• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 20281

English Turkish Film Name Film Year Details
You tell him I'll pay him back, Ona parayı geri ödeyeceğimi söyle... Francesca-1 2009 info-icon
not you! ...senin değil, benim. Francesca-1 2009 info-icon
I can't, he wouldn't lend it to me if I did. Söyleyemem, öyle dersem parayı vermez. Francesca-1 2009 info-icon
Fine, but promise you won't use any of your Italy money. İyi ama İtalya için ayırdığın paradan hiç harcamayacağına söz ver. Francesca-1 2009 info-icon
You think I'd leave knowing you're in such a mess? Senin başında böyle bir bela varken gideceğimi mi düşünüyorsun? Francesca-1 2009 info-icon
If I sort this out, promise you'll leave? Eğer bu işi düzeltirsem, gideceğine söz veriyor musun? Francesca-1 2009 info-icon
Why, Mita? Got any more surprises in store? Neden Mita? Benim için başka sürprizlerin mi var? Francesca-1 2009 info-icon
This is no surprise. What is it then? Bu, bir sürpriz değil. Öyleyse ne? Francesca-1 2009 info-icon
It's a situation. Bir sorun. Francesca-1 2009 info-icon
I'm going to bed. Ben yatacağım. Francesca-1 2009 info-icon
Hello. What a nice surprise! Merhaba. Bu ne güzel bir sürpriz. Francesca-1 2009 info-icon
How's my sweet little doll? Fine. Benim tatlı bebeğim nasılmış? İyiyim. Francesca-1 2009 info-icon
I'm trying like hell to add Şuna numara kaydetmek için bir tarafımı... Francesca-1 2009 info-icon
some phone numbers and I can't do it. ...yırtıyorum ama bir türlü beceremiyorum. Francesca-1 2009 info-icon
Tell me. How are you? How's Ana? Söyle bakalım, nasılsın? Ana nasıl? Francesca-1 2009 info-icon
I haven't seen your folks in ages. Everyone's fine. Sizinkileri ne zamandır görmüyorum. Herkes iyi. Francesca-1 2009 info-icon
I'm moving to Italy. İtalya'ya taşınıyorum. Francesca-1 2009 info-icon
Just for a while. Bir süreliğine. Francesca-1 2009 info-icon
So, you're finally leaving? Yup. Demek sonunda ayrılıyorsun, öyle mi? Evet. Francesca-1 2009 info-icon
And I always thought this was rather your mother's dream. Bunun hep daha çok annenin hayâli olduğunu düşünürdüm. Francesca-1 2009 info-icon
"Great Expectations" style, but the gypsy version... "Büyük Umutlar" filmi gibi ama çingene versiyonu... Francesca-1 2009 info-icon
It's all set, I leave on Monday. Her şeyi ayarladık, pazartesi gidiyorum. Francesca-1 2009 info-icon
What will you do there? Orada ne yapacaksın? Francesca-1 2009 info-icon
Teach in a school for immigrant children. Bir okulda göçmen çocuklara ders vereceğim. Francesca-1 2009 info-icon
Some E.U. Thing. Avrupa Birliği işi. Francesca-1 2009 info-icon
Well, good for you! Aferin sana. Francesca-1 2009 info-icon
Yeah. And it's good money. 2500 a month. Evet, parası da iyi. Ayda 2500 avro. Francesca-1 2009 info-icon
That much? Yup. Serious business! O kadar var mıymış? Evet. Sağlam iş! Francesca-1 2009 info-icon
I always knew you'd make it. Bunu başarabileceğini hep biliyordum. Francesca-1 2009 info-icon
Even when you were little, Sen daha küçükken bile... Francesca-1 2009 info-icon
I knew my goddaughter would make it. ...üvey kızımın bunu başarabileceğini biliyordum. Francesca-1 2009 info-icon
So, what can I do for you? Söyle bakalım, senin için ne yapabilirim? Francesca-1 2009 info-icon
I need to borrow 1000 for two months Oraya yerleşebilmek için iki aylığına... Francesca-1 2009 info-icon
so I can get settled there. ...1000 avro borç almam gerek. Francesca-1 2009 info-icon
And I'll pay you back in two months. Sana iki ay içerisinde geri öderim. Francesca-1 2009 info-icon
1000 euros? Yes. 1000 avro mu? Evet. Francesca-1 2009 info-icon
You'll really make all this money? Yes. 2500. Gerçekten o kadar para kazanacak mısın? Evet, 2500 avro kazanacağım. Francesca-1 2009 info-icon
If you want, I'll leave my TV set and stereo as warranty! Eğer istersen televizyonumu ve teybimi kefalet olarak bırakabilirim. Francesca-1 2009 info-icon
Come on, you think I don't trust you? Haydi ama sana güvenmediğimi mi düşünüyorsun? Francesca-1 2009 info-icon
It's not the first time I've lent you money! Sana ilk defa ödünç para vermiyorum ya. Francesca-1 2009 info-icon
Tell Cristina to come here. Quick! Cristina'ya hemen buraya gelmesini söyle. Francesca-1 2009 info-icon
If everyone was like you, Franci. Keşke herkes senin gibi olsaydı, Franci. Francesca-1 2009 info-icon
Your father... For two years he's owed me money Baban... İki yıldır bana borçlu... Francesca-1 2009 info-icon
and he won't even return my calls. ...ve telefonlarımı açmıyor bile. Francesca-1 2009 info-icon
Your mom's a lady... when I started here, she helped a lot. Annen tam bir hanımefendi. Burada işe başladığımda çok yardımcı oldu. Francesca-1 2009 info-icon
She did everything she could! Elinden gelen her şeyi yaptı. Francesca-1 2009 info-icon
Yeah, you two always had something special. Evet, ikinizin arasında özel bir bağ vardı. Francesca-1 2009 info-icon
Me and lon? You and Ana. My mom. Ion ile benim aramda mı? Ana ile aranızda. Benim annemin. Francesca-1 2009 info-icon
We were young then O zamanlar gençtik. Francesca-1 2009 info-icon
...youth's whims. Gençlik hevesleri işte. Francesca-1 2009 info-icon
You know, I think Biliyor musun şimdi... Francesca-1 2009 info-icon
I can do it now more than I did when I was young? ...genç zamanımkinden daha iyisini yapabileceğimi düşünüyorum. Francesca-1 2009 info-icon
Well, you're still young. And not with the blue pills. Sen zaten gençsin. Mavi haplar olmadan diyorum. Francesca-1 2009 info-icon
Nope. I read they found out Hayır, duyduğuma göre haftada üç... Francesca-1 2009 info-icon
that if you take 3, no, more than 3 pills a week, ...hayır, üçten fazla alırsan... Francesca-1 2009 info-icon
your ticker gives out on you. ...kalbin duruyormuş. Francesca-1 2009 info-icon
So that means they're dangerous. Yani bu onların tehlikeli olduğu anlamına geliyor. Francesca-1 2009 info-icon
No, there's a trick. Hayır, işin püf noktası var. Francesca-1 2009 info-icon
After you're done, you should drink verbena infusions Hapları aldıktan sonra mine çiçeği çayı içeceksin... Francesca-1 2009 info-icon
and you add 10 15 drops of Milfoil tincture. ...ve içine 10 15 damla kandilçiçeği tentürü ekleyeceksin. Francesca-1 2009 info-icon
It calms things down, then... O seni rahatlatır ve... Francesca-1 2009 info-icon
Right, right. Öyle, öyle. Francesca-1 2009 info-icon
Why am I telling you all this when you're young Sana bunları anlatmamın nedeni, sen küçükken... Francesca-1 2009 info-icon
and you've time for... and you're not even a man! ...ve yeterli zamanın varken... Francesca-1 2009 info-icon
Cristina, you know Franci, my goddaughter? Cristina, üvey kızım Franci'yi tanıyor musun? Francesca-1 2009 info-icon
Yes, we met when we did the contract for that church. Evet, şu kilise sözleşmesini yaparken tanışmıştık. Francesca-1 2009 info-icon
Sure, for my cousin. Tabii, kuzenim için. Francesca-1 2009 info-icon
Well, this time's not for the church, it's for her. Bu sefer para kilise için değil, onun için. Francesca-1 2009 info-icon
