Search
English Turkish Sentence Translations Page 20200
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Doctor says I'm okay, | Doktor iyi olduğumu söyledi. | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
but something's wrong with my head and heart. | Ancak kalbime doğru bir ağrı hissediyorum. | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
But the law says, Ho joon... | Bu kazada, Ho joon... | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
Ah, you're responsible, too. | ...sen de hatalısın. | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
That's why I came to take responsibility. | Ben de bunun için buradayım. | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
Do you like baseball? | Beyzbol sever misin? | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
PARK Yong taek! | Park Yong taek! | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
It's better than it looks. | Göründüğünden iyidir. | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
A bottle of So ju, please! | Bir şişe Soju lütfen! | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
Oh, right. You don't like So ju. | Doğru, sen Soju sevmezdin. | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
Would you like something else? | Başka bir şey ısmarlayayım mı? | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
You knew? | Nereden biliyorsun? | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
Why didn't you say anything? | Neden belli etmedin? | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
I thought you didn't recognize me. | Beni hatırlayamadığını düşündüm. | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
Stay calm and rational. | Sakin ol ve kendine gel. | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
It's your destiny. You have to follow it. | Bu senin kaderin. Takip etmek zorundasın. | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
Then I should stay calm? | Öyleyse sakin mi olmalıyım? | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
Please continue. | Devam et. | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
I always step out the door with my right foot. | Kapılardan hep sağ ayağımla girer ve çıkarım. | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
But my left foot went out first for some reason today. | Ancak bu gün sol ayağımı kullandım. | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
Sure enough... | Bununla beraber... | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
I spilled coffee all over my favorite suit at work. | ...çalışırken en sevdiğim takımıma kahve döktüm. | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
It's a really expensive suit. I can't get the stain out! | Çok pahalı bir takımdı. Lekesi hayatta çıkmaz. | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
I'm cursed, right? What do I do now? | Sanırım lanetlendim. Ne yapmalıyım? | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
Then, don't drink coffee on days you step out with your left first. | Sol ayağını kullandığın günlerde kahve içme. | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
What a brilliant solution. | Harika bir çözüm. | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
You're always an amazing help. | Bu konuda harikasınız. | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
Look brother. What happens if it's mixed like this? | Bak kardeş. Bunun gibi karışırsa ne olur? | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
Multigrain rice. | Çok çeşitli pirinç mi olur? | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
You see this as food? This is your life. | Bunlara pirinç gözüyle mi bakıyorsun? Bu senin hayatın. | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
Your life is all mixed up like this. | Aynen böyle karışmış. | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
First, I'll write you an amulet. | İlk olarak sana bir muska yazacağım. | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
You! Remember me? | Sen! Beni hatırlamadın mı? | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
I paid $10,000 for an amulet and an exorcism from you last year. | Şeytan kovmak için, 10,000 wona bir muska yazmıştın. | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
Oh... hello, sir. | Merhaba efendim. | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
How've you been? Was the exorcism effective? | Nasılsınız? Muska işe yaradı mı? | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
Sure was. | Tabii. | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
Thanks to that I went to jail. | Beni hapse gönderdin. | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
Actually, my expertise is not in calling on spirits | Aslında, benim uzmanlık alanım bu tür şeyler değil. | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
but reading fortunes. | Sadece fal bakıyorum. | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
When's your birthday? | Doğum tarihin ne zaman? | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
You lying son of a bitch! | Seni yalancı pislik! | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
Sir... Come here you! | Efendim... Buraya gel! | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
I lost $20,000 cuz of you! | Senin yüzünden 20,000 wondan oldum. | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
Pay up or you're going to jail! | Ya bana ödersin, ya da seni polise veririm. | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
Let's talk about this outside! | Bunu dışarıda konuşsak! | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
Why! Embarrassed to be seen? | Neden? Rezil olmaktan mı korkuyorsun? | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
Then I guess you'll wanna pay up, more! Right? | Öyleyse bana parayı faiziyle ödeyeceğini farz ediyorum. Anladın mı? | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
Okay I'll pay you. Promise! | Anladım. Ödeyeceğim. Söz veriyorum. | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
Stop talking and show me the money! | Konuşmayı kes de parayı öde! | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
I'll pay you. | Sana vereceğim. | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
It's quite a bit. | Çok değildi. | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
2,000? 20,000! | 2,000 mi? 20,000! | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
That idiot! | Gerzek! | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
They're pretty. Your breasts. | Çok iyi... Göğüslerin... | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
Amazing! | Müthiş! | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
Give me your account number, I'll wire it now. | Hesap numaranı ver. Parayı havale edeceğim. | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
Ji hae... | Ji hae... | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
You have to pay me back with interest! | Borcunu gerektiği gibi ödersin! | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
That hurts! | Bırak be! | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
Candles! | Söndürelim! | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
Congratulations Joo young! Thanks! | Tebrikler Joo young! Teşekkürler! | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
Thanks a lot. | Sağ olun kızlar. | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
It was fun five years ago. | Beş yıl önce çok eğlenceliydi. | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
Now parties like this are kinda lonely. | Şimdi ise üç kişilik bir parti yapıyoruz. | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
Should we call Byung soo over? | Byung soo'yu çağıralım mı? | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
You even lent him $20,000, didn't you? | Onun yüzünden 20,000 wondan olmadın mı? | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
Who? Ji hae? | Ne? Ji hae? | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
I told you there's something between them. | Aralarında bir şey olduğunu sana söylemiştim. | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
That's a lot of money between a man and a woman without being intimate. | Kimse o kadar parayı bir anda gözden çıkarmaz. | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
It's cuz I feel sorry for him. | Ona acıdığımdan borcunu ödedim. | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
I may be dying for a man... | Elbette birine aşık olabilirim... | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
But not Byung soo. | ...ama bu Byung soo olmaz. | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
Yeah, not him. | Tabii, o olmaz. | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
The top fortune teller in the country wants a tarot card reading? | Ülkenin en iyi falcısı tarota mı baktırıyor? | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
Think of LEE Seung won and pick three cards. | Lee Seung won'u düşün ve kartlardan birini seç. | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
You'll meet someone with age old ties to you. | Yaşı senden büyük biriyle tanışacaksın. | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
Come on! Tell me! | Hadi! Devam et! | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
Something happens to form a deep connection with him. | Bir olay sonrasında onunla ilişkin ilerleyecek. | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
Let's stop it It's nothing. | Tamam, bu kadarı yeterli. | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
Poor girl has no luck. | Zavallıcık hiç şansı yok. | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
How can that loser be her soulmate? | O aptal adam nasıl ruh ikizin olabilir? | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
After meeting her first crush again... | Tam da ilk aşkını bulmuşken... | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
Damn destiny. | Aptal kader. | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
Why's my soulmate like that! | Neden alınyazım böyle bir adam? | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
Why bring flowers? I can't eat them. | Çiçekleri kim gönderdi? Onları yiyemem ki! | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
Could've at least brought some milk. | En azından süt gönderselerdi. | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
Didn't you hear the doc? I gotta eat stuff good for my bones. | Doktoru duymadın mı? Kemiklerime yararlı olan gıdaları tüketmeliyim. | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
You're being discharged, already? | Bu kadar çabuk mu taburcu oluyorsun? | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
You're okay, aren't you? | İyisin, değil mi? | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
Showing you the bruises on my pelvis. | Sana kıçımdaki morlukları göstereceğim. | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
Forget it Pull your pants up! | Unut gitsin, pantolonunu giy! | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
My back is sore from the accident. | Sırtım kazadan dolayı büyük bir zarar gördü. | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
You know how important a strong back is for a man? | Bir erkek için sırt bölgesi ne kadar önemli, biliyor musun? | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
Ah... Did you have lunch? | Şey... Yemek yedin mi? | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
Now you're asking me to buy you lunch? | Şimdi de benden yemek ısmarlamamı mı istiyorsun? | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
I said I'll buy. | Bendensin dedim. | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
I'm the man. | Ben bir erkeğim. | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
Over here! | Bakar mısınız? | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |
A plate of pork two bowls or rice | Buraya iki porsiyon domuz eti, pilav... | Fortune Salon-1 | 2009 | ![]() |