Search
English Turkish Sentence Translations Page 20281
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| You tell him I'll pay him back, | Ona parayı geri ödeyeceğimi söyle... | Francesca-1 | 2009 | |
| not you! | ...senin değil, benim. | Francesca-1 | 2009 | |
| I can't, he wouldn't lend it to me if I did. | Söyleyemem, öyle dersem parayı vermez. | Francesca-1 | 2009 | |
| Fine, but promise you won't use any of your Italy money. | İyi ama İtalya için ayırdığın paradan hiç harcamayacağına söz ver. | Francesca-1 | 2009 | |
| You think I'd leave knowing you're in such a mess? | Senin başında böyle bir bela varken gideceğimi mi düşünüyorsun? | Francesca-1 | 2009 | |
| If I sort this out, promise you'll leave? | Eğer bu işi düzeltirsem, gideceğine söz veriyor musun? | Francesca-1 | 2009 | |
| Why, Mita? Got any more surprises in store? | Neden Mita? Benim için başka sürprizlerin mi var? | Francesca-1 | 2009 | |
| This is no surprise. What is it then? | Bu, bir sürpriz değil. Öyleyse ne? | Francesca-1 | 2009 | |
| It's a situation. | Bir sorun. | Francesca-1 | 2009 | |
| I'm going to bed. | Ben yatacağım. | Francesca-1 | 2009 | |
| Hello. What a nice surprise! | Merhaba. Bu ne güzel bir sürpriz. | Francesca-1 | 2009 | |
| How's my sweet little doll? Fine. | Benim tatlı bebeğim nasılmış? İyiyim. | Francesca-1 | 2009 | |
| I'm trying like hell to add | Şuna numara kaydetmek için bir tarafımı... | Francesca-1 | 2009 | |
| some phone numbers and I can't do it. | ...yırtıyorum ama bir türlü beceremiyorum. | Francesca-1 | 2009 | |
| Tell me. How are you? How's Ana? | Söyle bakalım, nasılsın? Ana nasıl? | Francesca-1 | 2009 | |
| I haven't seen your folks in ages. Everyone's fine. | Sizinkileri ne zamandır görmüyorum. Herkes iyi. | Francesca-1 | 2009 | |
| I'm moving to Italy. | İtalya'ya taşınıyorum. | Francesca-1 | 2009 | |
| Just for a while. | Bir süreliğine. | Francesca-1 | 2009 | |
| So, you're finally leaving? Yup. | Demek sonunda ayrılıyorsun, öyle mi? Evet. | Francesca-1 | 2009 | |
| And I always thought this was rather your mother's dream. | Bunun hep daha çok annenin hayâli olduğunu düşünürdüm. | Francesca-1 | 2009 | |
| "Great Expectations" style, but the gypsy version... | "Büyük Umutlar" filmi gibi ama çingene versiyonu... | Francesca-1 | 2009 | |
| It's all set, I leave on Monday. | Her şeyi ayarladık, pazartesi gidiyorum. | Francesca-1 | 2009 | |
| What will you do there? | Orada ne yapacaksın? | Francesca-1 | 2009 | |
| Teach in a school for immigrant children. | Bir okulda göçmen çocuklara ders vereceğim. | Francesca-1 | 2009 | |
| Some E.U. Thing. | Avrupa Birliği işi. | Francesca-1 | 2009 | |
| Well, good for you! | Aferin sana. | Francesca-1 | 2009 | |
| Yeah. And it's good money. 2500 a month. | Evet, parası da iyi. Ayda 2500 avro. | Francesca-1 | 2009 | |
| That much? Yup. Serious business! | O kadar var mıymış? Evet. Sağlam iş! | Francesca-1 | 2009 | |
| I always knew you'd make it. | Bunu başarabileceğini hep biliyordum. | Francesca-1 | 2009 | |
| Even when you were little, | Sen daha küçükken bile... | Francesca-1 | 2009 | |
| I knew my goddaughter would make it. | ...üvey kızımın bunu başarabileceğini biliyordum. | Francesca-1 | 2009 | |
| So, what can I do for you? | Söyle bakalım, senin için ne yapabilirim? | Francesca-1 | 2009 | |
| I need to borrow 1000 for two months | Oraya yerleşebilmek için iki aylığına... | Francesca-1 | 2009 | |
| so I can get settled there. | ...1000 avro borç almam gerek. | Francesca-1 | 2009 | |
| And I'll pay you back in two months. | Sana iki ay içerisinde geri öderim. | Francesca-1 | 2009 | |
| 1000 euros? Yes. | 1000 avro mu? Evet. | Francesca-1 | 2009 | |
| You'll really make all this money? Yes. 2500. | Gerçekten o kadar para kazanacak mısın? Evet, 2500 avro kazanacağım. | Francesca-1 | 2009 | |
| If you want, I'll leave my TV set and stereo as warranty! | Eğer istersen televizyonumu ve teybimi kefalet olarak bırakabilirim. | Francesca-1 | 2009 | |
| Come on, you think I don't trust you? | Haydi ama sana güvenmediğimi mi düşünüyorsun? | Francesca-1 | 2009 | |
| It's not the first time I've lent you money! | Sana ilk defa ödünç para vermiyorum ya. | Francesca-1 | 2009 | |
| Tell Cristina to come here. Quick! | Cristina'ya hemen buraya gelmesini söyle. | Francesca-1 | 2009 | |
| If everyone was like you, Franci. | Keşke herkes senin gibi olsaydı, Franci. | Francesca-1 | 2009 | |
| Your father... For two years he's owed me money | Baban... İki yıldır bana borçlu... | Francesca-1 | 2009 | |
| and he won't even return my calls. | ...ve telefonlarımı açmıyor bile. | Francesca-1 | 2009 | |
| Your mom's a lady... when I started here, she helped a lot. | Annen tam bir hanımefendi. Burada işe başladığımda çok yardımcı oldu. | Francesca-1 | 2009 | |
| She did everything she could! | Elinden gelen her şeyi yaptı. | Francesca-1 | 2009 | |
| Yeah, you two always had something special. | Evet, ikinizin arasında özel bir bağ vardı. | Francesca-1 | 2009 | |
| Me and lon? You and Ana. My mom. | Ion ile benim aramda mı? Ana ile aranızda. Benim annemin. | Francesca-1 | 2009 | |
| We were young then | O zamanlar gençtik. | Francesca-1 | 2009 | |
| ...youth's whims. | Gençlik hevesleri işte. | Francesca-1 | 2009 | |
| You know, I think | Biliyor musun şimdi... | Francesca-1 | 2009 | |
| I can do it now more than I did when I was young? | ...genç zamanımkinden daha iyisini yapabileceğimi düşünüyorum. | Francesca-1 | 2009 | |
| Well, you're still young. And not with the blue pills. | Sen zaten gençsin. Mavi haplar olmadan diyorum. | Francesca-1 | 2009 | |
| Nope. I read they found out | Hayır, duyduğuma göre haftada üç... | Francesca-1 | 2009 | |
| that if you take 3, no, more than 3 pills a week, | ...hayır, üçten fazla alırsan... | Francesca-1 | 2009 | |
| your ticker gives out on you. | ...kalbin duruyormuş. | Francesca-1 | 2009 | |
| So that means they're dangerous. | Yani bu onların tehlikeli olduğu anlamına geliyor. | Francesca-1 | 2009 | |
| No, there's a trick. | Hayır, işin püf noktası var. | Francesca-1 | 2009 | |
| After you're done, you should drink verbena infusions | Hapları aldıktan sonra mine çiçeği çayı içeceksin... | Francesca-1 | 2009 | |
| and you add 10 15 drops of Milfoil tincture. | ...ve içine 10 15 damla kandilçiçeği tentürü ekleyeceksin. | Francesca-1 | 2009 | |
| It calms things down, then... | O seni rahatlatır ve... | Francesca-1 | 2009 | |
| Right, right. | Öyle, öyle. | Francesca-1 | 2009 | |
| Why am I telling you all this when you're young | Sana bunları anlatmamın nedeni, sen küçükken... | Francesca-1 | 2009 | |
| and you've time for... and you're not even a man! | ...ve yeterli zamanın varken... | Francesca-1 | 2009 | |
| Cristina, you know Franci, my goddaughter? | Cristina, üvey kızım Franci'yi tanıyor musun? | Francesca-1 | 2009 | |
| Yes, we met when we did the contract for that church. | Evet, şu kilise sözleşmesini yaparken tanışmıştık. | Francesca-1 | 2009 | |
| Sure, for my cousin. | Tabii, kuzenim için. | Francesca-1 | 2009 | |
| Well, this time's not for the church, it's for her. | Bu sefer para kilise için değil, onun için. | Francesca-1 | 2009 | |
| Look what a beauty she's become. She was beautiful before too. | Bak ne kadar da güzelleşmiş. Önceden de güzeldi. | Francesca-1 | 2009 | |
| How much? 1000. For two months. | Ne kadar? İki aylığına 1000 avro. | Francesca-1 | 2009 | |
| Interest? Something decent. | Kazancımız? Makûl bir miktar. | Francesca-1 | 2009 | |
| Say 5% to help out. | Yardımı olması için yüzde beş diyelim. | Francesca-1 | 2009 | |
| You need it now or can it wait till tomorrow? | Hemen mi lâzım yoksa yarına kadar bekleyebilir mi? | Francesca-1 | 2009 | |
| I leave on Monday. If today's... Today! | Pazartesi günü gidiyorum. Eğer bugün uygunsa... Bugün olacak! | Francesca-1 | 2009 | |
| Today, Cristina, today. Understood. | Bugün Cristina, bugün. Anlaşıldı. | Francesca-1 | 2009 | |
| I'll send her over when we're done talking here. | Konuşmamız bitince onu sana yollarım. | Francesca-1 | 2009 | |
| When you finish come to my desk. | İşin bitince masama gel. | Francesca-1 | 2009 | |
| Okay, let's do it again. | Pekâlâ, haydi tekrar yapalım. | Francesca-1 | 2009 | |
| I have to get to the kindergarten, I need to do my papers. | Benim anasınıfına gitmem gerek. Hâlletmem gereken belgeler var. | Francesca-1 | 2009 | |
| Fran, it won't take long! I'm leaving on Monday morning. | Fran, uzun sürmez. Pazartesi sabahı gidiyorum. | Francesca-1 | 2009 | |
| Do you wanna piss me off? | Beni kızdırmak mı istiyorsun? | Francesca-1 | 2009 | |
| No, but my papers aren't ready. | Hayır ama daha belgeler hazır değil. | Francesca-1 | 2009 | |
| Do you really wanna piss me off? Okay then. | Beni kızdırmak mı istiyorsun? Peki öyleyse. | Francesca-1 | 2009 | |
| Wait... wait a sec. | Dur... Dur bir saniye. | Francesca-1 | 2009 | |
| Move a little... | Kay biraz. | Francesca-1 | 2009 | |
| Please allow me to tell you all | "Haberiniz olsun." | Francesca-1 | 2009 | |
| I'm the tiniest kitten of all, with a spot on its navel. | "Ben dünyanın en minnacık kedisi, göbeğinde beneği." | Francesca-1 | 2009 | |
| On the snout... | "Burnumdan..." | Francesca-1 | 2009 | |
| On the... snout, and every morning on the dot. | "Burnumdan ve her sabah beneğinden..." | Francesca-1 | 2009 | |
| Everyone snatches me right up. | "İnsanlar beni kıskıvrak yakaladığında." | Francesca-1 | 2009 | |
| What am I, a big old lion? | "Neyim ben, yaşlı ve büyük bir aslan mı?" | Francesca-1 | 2009 | |
| A big old lion? | "Yaşlı ve büyük bir aslan mı?" | Francesca-1 | 2009 | |
| What am I, a big old lion? A great big beast? | "Neyim ben, yaşlı ve büyük bir aslan mı? Muhteşem ve büyük bir hayvan mı?" | Francesca-1 | 2009 | |
| If I meant to show the goldfish the sun was such a feast. | "Eğer akvaryum balığına güneşin ne eğlenceli olduğunu göstermek... | Francesca-1 | 2009 | |
| He'd nearly become a dish! | ...isteseydim, şimdiye kızartma olurdu." | Francesca-1 | 2009 | |
| That's it. | İşte budur. Bekle bakalım. | Francesca-1 | 2009 | |
| If possible, I'd like you to pay the interest monthly. Okay? | Eğer mümkünse, ödemeleri aydan aya almak isterim. Uygun mudur? | Francesca-1 | 2009 | |
| I don't want it all paid at the end. Oh, right. | Hepsini en son almak istemiyorum da. Tamam, doğru. | Francesca-1 | 2009 | |
| Please don't be late on payments, | Lütfen ödemelerini geciktirme... | Francesca-1 | 2009 | |
| that really annoys the boss. | ...en ufak bir gecikmede patron çok kızıyor da. | Francesca-1 | 2009 |