Look what a beauty she's become. She was beautiful before too. Bak ne kadar da güzelleşmiş. Önceden de güzeldi. Francesca-1 2009 info-icon
How much? 1000. For two months. Ne kadar? İki aylığına 1000 avro. Francesca-1 2009 info-icon
Interest? Something decent. Kazancımız? Makûl bir miktar. Francesca-1 2009 info-icon
Say 5% to help out. Yardımı olması için yüzde beş diyelim. Francesca-1 2009 info-icon
You need it now or can it wait till tomorrow? Hemen mi lâzım yoksa yarına kadar bekleyebilir mi? Francesca-1 2009 info-icon
I leave on Monday. If today's... Today! Pazartesi günü gidiyorum. Eğer bugün uygunsa... Bugün olacak! Francesca-1 2009 info-icon
Today, Cristina, today. Understood. Bugün Cristina, bugün. Anlaşıldı. Francesca-1 2009 info-icon
I'll send her over when we're done talking here. Konuşmamız bitince onu sana yollarım. Francesca-1 2009 info-icon
When you finish come to my desk. İşin bitince masama gel. Francesca-1 2009 info-icon
Okay, let's do it again. Pekâlâ, haydi tekrar yapalım. Francesca-1 2009 info-icon
I have to get to the kindergarten, I need to do my papers. Benim anasınıfına gitmem gerek. Hâlletmem gereken belgeler var. Francesca-1 2009 info-icon
Fran, it won't take long! I'm leaving on Monday morning. Fran, uzun sürmez. Pazartesi sabahı gidiyorum. Francesca-1 2009 info-icon
Do you wanna piss me off? Beni kızdırmak mı istiyorsun? Francesca-1 2009 info-icon
No, but my papers aren't ready. Hayır ama daha belgeler hazır değil. Francesca-1 2009 info-icon
Do you really wanna piss me off? Okay then. Beni kızdırmak mı istiyorsun? Peki öyleyse. Francesca-1 2009 info-icon
Wait... wait a sec. Dur... Dur bir saniye. Francesca-1 2009 info-icon
Move a little... Kay biraz. Francesca-1 2009 info-icon
Please allow me to tell you all "Haberiniz olsun." Francesca-1 2009 info-icon
I'm the tiniest kitten of all, with a spot on its navel. "Ben dünyanın en minnacık kedisi, göbeğinde beneği." Francesca-1 2009 info-icon
On the snout... "Burnumdan..." Francesca-1 2009 info-icon
On the... snout, and every morning on the dot. "Burnumdan ve her sabah beneğinden..." Francesca-1 2009 info-icon
Everyone snatches me right up. "İnsanlar beni kıskıvrak yakaladığında." Francesca-1 2009 info-icon
What am I, a big old lion? "Neyim ben, yaşlı ve büyük bir aslan mı?" Francesca-1 2009 info-icon
A big old lion? "Yaşlı ve büyük bir aslan mı?" Francesca-1 2009 info-icon
What am I, a big old lion? A great big beast? "Neyim ben, yaşlı ve büyük bir aslan mı? Muhteşem ve büyük bir hayvan mı?" Francesca-1 2009 info-icon
If I meant to show the goldfish the sun was such a feast. "Eğer akvaryum balığına güneşin ne eğlenceli olduğunu göstermek... Francesca-1 2009 info-icon
He'd nearly become a dish! ...isteseydim, şimdiye kızartma olurdu." Francesca-1 2009 info-icon
That's it. İşte budur. Bekle bakalım. Francesca-1 2009 info-icon
If possible, I'd like you to pay the interest monthly. Okay? Eğer mümkünse, ödemeleri aydan aya almak isterim. Uygun mudur? Francesca-1 2009 info-icon
I don't want it all paid at the end. Oh, right. Hepsini en son almak istemiyorum da. Tamam, doğru. Francesca-1 2009 info-icon
Please don't be late on payments, Lütfen ödemelerini geciktirme... Francesca-1 2009 info-icon
that really annoys the boss. ...en ufak bir gecikmede patron çok kızıyor da. Francesca-1 2009 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 20276
  • 20277
  • 20278
  • 20279
  • 20280
  • 20281
  • 20282
  • 20283
  • 20284
  • 20285
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact