015 |