Search
English Turkish Sentence Translations Page 20285
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Others perished offering fierce resistance. | İnatla direnen diğerleri ise mahvoldu. | Francofonia-1 | 2015 | |
| Well, all right... | Çok iyi, çok iyi. | Francofonia-1 | 2015 | |
| Everything is well and as it should be... | Her şey iyi, her şey yerinde. | Francofonia-1 | 2015 | |
| Ah, a straight line! | Düz bir yol! Dümdüz! | Francofonia-1 | 2015 | |
| But where is the Louvre? | Peki Louvre nerede? | Francofonia-1 | 2015 | |
| The Louvre, the Louvre. | Louvre, Louvre... | Francofonia-1 | 2015 | |
| Might it be | Bu müze tüm Fransa'dan daha kıymetli olabilir mi? | Francofonia-1 | 2015 | |
| Who needs France without the Louvre? | Louvre olmasa Fransa'yı kim ister? | Francofonia-1 | 2015 | |
| Or Russia without the Hermitage? | Veya Ermitaj olmasa Rusya'yı? | Francofonia-1 | 2015 | |
| Who would we be without museums? | Müzeler olmasa kim olurduk? | Francofonia-1 | 2015 | |
| It sometimes seems museums don't care what happens around them | Bazen rahat bırakıldıkları sürece müzeler etrafındaki olayları... | Francofonia-1 | 2015 | |
| Museums can also conceal the improper behavior of power | Müzeler ayrıca gücün ve kötü insanların uygunsuz davranışlarını gizleyebilir. | Francofonia-1 | 2015 | |
| On my first visit to the Louvre, | Louvre'u ilk ziyaretimde... | Francofonia-1 | 2015 | |
| and I recognize them. | Onları takdir ediyorum. | Francofonia-1 | 2015 | |
| the human stock of Europe. | Avrupa'nın insan stoku. | Francofonia-1 | 2015 | |
| I wonder what would have become of European culture | Merak ediyorum, portre sanatı ortaya çıkmasaydı... | Francofonia-1 | 2015 | |
| if portraiture had not emerged. | ...Avrupa kültürü neye dönerdi? | Francofonia-1 | 2015 | |
| the necessity, of painting people, faces... | ...resmetme isteği, gerekliliği duydu. | Francofonia-1 | 2015 | |
| With a brisk whistle, he will have the forbidden light extinguished. | Gür bir düdük sesiyle yasak ışıkları kapattıracak. | Francofonia-1 | 2015 | |
| I'll go down! I won't go down! | İneceğim! İnmeyeceğim! | Francofonia-1 | 2015 | |
| In Europe, Europe is everywhere. | Avrupa'da her yer Avrupa'dır. | Francofonia-1 | 2015 | |
| We sit beside, opposite one another, | Yan yana, karşı karşıya otururuz... | Francofonia-1 | 2015 | |
| Why is art | Sanat bize öngörü kazandırmayı neden istemiyor? | Francofonia-1 | 2015 | |
| This is an alert. Yes, it's an alert, so? | Bu bir uyarı, uyarı! Evet uyarı, ne yapalım? | Francofonia-1 | 2015 | |
| Yes, 1940. Summer... | Evet, 1940. Yazın... | Francofonia-1 | 2015 | |
| Summer. | Yazın. | Francofonia-1 | 2015 | |
| The army creeps forward, creeps without any great haste. | Ordu sessizce ilerliyor, hiç acele etmeden ilerliyor. | Francofonia-1 | 2015 | |
| Paris is now an “open cityâ€. | Paris artık "açık şehir". | Francofonia-1 | 2015 | |
| Yet someone knew it would turn out this way. | Böyle olacağı kimin aklına gelirdi? | Francofonia-1 | 2015 | |
| Yes, they're neighbors, we know them, | Evet, onlar komşu, biliyoruz... | Francofonia-1 | 2015 | |
| An armistice is signed between Germany and France. | Almanya ve Fransa arasında bir ateşkes imzalandı. | Francofonia-1 | 2015 | |
| But how will the victor behave on taking command | Ama kazanan taraf dünya kültür merkezini devralırken... | Francofonia-1 | 2015 | |
| of the center of world culture? | ...nasıl davranacak? | Francofonia-1 | 2015 | |
| The military immediately settles in Paris. | Ordu çabucak Paris'e yerleşiyor. | Francofonia-1 | 2015 | |
| The troops are careful but confident. | Askerler dikkatli fakat kendinden emin. | Francofonia-1 | 2015 | |
| Yes, they trained, but they didn't expect such an easy victory! | Evet, eğitimliler. Ama böyle kolay bir zafer beklemiyorlardı. | Francofonia-1 | 2015 | |
| In its own fashion, the German army tries to reanimate life in Paris. | Alman ordusu Paris'teki yaşamı kendi tarzıyla canlandırmaya çalışıyor. | Francofonia-1 | 2015 | |
| Here their tribunal is commencing work. | Mahkemeleri işe koyuluyor. | Francofonia-1 | 2015 | |
| Not all young French citizens accept the new laws. | Bazı genç Fransız vatandaşlar yeni yasaları kabul etmiyor. | Francofonia-1 | 2015 | |
| Since you are in Paris, why not play something? | Madem Paris'tesin bir şeyler çalsana. | Francofonia-1 | 2015 | |
| Many thousand French citizens | Binlerce Fransız vatandaşı... | Francofonia-1 | 2015 | |
| These include huge amounts of civil servants from the French capital. | Bunların içinde Fransa'nın başkentinden gelen çok sayıda devlet memuru var. | Francofonia-1 | 2015 | |
| The home of the French national treasure, the Louvre, | Fransız ulusal hazinesinin kalbi, Louvre Müzesi... | Francofonia-1 | 2015 | |
| was probably the first to be visited by German forces. | ...muhtemelen Alman kuvvetlerinin ziyaret ettiği ilk yerdi. | Francofonia-1 | 2015 | |
| And were we to imagine how this took place, | Olayın nasıl gerçekleştiğini hayal edersek... | Francofonia-1 | 2015 | |
| might it have been like this? | ...böyle olabilir mi? | Francofonia-1 | 2015 | |
| We're looking for Director Jaujard's office, can you help us? | Müdür Jacques Jaujard'ın odasını arıyoruz, yardım eder misiniz? | Francofonia-1 | 2015 | |
| Count Wolff Metternich. | Kont Wolff Metternich. | Francofonia-1 | 2015 | |
| He's a representative of the German command | Alman komuta kademesini temsilen... | Francofonia-1 | 2015 | |
| and is here to inspect the Louvre. | ...Louvre'u denetlemek için geldi. | Francofonia-1 | 2015 | |
| ...Jacques Jaujard? Yes. | ...Jacques Jaujard? Evet. | Francofonia-1 | 2015 | |
| May I introduce Count Wolff Metternich? | Kont Wolff Metternich'i takdim edeyim. | Francofonia-1 | 2015 | |
| Jacques Jaujard, a senior French official, | Jacques Jaujard, üst düzey bir Fransız yetkili... | Francofonia-1 | 2015 | |
| director of the Louvre and all national museums in France. | ...Louvre Müzesi'nin ve Fransa'daki tüm ulusal müzelerin müdürü. | Francofonia-1 | 2015 | |
| If you'd care to follow me... | Arzu ederseniz şöyle buyurun. | Francofonia-1 | 2015 | |
| Please wait here for me, I will call you. | Beni burada bekle, seni çağıracağım. | Francofonia-1 | 2015 | |
| Very modest. | Çok mütevazı. | Francofonia-1 | 2015 | |
| Please be seated... | Lütfen oturun. | Francofonia-1 | 2015 | |
| M. Jaujard, | Mösyö Jaujard... | Francofonia-1 | 2015 | |
| you are the first high ranking French civil servant I meet at his post. | ...siz kendi makamında görüştüğüm ilk Fransız üst düzey memursunuz. | Francofonia-1 | 2015 | |
| I must inform you | Bilmenizi isterim ki... | Francofonia-1 | 2015 | |
| that I represent the head of the military administration in Paris | ...Paris'teki askerî idare başkanlığını ve onun "sanat koruma" bölümü... | Francofonia-1 | 2015 | |
| and its significant department, the “Kunstschutzâ€. | ..."Kunstschutz"u temsilen burada bulunuyorum. | Francofonia-1 | 2015 | |
| Our mission is to preserve art collections, | Görevimiz Fransa ve Avrupa genelinde... | Francofonia-1 | 2015 | |
| museums and historic monuments in France and Europe. | ...sanat koleksiyonlarını, müzeleri, tarihî eserleri korumak. | Francofonia-1 | 2015 | |
| Here is my calling card. | Bu da kartvizitim. | Francofonia-1 | 2015 | |
| Would you kindly inform me as to the current state of the museum? | Müzenin mevcut durumu hakkında beni bilgilendirmeniz mümkün mü? | Francofonia-1 | 2015 | |
| You'll find all the relevant information | İlgili tüm bilgileri şurada bulabilirsiniz. | Francofonia-1 | 2015 | |
| Are the curators showing much solidarity? | Müze sorumluları dayanışma gösteriyor mu? | Francofonia-1 | 2015 | |
| No, I am very French. | Hayır, ben Fransız'ım. | Francofonia-1 | 2015 | |
| The Count is 46 years old. | Kont 46 yaşında. | Francofonia-1 | 2015 | |
| His interlocutor is 44. | Muhatabı ise 44. | Francofonia-1 | 2015 | |
| Jaujard volunteered for the front in the First World War, | Jaujard, Birinci Dünya Savaşı'nda cephe görevi için gönüllü oldu. | Francofonia-1 | 2015 | |
| where he caught TB and was discharged. | Orada tüberküloza yakalandı ve terhis edildi. | Francofonia-1 | 2015 | |
| His father died on the front. | Babası cephede öldü. | Francofonia-1 | 2015 | |
| Count Metternich was in active service in the German Army | Kont Metternich I. Dünya Savaşı süresince... | Francofonia-1 | 2015 | |
| WWI was almost domestic, was fought family by family... | I. Dünya Savaşı neredeyse aile içi bir kavga gibiydi. | Francofonia-1 | 2015 | |
| and was thus particularly cruel and insane. | Bu nedenle zalimce ve deliceydi. | Francofonia-1 | 2015 | |
| It left long lasting, evil recollections in its wake. | Arkasında uzun süren kötü hatıralar bıraktı. | Francofonia-1 | 2015 | |
| Cities, churches, monuments, cultures were crushed, | Kentler, kiliseler, anıtlar, kültürler yıkıldı... | Francofonia-1 | 2015 | |
| people were murdered, tortured. | ...insanlar katledildi, işkence gördü. | Francofonia-1 | 2015 | |
| And how often had battles been fought between Germans and French...? | Peki Almanlarla Fransızlar arasında ne sıklıkta savaşlar olmuştur? | Francofonia-1 | 2015 | |
| This is the private archive of the Metternich family. | Bu Metternich ailesinin özel arşivi. | Francofonia-1 | 2015 | |
| This is him as a child. | Burada çocukluğu var. | Francofonia-1 | 2015 | |
| Ferdinand, Count Wolff Metternich, his father, awaits him at home. | Evde onu bekleyen babası, Kont Ferdinand Wolff Metternich. | Francofonia-1 | 2015 | |
| His mother is Flaminia, Princess of Salm Salm. | Annesi Flaminia, Salm Salm Prensesi. | Francofonia-1 | 2015 | |
| She will die on the eve of WWII. | II. Dünya Savaşı öncesi vefat edecek. | Francofonia-1 | 2015 | |
| The family is large, nine brothers and sisters. | Geniş bir aile, dokuz erkek ve kız kardeş. | Francofonia-1 | 2015 | |
| Jacques Jaujard was swift to find his calling as a civil servant, | Jacques Jaujard memur olarak bir iş bulmada gecikmedi. | Francofonia-1 | 2015 | |
| but whether this would be his vocation | Ama bu ne onun mesleğiydi... | Francofonia-1 | 2015 | |
| and whether he would be a happy man | ...ne de onu mutlu bir adam yaptı. | Francofonia-1 | 2015 | |
| Incidentally, it was as a young secretary | Şans eseri, önde gelen sol siyasetçi... | Francofonia-1 | 2015 | |
| to prominent left wing politician and mathematician, Paul Painlevé, | ...ve matematikçi Paul Painlevé'in genç sekreteri ile evlendi. | Francofonia-1 | 2015 | |
| that Jaujard received his first Legion of Honor. | Jaujard böylece ilk şeref nişanını aldı. | Francofonia-1 | 2015 | |
| Thank you, no need. Good bye. Good bye. | Sağ olun, gerek yok. Hoşça kalın. Hoşça kalın. | Francofonia-1 | 2015 | |
| Hélène, where are you? | Hélène! Neredesin? | Francofonia-1 | 2015 | |
| The Louvre, the Louvre... | Louvre, Louvre... | Francofonia-1 | 2015 | |
| Nobody here... | Kimsesiz. | Francofonia-1 | 2015 | |
| Many colleagues are sent to the châteaux | Çoğu çalışan koleksiyonların saklandığı bir şatoya gönderildi. | Francofonia-1 | 2015 | |
| All that is left in the halls are some classical and medieval sculpture. | Salonlarda kalanlar bazı klasik dönem ve orta çağa ait heykeller. | Francofonia-1 | 2015 |