• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 20205

English Turkish Film Name Film Year Details
Let's get out of here! It's not worth it. Hadi gidelim! Zaten değmez! Fortune Salon-1 2009 info-icon
Apologize. Özür dilerim. Fortune Salon-1 2009 info-icon
Then guess what'll happen to me next. O zaman benim falıma bak. Fortune Salon-1 2009 info-icon
Then I'll apologize. O zaman özrünü kabul ederim. Gelecekte bana ne olacak? Fortune Salon-1 2009 info-icon
Why'd you do that? Can't you control your temper? Neden bunu yaptın? Öfkeni kontrol edemiyor musun? Fortune Salon-1 2009 info-icon
How can I just let him go? I could've killed him! Ona nasıl izin verebilirdim ki? Keşke öldürseydim! Fortune Salon-1 2009 info-icon
What did I do wrong? Kötü mü ettim? Fortune Salon-1 2009 info-icon
It was refreshing. Hoşuma gitti! Fortune Salon-1 2009 info-icon
Your fortune isn't bad. Falına da iyi baktın! Fortune Salon-1 2009 info-icon
Lighten up a bit, it'll get better. Biraz daha sakin söylersen, iyi olacak. Fortune Salon-1 2009 info-icon
You looked into my fortune? Benim geleceğime hiç baktın mı? Fortune Salon-1 2009 info-icon
Checked out our marital compatibility? Evlilik benim de kapımı çalacak mı? Fortune Salon-1 2009 info-icon
You like me that much? Beni seviyor musun? Fortune Salon-1 2009 info-icon
Don't get ahead of yourself. Sen kendi işine bak. Fortune Salon-1 2009 info-icon
Don't get ahead of me! Wait for me! Kendi işine bak deme beni bekle! Fortune Salon-1 2009 info-icon
How's my fortune? I'm dying to know! Geleceğim nasıl? Ne zaman öleceğim? Fortune Salon-1 2009 info-icon
Tell me! I'll buy you lunch! Söyle hadi! Sana yemek ısmarlarım! Fortune Salon-1 2009 info-icon
No! I'll even go out on a date with you! Olamaz! Seni hiç dışarı çıkarmadım! Fortune Salon-1 2009 info-icon
How does tomorrow sound? Yarına ne dersin? Fortune Salon-1 2009 info-icon
Let's just hold hands. Yalnızca elimi tutabilirsin! Fortune Salon-1 2009 info-icon
I know a better place than here. Buradan daha iyi bir yer biliyorum. Fortune Salon-1 2009 info-icon
I really wanna go there some day. Bazı günler hep oraya gitmek isterim. Fortune Salon-1 2009 info-icon
Where's that? Neresi? Fortune Salon-1 2009 info-icon
Mongolia. Moğolistan. Fortune Salon-1 2009 info-icon
Mongolians don't go down roads other people have crossed. Moğollar başka inanların kullandığı yoldan asla gitmezler. Fortune Salon-1 2009 info-icon
That's why there are roads with 100 lanes! Bu nedenle ki bir yoldan 100 patika çıkar. Fortune Salon-1 2009 info-icon
Cool, isn't it? İyi,değil mi? Fortune Salon-1 2009 info-icon
And the nomadic people go wherever and whenever they want. Göçebe olduklarından, herkes istediğini yapmakta serbesttir. Fortune Salon-1 2009 info-icon
I think it's a place of true freedom. Bence asıl özgürlük budur. Fortune Salon-1 2009 info-icon
Sounds like lines from a soap opera. Bu da ne? Dizi izliyorum sanki. Fortune Salon-1 2009 info-icon
Tae rang? Why are you so hard hearted? Tae rang? Neden zor bir kadınsın? Fortune Salon-1 2009 info-icon
You're breaking the mood. What mood. Bezgin bir ruh halin var. Ne? Fortune Salon-1 2009 info-icon
Go where? Aren't we going back? Nereye? Geri dönmeyecek miyiz? Fortune Salon-1 2009 info-icon
We will in time. Vaktimiz var. Fortune Salon-1 2009 info-icon
Our date's not over. Buluşmamız daha bitmedi. Fortune Salon-1 2009 info-icon
You wanna just go back? Eve mi gitmek istiyorsun? Fortune Salon-1 2009 info-icon
There's no traffic on a weekday. Hafta içi trafik yoğun olmaz. Fortune Salon-1 2009 info-icon
Let's stay the night. Geceyi burada geçirelim. Fortune Salon-1 2009 info-icon
It's dangerous to drive at night and I drank a lot. İçkiliyim ve gece vakti araba kullanmak tehlikeli olabilir. Fortune Salon-1 2009 info-icon
I didn't have any drinks. Ben içki içmedim. Fortune Salon-1 2009 info-icon
Tae rang. Tae rang. Fortune Salon-1 2009 info-icon
Why can't you understand me? Dediğimi anlamadın mı? Fortune Salon-1 2009 info-icon
You may think I'm just a man you're destined to meet. Beni çıkmak zorunda olduğun biri olarak görebilirsin. Fortune Salon-1 2009 info-icon
But to me, you're different. Ama ben seni öyle görmüyorum. Fortune Salon-1 2009 info-icon
A spark of love grew within me since the first time I saw you. Seni gördüğüm ilk andan beri içimde büyük bir aşk besliyorum. Fortune Salon-1 2009 info-icon
Right then, I knew this humble man already belongs to thee. Bu zavallı adam yalnız ve yalnız sana hizmet edecek. Fortune Salon-1 2009 info-icon
That's hilarious! Soap opera lines, again? Zırvalamayı kes! Pembe dizi izliyorsun, değil mi? Fortune Salon-1 2009 info-icon
You're giving me goose bumps. Beni güldürüyorsun. Fortune Salon-1 2009 info-icon
Let's just go back. That doesn't suit you. Gidelim artık! Bu laflar sana uygun değil! Fortune Salon-1 2009 info-icon
Yup. It gave me goosebumps, too. Shit, I can't act. Bu beni de güldürüyor. Demek iyi oynayamıyorum. Fortune Salon-1 2009 info-icon
'Thee'? Am I nuts? What an idot! 'Zavallı' mı? Beyefendi miyim? Ne aptalca! Fortune Salon-1 2009 info-icon
I'd be squirming, too. Kıvrandığım besbelli. Fortune Salon-1 2009 info-icon
So my friends and I had a pooing contest. Bir keresinde de sıçma yarışmasına katılmıştım. Fortune Salon-1 2009 info-icon
The first one started making it in the shape of small sausages. İlk yarışmacı küçük sosisler halinde sıçmaya başladı. Fortune Salon-1 2009 info-icon
How did he do it? Nasıl mı yaptı? Fortune Salon-1 2009 info-icon
He sat down like this... Aynen böyle çömeldi... Fortune Salon-1 2009 info-icon
And pushed, then stopped. Pushed, then stopped. ...sıçtı kalktı, sıçtı kalktı. Son kez sıçtı ve bitirdi. Fortune Salon-1 2009 info-icon
Then they came out like little sausages. Nasıl bir tekniği varsa, aynı sosis gibi çıkardı. Fortune Salon-1 2009 info-icon
It's true, granny! Why would I lie? Yalan değil büyükanne! Bunu nasıl uydurayım? Fortune Salon-1 2009 info-icon
He says it's true. Believe it, old woman. Doğru söylüyor, inan ona büyükanne! Fortune Salon-1 2009 info-icon
Can you massage my shoulders, hon? Beyefendi sırtıma masaj yapabilir misin? Fortune Salon-1 2009 info-icon
It hurts right here. Çok ağrıyor. Fortune Salon-1 2009 info-icon
How'd you know I'm good at massaging little lady? Küçükhanım, iyi bir masör olduğumu nereden öğrendiniz? Fortune Salon-1 2009 info-icon
Turn around, please. Okay. Arkanızı dönün lütfen. Peki. Fortune Salon-1 2009 info-icon
My shoulders hurt, too. Massage me, too! Benim de sırtım ağrıyor. Bana da yap! Fortune Salon-1 2009 info-icon
You'll all get your turn. Please wait. Parayla değil, sırayla! Bekleyin lütfen. Fortune Salon-1 2009 info-icon
Our little lady needs her back massaged, too. Küçükhanımımız, sırtına masaj yaptırmak istemiş. Fortune Salon-1 2009 info-icon
That feels great. İyi geliyor. Fortune Salon-1 2009 info-icon
She used to not eat and just look out the window. Yemek yemiyor sadece pencereden etrafı izliyordu. Fortune Salon-1 2009 info-icon
You're the best, hon! I've never seen her so happy. Sen en iyisin! Onu hiç bu kadar mutlu görmedim. Fortune Salon-1 2009 info-icon
That's not easy to do. He seems like a great man. Bunu yapmak kolay değil. O harika biri. Fortune Salon-1 2009 info-icon
Nothing's for sure yet. Daha hiçbir şey kesin değil. Fortune Salon-1 2009 info-icon
Why meet our parents, already? Ailemle neden tanışmak zorundasın? Fortune Salon-1 2009 info-icon
Who does that these days? Bu gelenek çoktan bitmedi mi? Fortune Salon-1 2009 info-icon
Let's just stop and rest somewhere. There are great motels around. Hadi bir yerde durup dinlenelim. Civarda güzel moteller var. Fortune Salon-1 2009 info-icon
Let's stop anywhere. Duralım hadi. Fortune Salon-1 2009 info-icon
But I already belong to thee. Bu zavallı şu an bana ait. Fortune Salon-1 2009 info-icon
Enough with that, already! Tamam, bu kadarı yeterli! Fortune Salon-1 2009 info-icon
Do I turn left here? İlerden sola mı dönüyorum? Fortune Salon-1 2009 info-icon
Will you please stop that! Sana durdur demiştim! Fortune Salon-1 2009 info-icon
Have some food, Mom. Anne biraz daha getir. Fortune Salon-1 2009 info-icon
I just picked this from the field. Bunları bahçeden az önce topladım. Fortune Salon-1 2009 info-icon
I knew it when I answered the phone. Telefonu açtığımda anlamıştım. Fortune Salon-1 2009 info-icon
I could feel it. Bunu hissettim. Fortune Salon-1 2009 info-icon
So pretty. Çok güzelsin. Fortune Salon-1 2009 info-icon
He's got pretty high standards. Not like me. Benim gibi yapmamış kendine güzel bir kadın bulmuş. Fortune Salon-1 2009 info-icon
We eat this well, then we'll starve for a few days. Bari karnımızı iyi doyuralım, her zaman böyle yiyemiyoruz. Fortune Salon-1 2009 info-icon
What do you mean? We always eat like this. Ne demek istiyorsun? Biz hep böyle yiyoruz. Fortune Salon-1 2009 info-icon
Seung won was so smart when he was young. Seung won çok akıllı bir çocuktu. Fortune Salon-1 2009 info-icon
He'd come home from school and wash his own soiled pants. Okuldan gelir gelmez, pantolonunu kendi yıkardı. Fortune Salon-1 2009 info-icon
That's not helping him. Bizden yardım istemezdi. Fortune Salon-1 2009 info-icon
Seung won's not exactly the type women fall for. Seung won kadınların aşık olacağı bir tip değil. Fortune Salon-1 2009 info-icon
And there's Deok, too. Tabii Deok'da öyle. Fortune Salon-1 2009 info-icon
You said she's perfect for him! Onun Seung won için uygun olduğunu söylemiştin. Fortune Salon-1 2009 info-icon
Hurry up and eat. Lütfen yemeğe devam edin. Fortune Salon-1 2009 info-icon
You're staying the night, right? Bu gece kalacaksınız, değil mi? Fortune Salon-1 2009 info-icon
Are you gonna leave me like this? Beni böyle bırakmayı mı düşünüyorsun? Fortune Salon-1 2009 info-icon
I recognize you that you are my girl. Seni kadınım yapacağım. Fortune Salon-1 2009 info-icon
No, I have to say... Demek istediğim... Fortune Salon-1 2009 info-icon
Try it again... Yeniden deneyelim... Fortune Salon-1 2009 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 20200
  • 20201
  • 20202
  • 20203
  • 20204
  • 20205
  • 20206
  • 20207
  • 20208
  • 20209
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact