• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 20206

English Turkish Film Name Film Year Details
What are you doing in here? Ne yapıyorsun öyle? Fortune Salon-1 2009 info-icon
Aren't you going to sleep? Let's go to sleep. Uyumayacak mısın? Hadi uyuyalım. Fortune Salon-1 2009 info-icon
Here? Are you crazy? Burada mı? Delirdin mi? Fortune Salon-1 2009 info-icon
It's the only spare room we have. Boş olan bir odamız var. Fortune Salon-1 2009 info-icon
I have no intent to give you any candy. Sana şeker vermek gibi kötü bir amacım yok. Fortune Salon-1 2009 info-icon
And I don't want to eat any candy! Şeker yemek istemiyorum zaten! Fortune Salon-1 2009 info-icon
Then why'd you bring pretty pajamas like that? Peki neden böyle güzel bir gecelik aldın? Fortune Salon-1 2009 info-icon
It's a good thing we got to sleep over. Uyumak için fazla süslü değil mi? Fortune Salon-1 2009 info-icon
If you cross this line, you're dead! Bu sınırı geçersen seni öldürürüm! Fortune Salon-1 2009 info-icon
You watched way too many movies. Pek çok filmde görmüşsündür. Fortune Salon-1 2009 info-icon
A man and a woman go into a motel Adam ve kadın bir motele girer... Fortune Salon-1 2009 info-icon
and draw a line like that. ...ve böyle bir sınır koyarlar. Fortune Salon-1 2009 info-icon
Then spend the night together. Ancak yine de beraber olurlar. Fortune Salon-1 2009 info-icon
It's always the woman who jumps the man, first. Üstelik ilk olarak kadın adamın üstüne zıplar. Fortune Salon-1 2009 info-icon
Go to sleep. Yerine git! Fortune Salon-1 2009 info-icon
So cute! Çok şirin! Fortune Salon-1 2009 info-icon
He was way prettier than the girlies. Kız bebeklerden bile güzeldi. Fortune Salon-1 2009 info-icon
But he had strong balls. Kocaman topları vardı. Fortune Salon-1 2009 info-icon
Look at his first birthday picture. He's fit to be a general. Doğum günü fotoğrafına bak, bir general gibi. Fortune Salon-1 2009 info-icon
Why do you look like that? Neden böyle görünüyorsun? Fortune Salon-1 2009 info-icon
Looks like you've been up the whole night. Both of you. İkiniz de uykuyu alamamış gibi görünüyorsunuz. Fortune Salon-1 2009 info-icon
They're young. Onlar genç. Fortune Salon-1 2009 info-icon
It's nothing like that, Dad! Baba, düşündüğün gibi değil! Fortune Salon-1 2009 info-icon
Go catch a chicken and cook it for them before they go. Tavuklardan birini kes de gençler ayrılmadan önce yesinler. Fortune Salon-1 2009 info-icon
First, there's some place you two have to go first. Ondan önce gitmeniz gereken bir yer var. Fortune Salon-1 2009 info-icon
You two are a great match. Harika bir uyumunuz var. Fortune Salon-1 2009 info-icon
You'll be happy for life and have many kids. Bir sürü çocuğunuz olacak ve mutlu bir yaşam süreceksiniz. Fortune Salon-1 2009 info-icon
Then what's a good date for them to get married? Sizce evlilik için en uygun tarih ne zaman olur? Fortune Salon-1 2009 info-icon
Date of birth. Doğum günü uygundur. Fortune Salon-1 2009 info-icon
My son was born on December 16th, 1978. Oğlum 16 Aralık 1978'de doğdu. Fortune Salon-1 2009 info-icon
Isn't Seung won's birthday on May 16th? Anne, Seung won 16 Mayıs'ta doğmamış mıydı? Fortune Salon-1 2009 info-icon
No, he was born in the winter. Yok, kışın doğdu. Fortune Salon-1 2009 info-icon
It was snowing hard that day. Üstelik o gün kar fırtınası vardı. Fortune Salon-1 2009 info-icon
Then why does it say his birthday's in May? Peki neden kimliğinde Mayıs yazıyor? Fortune Salon-1 2009 info-icon
The shaman told him to register it like that for him to have good fortune. Bir falcı istemiş. Nüfusa böyle yazılırsa talihi iyi olacakmış. Fortune Salon-1 2009 info-icon
Some good fortune! Ne iyi talih ama! Fortune Salon-1 2009 info-icon
But it's going good now, ain't it? Bu gün iyi talihi yüzünü göstermeye başlamadı mı? Fortune Salon-1 2009 info-icon
Is the chicken place across the street still there? Anne, ızgara tavuk yapan yer hala caddenin karşısında mı? Fortune Salon-1 2009 info-icon
Wanna have lunch there? Orada mı yemek istiyorsun? Fortune Salon-1 2009 info-icon
Sure. She likes chicken? Evet. Tavuğu seviyor mu? Fortune Salon-1 2009 info-icon
Of course she does. Elbette seviyor. Fortune Salon-1 2009 info-icon
Tae rang! Where are you going! Tae rang! Nereye gidiyorsun? Fortune Salon-1 2009 info-icon
She dumped him? Onu ekti mi? Fortune Salon-1 2009 info-icon
See? Nothing ever works out for him. Gördün mü? İyi talihli olduğu filan yok. Fortune Salon-1 2009 info-icon
LEE Seung won Lee Seung won Fortune Salon-1 2009 info-icon
Open up! Tae rang! Please! Aç şunu! Tae rang! Lütfen! Fortune Salon-1 2009 info-icon
Talk and sleep with 'em all you want... Sabaha kadar içelim ve konuşalım. Fortune Salon-1 2009 info-icon
But if things go wrong, you become complete strangers. Ortada yanlış bir şey varsa, birbirinize ait değilsiniz demektir. Fortune Salon-1 2009 info-icon
Wanna know something? Sana bir sır vereyim mi? Fortune Salon-1 2009 info-icon
I slept with Ji hae, twice. Ji hae ile iki kez yattım. Fortune Salon-1 2009 info-icon
So we decided to date each other. Sonra çıkmaya başladık. Fortune Salon-1 2009 info-icon
But I saw her get in another man's car Dün onu başka bir adamın... Fortune Salon-1 2009 info-icon
and go on a date, yesterday. ...arabasına binerken gördüm. Fortune Salon-1 2009 info-icon
Then it's over. That's it for a man and a woman. Ve o anda bitti! Erkek ve kadın için bu çok olası. Fortune Salon-1 2009 info-icon
I don't get it. Why's she doing this to me? Anlayamıyorum. Bunu bana neden yapıyor? Fortune Salon-1 2009 info-icon
She's rich and pretty. Zengin ve güzel. Fortune Salon-1 2009 info-icon
Why should Tae rang be with you? Tae rang seni neden sevsin ki? Fortune Salon-1 2009 info-icon
Then why did a woman like that approach me in the first place? Peki neden ilk adımı atan oydu? Fortune Salon-1 2009 info-icon
I told her no at first, but she begged me to date her. Ona baştan söyledim ama benimle çıkmak için adeta yalvardı. Fortune Salon-1 2009 info-icon
There was a misunderstanding. What misunderstanding? Yanlış anlamışsın. Ne yanlış anlaması? Fortune Salon-1 2009 info-icon
She mistook you for her soulmate cuz of your fake birthday. Seni terk etmesinin sebebi doğum tarihinin sahte olması. Fortune Salon-1 2009 info-icon
What does that have to do with anything? İyi de bunun ne gibi bir önemi olabilir ki? Fortune Salon-1 2009 info-icon
That's really important to Tae rang. Bu Tae rang için çok önemli. Fortune Salon-1 2009 info-icon
So she's avoiding me Yani benimle çıkmasının sebebi... Fortune Salon-1 2009 info-icon
cuz my birthday's different from her destined man? ...o tarihte doğmuş olmam mıydı? Fortune Salon-1 2009 info-icon
Yup. That's it? Evet. Ondan mıydı? Fortune Salon-1 2009 info-icon
Damn right. Maalesef öyle. Fortune Salon-1 2009 info-icon
Still don't get it? Anlayamadın mı? Fortune Salon-1 2009 info-icon
That's totally insane. Bu çok insafsızca. Fortune Salon-1 2009 info-icon
These men were all born at 11 p.m. On May 16th, 1978. Bu adamların hepsi 16 Mayıs 1978'de gece saat on birde doğdu. Fortune Salon-1 2009 info-icon
Take your pick. İstediğini seç. Fortune Salon-1 2009 info-icon
There must be thousands like them in the world! Dünyada bu tarihte doğan milyonlarca kişi var. Fortune Salon-1 2009 info-icon
I was born at 11 in the morning. Ben öğlen 11'de doğdum. Fortune Salon-1 2009 info-icon
You never said it was at night. Gece olduğunu söylemedin ki. Fortune Salon-1 2009 info-icon
Should've been more precise. Biraz daha ayrıntı vermeliydin. Fortune Salon-1 2009 info-icon
I was born in the morning, too. Ben de öğlen doğmuştum. Fortune Salon-1 2009 info-icon
You think this is funny? Eğleniyor musun? Fortune Salon-1 2009 info-icon
I opened up to you cuz I thought you were the one. Seninle çıkmak istedim çünkü tek olduğunu düşünüyordum. Fortune Salon-1 2009 info-icon
Wanna hear the truth? Gerçeği duymak ister misin? Fortune Salon-1 2009 info-icon
I always felt ashamed of myself being with you. Senin yanındayken kendimi hep ezik hissettim. Fortune Salon-1 2009 info-icon
You know how hard I tried to look good to you? Senin gözüne girebilmek için ne kadar uğraştığımı biliyor musun? Fortune Salon-1 2009 info-icon
See! My clothes! My hairstyle! I changed everything! Saçımı, giyim tarzımı, kısacası her şeyimi değiştirdim. Fortune Salon-1 2009 info-icon
My birthday being different is that important? Doğum tarihimin farklı olması, önemli mi? Fortune Salon-1 2009 info-icon
So what if it's not May 16th! 16 Mayıs olmaması bu kadar önemli mi? Fortune Salon-1 2009 info-icon
It's important! To me, it is. Benim için çok önemli. Fortune Salon-1 2009 info-icon
But we still got along well. Ama gerçekten iyi gidiyorduk. Fortune Salon-1 2009 info-icon
If I knew from the beginning, I wouldn't have liked you. Başından beri senden hoşlanmayacağımı biliyordum. Fortune Salon-1 2009 info-icon
Though you weren't my type, I gave it a try. Tipim değildin ama yine de denemek istedim. Fortune Salon-1 2009 info-icon
You're not the man of my dreams, but I thought you were the one. Hayallerimdeki adam değildin ama tektin. Fortune Salon-1 2009 info-icon
So I thought I could change, then maybe I'll like you. Şans verirsem zamanla seni sevebilirim diye düşündüm. Fortune Salon-1 2009 info-icon
But you're not the one, Seung won. Ama Seung won, o sen değilmişsin. Fortune Salon-1 2009 info-icon
I may not be the man of your destiny... Kaderinde benim adım yazmasa da... Fortune Salon-1 2009 info-icon
But you could be the woman... I fall in love with. ...benim yüreğimde senin adın yazılı. Fortune Salon-1 2009 info-icon
It's over. Bırak artık. Fortune Salon-1 2009 info-icon
Line up I'll pay you. Sıraya girin, paranızı vereceğim. Fortune Salon-1 2009 info-icon
Try talking to her again when she comes. Geldiğinde onunla tekrar konuşmayı dene. Fortune Salon-1 2009 info-icon
She says we're not meant to be. It's not going to change anything. Birlikte olamayacağımızı söylüyor. Daha fazla zorlamaya gerek yok. Fortune Salon-1 2009 info-icon
You're leaving? Gidecek misin? Fortune Salon-1 2009 info-icon
Not right away. Kesin değil. Fortune Salon-1 2009 info-icon
Where are you going? Nereyi düşünüyorsun? Fortune Salon-1 2009 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 20201
  • 20202
  • 20203
  • 20204
  • 20205
  • 20206
  • 20207
  • 20208
  • 20209
  • 20210
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact