Search
English Turkish Sentence Translations Page 20203
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Bastard! How can you fool around with me like this! | Aşağılık, benimle nasıl böyle oynarsın? | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
Why didn't you take me home? | Neden beni eve getirdin? | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
Why'd you take my clothes off? | Neden kıyafetlerimi çıkarttın? | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
You took it off saying you're hot! | Yakama yapışıp, çok seksisin diyip durdun! | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
You said you're scared to be alone. | Yalnız kalmak istemediğini söyledin. | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
You're not the only one who doesn't remember last night. | Hatırlarsan bu ilk değil, geçen gece de aynı şeyi yaptık. | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
Your clothes may be off, but maybe we didn't do it. | Soyunuk olman demek, seviştiğimiz anlamına gelmez. | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
What! We did it three times! | Ne? Bu bizim üçüncü kaçamağımız oldu. | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
You were counting? | Saydın mı? | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
Since things turned out like this... | Olaylar bu aşamaya geldiyse... | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
Wanna start dating? | ...benimle çıkmaya ne dersin? | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
Trying to scam from paying me back? | Borcunu bu şekilde ödemeyi mi planlıyorsun? | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
No! It's not that! Never! | Hayır! Hayatta olmaz! | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
It's gotta be a secret. | Bu sır olarak kalacak! | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
Honey. | Sevgilim. | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
You're my girl, now. Stop it! | Artık kadınımsın. Yapma! | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
Ho joon! | Ho joon! | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
I never wear underwear when I go on blind dates. | Buluşmaya giderken iç çamaşırı giymiyorum. | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
But for some reason, I wanted to wear it that day. | Ancak o gün giymem gerekiyordu sanırım. | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
But I forgot to do up my zipper. | Ama fermuarımı çekmeyi unuttum. | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
You think she saw it? | Sizce onu görmüş müdür? | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
She thinks I'm a freak, right? | Sapık olduğumu düşünmüş müdür? | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
Is it small? Pardon? | Küçük müydü? Efendim? | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
Is it big? | Yoksa büyük mü? | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
It's enough to keep my shoulders up in the locker room. | Soyunukken omuzlarımın gizleyebileceği kadar büyük. | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
She'll call you. Wait. | Seni arayacak. Bekle. | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
I saw his back side. It was definitely a man. | Kaçarken arkadan gördüm. Kesinlikle bir adamdı. | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
Why does he keep throwing rocks at this place? | Neden cama taş atıp duruyor? | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
Where? Your head. | Neresi? Kafan. | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
Nope. Doesn't hurt. Must be just the glass. | Sorun yok. Muhtemelen cam kırığıydı.Acımıyor. | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
Get me some antiseptic! | Bana biraz ilaç verin! | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
I usually don't get hurt like this. | Bu tip yaralar bana vız gelir. | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
Is the cut deep? | Kesik derin mi? | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
There's so much blood. Shouldn't you go to the hospital? | Kanama fazla Hastaneye gitmemekte kararlı mısın? | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
It's nothing I won't die. | Önemli değil. Ölmem ya! | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
Who's OH Tae rang! | Oh Tae rang kim? | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
Don't do this. | Yapma! | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
Who's OH Tae rang? | Oh Tae rang kim? | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
Was it you? | Sen mi? | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
You said we'd be miserable if we got married? | Evlenirsek perişan olacağımızı söylemişsin. | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
It's better to break up. Marriage is no joke. | Ayrılmak daha doğru. Evlilik şakaya gelmez. | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
His parents are against it, too. I give up. | Ailesi de beni istemiyor. Çoktan vazgeçtim. | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
Read it again. | Lütfen yeniden bakın. | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
See if we're really destined not to be together. | Kaderimizde birlikte olmamak varsa anlarım. | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
I wish I could tell you a lie, | Yalan söylemeyi tercih ederdim. | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
but you two are complete opposites. | Ancak ikiniz ayrı dünyaların insanlarısınız. | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
One of you will see blood. | Reddederseniz, zarar görürsünüz. | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
It's a lie. Don't believe her. | Bu yalan. Sakın inanma. | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
If we get married and it goes wrong, they'll say it's all my fault. | Evliliğimiz kötü giderse, ailen direkt beni suçlar. | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
People make their destines! Why'd you do this! | İnsan kendi kaderini kendi çizer. Neden böyle yapıyorsun? | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
I had no choice! | Başka seçenek yok! | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
She's a famous fortune teller! | O çok ünlü bir falcı! | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
If she said we'll be okay, I thought your parents would approve! | Bunu onaylasaydı, ailene rağmen seninle evlenirdim. | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
Let's just drop this! | Bitirelim artık! | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
The hell with destiny. | Lanet olası kader! | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
Why did it let us meet in the first place? | Neden bizi bir araya getirdi? | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
Or keep us from falling in love! | Neden aşık olmamızı istedi? | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
The hell with destiny. | Lanet olası kader. | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
Or keep up from falling in love! | Neden aşık olmamızı istedi? | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
Cheer up. | Üzülme. | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
There are many couples like that. | Bu pek çoğunun başına geliyor. | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
Let's shake off the bad spirits, today. | Hadi, kötü ruhları kovmaya gidelim! | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
Let's go for drinks. | Bir güzel içelim! | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
Who's buying? No need for you to come. | Kim ısmarlıyor? Sen gelmesen de olur. | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
Hey, where's Seung won? | Bu arada, Seung won nerede? | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
I haven't seen him in a while. | Ortalıkta görünmüyor. | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
Where to? Sushi? Chicken wings? | Ne yiyeceğiz? Suşi mi tavuk kanadı mı? | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
I'm not in the mood. See you, tomorrow. | Şu an havamda değilim Yarın görüşürüz. | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
Hey! Tae rang! | Tae rang! | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
Then who's going to pay? | Gidersen hesabı kim ödeyecek? | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
Guess you're paying, today. | Bugün için sen ödeyeceksin. | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
I'm out. See ya, tomorrow. | Havamda değilim. Yarın görüşürüz. | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
Let's go. I feel like ribs. | Gidelim. Canım pirzola istedi. | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
Calling, LEE Seung won | Lee Seung won. | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
Caller, KANG Ho joon 1 | Kang Ho joon. 1 | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
Are you really okay? | Nasılsın, iyi misin? | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
I saw it on the news but never thought I'd get hit. | Haberi gazetede görmeden önce buna inanmamıştım. | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
Why would you be? | Sen ne yaptın ki? | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
Tae rang? | Tae rang? | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
Wann try something new, today? | Bu akşam farklı bir şey yapmaya ne dersin? | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
I'll go buy something to eat. | Yiyecek bir şeyler alacağım. | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
I'm watching a movie. | Film izliyorum. | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
You're at the theaters? | Sinemada mısın? | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
The movie's about to start. | Film başlamak üzere. | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
Excuse me! Can you turn your lights off? | Affedersiniz, ışıkları söndürebilir misiniz? | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
Aren't you at the movie theaters? | Sinemada değil misin? | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
It's a drive in theater. | Açık hava sinemasındayım. | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
Wow. I've never been to one of those before. | Daha önce oraya hiç gitmemiştim. | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
Should've taken me. Who'd you go with? | Beni de yanına almalıydın. Şu an kiminlesin? | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
Ji hae? | Ji hae ile mi? | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
We should've gone some place farther than here in Yangje. | Daha uzak bir yere park etmeliydik. | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
I knew it! Byung soo's there, too? | Şimdi anladım! Byung soo yanında, değil mi? | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
Yangje Drive in? | Yangje'desiniz, değil mi? | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
I spent a fortune to cheer her up. | Onu mutlu etmem gerekiyor. | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
She is at the drive in theater. | Açık hava sinemasındaymış. | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
Your seat belt. | Emniyet kemeri. | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
Thanks. | Evet. | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
Watch comfortably. | Rahat izle. | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
Damn! I left the flowers! Stupid. Where's your head! | Seni aptal, çiçekleri unuttun. Aklın başında mı? | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
8928! It's the right car. | 8928! Bu o araba. | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |