Search
English Turkish Sentence Translations Page 20288
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| And painting became a vital part of everyday life. | Resim sanatı günlük hayatın bir parçası olmuştu. | Francofonia-1 | 2015 | |
| There was nothing comparable anywhere. | Kıyaslanabilir başka hiçbir şey yoktu. | Francofonia-1 | 2015 | |
| Let it not be forgotten, | Ama unutulmasın, Louvre Fransız hükümdarların emrindedir. | Francofonia-1 | 2015 | |
| Visconti, the architect, | Visconti, mimar. | Francofonia-1 | 2015 | |
| presenting to Napoleon III the plans for the New Louvre. | Yeni Louvre'un planlarını III. Napolyon'a sunuyor. | Francofonia-1 | 2015 | |
| The Louvre is a museum, but also a palace for oneself. | Louvre müze ancak kendisi için de bir saray. | Francofonia-1 | 2015 | |
| The square hall of the Louvre. | Louvre'un kare salonu. | Francofonia-1 | 2015 | |
| The Louvre's generosity knows no bounds. | Louvre'un cömertliği sınır tanımaz. | Francofonia-1 | 2015 | |
| is there, on those walls. | Ne varsa asılıdır. | Francofonia-1 | 2015 | |
| The Great Gallery with its wonderful skylights. | Büyük Galeri, harika tavan pencereleri. | Francofonia-1 | 2015 | |
| Who else could have built such a temple for paintings? | Başka kim resimler için böyle bir mabet inşa ederdi? | Francofonia-1 | 2015 | |
| 1885. | 1885 yılı. | Francofonia-1 | 2015 | |
| The Egyptian Hall of the Louvre. | Louvre'un Mısır salonu. | Francofonia-1 | 2015 | |
| Silent, like a prisoner is supposed to be. | Bir tutsağın olması gerektiği gibi sessiz. | Francofonia-1 | 2015 | |
| Many paintings in the Louvre | Louvre'daki birçok tablo... | Francofonia-1 | 2015 | |
| depict women engaged in painting. | ...resim çizen kadınları tasvir eder. | Francofonia-1 | 2015 | |
| You aren't tired of listening to me yet? | Beni dinlemekten yorulmadınız mı? | Francofonia-1 | 2015 | |
| There's very little left to bear. | Dinleyecek çok az şey kaldı. | Francofonia-1 | 2015 | |
| That's me. | Ben geldim. | Francofonia-1 | 2015 | |
| Look, my coronation. | Taç giyme törenim. | Francofonia-1 | 2015 | |
| Perfect beauty. | Kusursuz güzellik. | Francofonia-1 | 2015 | |
| I thought I saw some Prussians. | Prusyalı gördüm sanki. | Francofonia-1 | 2015 | |
| How could they be at the Louvre? | Louvre'a nasıl girmişler? | Francofonia-1 | 2015 | |
| I don't dare explain, Emperor. | Söylemeye dilim varmıyor, İmparator. | Francofonia-1 | 2015 | |
| “A vile king, a vile nation, a vile army. | "Alçak bir kral, alçak bir ulus, alçak bir ordu. | Francofonia-1 | 2015 | |
| A state that deceives everyone | Herkesi aldatan, var olmayı hak etmeyen bir devlet." | Francofonia-1 | 2015 | |
| Your Majesty, weren't these your words on Prussia? | Majesteleri, Prusya hakkında böyle demediniz mi? | Francofonia-1 | 2015 | |
| Mediums fall asleep on time. | Medyumlar tam zamanında uyur. | Francofonia-1 | 2015 | |
| Let him sleep. | Bırakın uyusun. | Francofonia-1 | 2015 | |
| He hasn't served France in a long time... | Uzun zamandır Fransa'ya hizmet etmedi. | Francofonia-1 | 2015 | |
| although... | Lakin... | Francofonia-1 | 2015 | |
| I've had it. You said you were there... | Bıktım artık. Oradayım demiştin. | Francofonia-1 | 2015 | |
| No but it's... Yes, I know. | Hayır ama... Evet, biliyorum. | Francofonia-1 | 2015 | |
| like many other states, | Diğer pek çok devlet gibi Almanya da savaş dönemi kanunlarını içeren... | Francofonia-1 | 2015 | |
| on the laws of, and conduct during, warfare. | ...Lahey Sözleşmesi'ni imzalamıştır. | Francofonia-1 | 2015 | |
| We acted in compliance therewith during the 1914 1918 war, | 1914 1918 yılları arasında buna riayet ettiğimiz gibi... | Francofonia-1 | 2015 | |
| and now, too, | ...şimdi de Avrupa dayanışması adına... | Francofonia-1 | 2015 | |
| France, France... | Fransa, Fransa... | Francofonia-1 | 2015 | |
| How lucky you were that your sister, Germany, | Kardeşin Almanya, yaşam hakkı tanıdığı için... | Francofonia-1 | 2015 | |
| recognized your right to exist. | ...ne kadar şanslısın. | Francofonia-1 | 2015 | |
| What will become of those | Peki onun insanlıktan dışladığı hayatlar ne olacak? | Francofonia-1 | 2015 | |
| how they resisted... | Rus köyleri ve şehirleri için nasıl direndiler... | Francofonia-1 | 2015 | |
| and city. | ...nasıl savaştılar. | Francofonia-1 | 2015 | |
| The German military followed Hitler's orders: | Alman ordusu Hitler'in emrine uydu: | Francofonia-1 | 2015 | |
| Art monuments on the Eastern Front | "Doğu Cephesi'ndeki anıtların... | Francofonia-1 | 2015 | |
| have no significance and shall be consigned to destruction. | ...hiçbir önemi yoktur, yıkılmasında bir sakınca yoktur." | Francofonia-1 | 2015 | |
| The huge European city of Soviet Russia, Leningrad, | Sovyet Rusya'nın büyük Avrupa kenti, Leningrad... | Francofonia-1 | 2015 | |
| Hundreds of thousands of citizens, | Yüz binlerce vatandaş... | Francofonia-1 | 2015 | |
| museums, libraries, theaters, universities, sciences, music, life... | Müze, kütüphane, tiyatro, üniversite... | Francofonia-1 | 2015 | |
| Bombardments, artillery fire... | Bombardıman, topçu ateşi... | Francofonia-1 | 2015 | |
| famine... cold. | Yokluk, soğuk... | Francofonia-1 | 2015 | |
| People dying by the thousands every day. | Her gün ölen binlerce insan. | Francofonia-1 | 2015 | |
| Corpses in the streets, on stairways, in apartments, in yards, | Cesetler sokaklarda, merdivenlerde, evlerde... | Francofonia-1 | 2015 | |
| No strength to bury them. | Ne gömecek güç ne de insan var. | Francofonia-1 | 2015 | |
| In this city... | Bu şehirde bir milyon insan... | Francofonia-1 | 2015 | |
| will lie in mass graves. | ...toplu mezarda yatacak. | Francofonia-1 | 2015 | |
| “Walking by the river, I see a woman with her child. Both are frozen. | "Nehir kıyısında yürürken bir kadınla çocuğunu gördüm. İkisi de donmuş. | Francofonia-1 | 2015 | |
| The woman's legs are gone, too.†| Kadının bacakları da yoktu." | Francofonia-1 | 2015 | |
| A catastrophe more dire than hell. | Cehennemden de beter. | Francofonia-1 | 2015 | |
| The Hermitage Museum, the Russian Renaissance, | Ermitaj Müzesi, Rus Rönesansı. | Francofonia-1 | 2015 | |
| is frozen into the history of the Blockade. | Leningrad Kuşatması'yla donmuş vaziyette. | Francofonia-1 | 2015 | |
| In its cellars the wounded are treated, in its halls, coffins are built. | Mahzenlerinde yaralılar tedavi edildi, salonlarında tabutlar imal edildi. | Francofonia-1 | 2015 | |
| Bombardments, artillery fire. | Bombardımanlar ve top atışları. | Francofonia-1 | 2015 | |
| Here too, the greatest treasures had been sent away. | En değerli hazineler burada da gönderilmiş. | Francofonia-1 | 2015 | |
| Soldiers are brought from the front... | Cepheden getirilen askerler... | Francofonia-1 | 2015 | |
| REMBRANDT | Rembrandt | Francofonia-1 | 2015 | |
| Dear Lord, a Leonardo was here. | Tanrım, burada bir Leonardo vardı. | Francofonia-1 | 2015 | |
| How one wishes to forget all this. | Tüm bunlar nasıl unutulur? | Francofonia-1 | 2015 | |
| To forget him. | Peki o? | Francofonia-1 | 2015 | |
| And this. | Ya bu? | Francofonia-1 | 2015 | |
| And these prisoners. | Bu mahkûmlar? | Francofonia-1 | 2015 | |
| And these prisoners. | Bu esirler? | Francofonia-1 | 2015 | |
| And this stare. | Bu bakış? | Francofonia-1 | 2015 | |
| Maybe none of this ever happened. | Belki de bunlar hiç yaşanmadı. | Francofonia-1 | 2015 | |
| Maybe all of this was made up by us Europeans. | Belki bunları biz Avrupalılar uydurduk. | Francofonia-1 | 2015 | |
| We do have such extraordinary writers, philosophers. | Fevkalade yazarlarımız, filozoflarımız var. | Francofonia-1 | 2015 | |
| Our artists are such visionaries | Sanatçılarımızın öngörüsü yüksek. | Francofonia-1 | 2015 | |
| who dearly love humans. | Hepsi de insan âşığı. | Francofonia-1 | 2015 | |
| how people struggled, loved, killed, repented, lied and cried. | ...insanların çabası, sevgisi, ölümü, pişmanlığı, yalanı, feryadı hakkında. | Francofonia-1 | 2015 | |
| Emperor, you again! | Yüce İmparator, yine mi siz? | Francofonia-1 | 2015 | |
| Dear Marianne, chase him away. | Sevgili Marianne, onu kovar mısın? | Francofonia-1 | 2015 | |
| Freedom, equality, brotherhood! | Özgürlük, eşitlik, kardeşlik. | Francofonia-1 | 2015 | |
| Without me... | Bensiz... | Francofonia-1 | 2015 | |
| On occupying the country, German troops did their utmost | Alman birlikleri ülkeyi işgal ederken liderlerinin emrini uygulamak için... | Francofonia-1 | 2015 | |
| so that we can say today | Bu nedenle diyebiliriz ki... | Francofonia-1 | 2015 | |
| that the majority of the big cathedrals were saved! | ...büyük katedrallerin çoğu kurtarılmıştır! | Francofonia-1 | 2015 | |
| The same can be said of the famous castles, | Aynısını ünlü şatolar, saraylar ve sanat koleksiyonları... | Francofonia-1 | 2015 | |
| There is basically nothing but sculpture left at the Louvre. | Aslında Louvre'da heykelden başka bir şey kalmadı. | Francofonia-1 | 2015 | |
| The valuables have been removed and hidden. | Değerli olanlar taşınıp saklandı. | Francofonia-1 | 2015 | |
| The opening ceremony is just politics. | Açılış töreni politika icabı. | Francofonia-1 | 2015 | |
| Paris is occupied, everything is fine. | Paris işgal edildi, her şey yolunda. | Francofonia-1 | 2015 | |
| Now the German troops will give guided tours | Şimdi Alman askerleri rehber eşliğinde... | Francofonia-1 | 2015 | |
| of that which remains. | ...geride kalan eserleri gezecek. | Francofonia-1 | 2015 | |
| One must give the Count and his “Kunstschutz†their due | Anıtları koruma konusunda Kont ve Kunstschutz'a... | Francofonia-1 | 2015 | |
| for having preserved monuments. | ...hakları teslim edilmelidir. | Francofonia-1 | 2015 | |
| They begin to photograph and archive all European cultural monuments, | Savaşın yol açtığı hasarı onarmak için Avrupa'nın tüm kültürel miraslarını... | Francofonia-1 | 2015 | |
| and to repair damage due to battles. | ...fotoğraflayıp arşivlemeye başladılar. | Francofonia-1 | 2015 | |
| The “Kunstschutz†worked systematically | Kunstschutz çalışmalarını sistematik olarak yürüttü. | Francofonia-1 | 2015 | |
| in France, Belgium, Greece, Serbia, Italy... | Faaliyet alanları: Fransa, Belçika, Yunanistan, Sırbistan, İtalya... | Francofonia-1 | 2015 | |
| but battles remained ongoing there. | Ancak orada savaşlar devam etti. | Francofonia-1 | 2015 |