• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 20204

English Turkish Film Name Film Year Details
Why's she with a man? Yanında başka adam mı var? Fortune Salon-1 2009 info-icon
She lied to me? I don't believe this! Bana yalan mı söyledi? İnanmıyorum. Fortune Salon-1 2009 info-icon
Come out of there. Dışarı çık. Fortune Salon-1 2009 info-icon
You lied to me. Come out, now! Bana yalan söyledin. Çık dışarı! Fortune Salon-1 2009 info-icon
Step out, now! Hadi, çık! Fortune Salon-1 2009 info-icon
Stay out of it, will ya! Karışma, ya çıkacak ya çıkacak! Fortune Salon-1 2009 info-icon
Come out, now! Çık dışarı! Fortune Salon-1 2009 info-icon
What are you doing! Ne yaptığını sanıyorsun? Fortune Salon-1 2009 info-icon
I know her well. Onu tanıyorum. Fortune Salon-1 2009 info-icon
I need to talk to her. So please just go. Onunla konuşmam gerek. Lütfen izin ver. Fortune Salon-1 2009 info-icon
I don't believe this! İnanamıyorum! Fortune Salon-1 2009 info-icon
It's so mind boggling, I don't even know what to say! Bu gerçekten çok saçma. Ne diyeceğimi şaşırdım! Fortune Salon-1 2009 info-icon
You asked me to date you first! Benimle çıkmayı isteyen sendin! Fortune Salon-1 2009 info-icon
Then you go off and cheat on me with another guy! Şimdi de başka bir herifle beni boynuzladın. Fortune Salon-1 2009 info-icon
Who was that slimmy jerk? Şu an mağdur olan kim? Fortune Salon-1 2009 info-icon
Tell me! Who is he! Söyle! O kimdi? Fortune Salon-1 2009 info-icon
He looked way older than me. Benden daha genç biriydi. Fortune Salon-1 2009 info-icon
He's younger than you. Evet, senden daha genç. Fortune Salon-1 2009 info-icon
You got some nerve. Ne kadar da yüzsüzsün. Fortune Salon-1 2009 info-icon
This isn't right! Bu olamaz! Fortune Salon-1 2009 info-icon
I'm not asking for an apology. Özür dilemesi gereken sensin! Fortune Salon-1 2009 info-icon
But shouldn't you at least feel bad! En azından bunu yap da iyi hisset! Fortune Salon-1 2009 info-icon
But it's not what you think. Senin düşündüğün gibi değil. Fortune Salon-1 2009 info-icon
I was naive for believing you never had a man all your life. Sana inanarak bir erkeğin asla elde edemeyeceği bir tecrübe kazandım. Fortune Salon-1 2009 info-icon
And also stupid for believing you wanted to date me! Benimle çıkmak istediğini düşünmek de bir aptallıktı. Fortune Salon-1 2009 info-icon
Women these days are so scary. Günümüzün kadınları ne kadar acımasız. Fortune Salon-1 2009 info-icon
They fool around, then pretend to be saints when they get married. Seni enayi yerine koyup, evleninceye kadar azize gibi davranıyorlar. Fortune Salon-1 2009 info-icon
That's you! Sen de aynıymışsın! Fortune Salon-1 2009 info-icon
Stop it. Dur artık! Fortune Salon-1 2009 info-icon
This is the last draw! Bu sana son itimadımdır! Fortune Salon-1 2009 info-icon
If you do it again, I'll! Bir daha yaparsan... Fortune Salon-1 2009 info-icon
You'll what? Ne olur? Fortune Salon-1 2009 info-icon
Are you going somewhere? Why are you packing? Bir yere mi gidiyorsun? Neden toplanıyorsun? Fortune Salon-1 2009 info-icon
I go to pray on the first day of every month. Her ayın ilk günü dua etmeye giderim. Fortune Salon-1 2009 info-icon
I'll come with you. Ben de geliyorum. Fortune Salon-1 2009 info-icon
How can you go up a mountain at night? Aren't you scared? Gecenin bir yarısı nasıl dağa çıkabiliyorsun? Korkmuyor musun? Fortune Salon-1 2009 info-icon
I guess there's a first time for everything. Sanırım ilk defa böyle bir şey yapıyorum. Fortune Salon-1 2009 info-icon
Give me your sac. It looks heavy. Çantanı bana ver. Ağır görünüyor. Fortune Salon-1 2009 info-icon
It's okay. It's not heavy. Sorun yok. Ağır değil. Fortune Salon-1 2009 info-icon
Tae rang! Tae rang! Ghosts! Tae rang! Tae rang! Hayaletler! Fortune Salon-1 2009 info-icon
Do I look like Tae rang to you? Sana Tae rang gibi mi görünüyorum? Fortune Salon-1 2009 info-icon
Oh, please. Don't be such a chicken. Tanrım! Tavuk gibi ödleksin! Fortune Salon-1 2009 info-icon
They're all people who came up to pray. Dua etmeye gelen pekçok insan var. Fortune Salon-1 2009 info-icon
How embarrassing. Utanç verici. Fortune Salon-1 2009 info-icon
I fainted, but she just keeps going. Bayılıyorum ama arkasına bakmadan devam ediyor. Fortune Salon-1 2009 info-icon
Wait up! Beklesene! Fortune Salon-1 2009 info-icon
There are so many shamans in our country. Ülkemizde ne kadar çok şaman varmış. Fortune Salon-1 2009 info-icon
They all pray so hard. Hepsi de dua ediyor. Fortune Salon-1 2009 info-icon
Then why's our country still divided? Peki neden milletimiz hala iki parça halinde yaşıyor? Fortune Salon-1 2009 info-icon
Right? 1 Yanlış mı? 1 Fortune Salon-1 2009 info-icon
That woman, the ghost. Bu karı hayalet değil miydi? Fortune Salon-1 2009 info-icon
What's she spraying everywhere? Neden herkese üfleyip duruyor? Fortune Salon-1 2009 info-icon
She's possessed by a spirit. Don't mind her. Hayaleti canlandırıyor. Kafana takma. Fortune Salon-1 2009 info-icon
Why isn't she spraying me? Bana neden üflemedi? Fortune Salon-1 2009 info-icon
She's scared because you have strong energy. Güçlü bir enerji yayıyorsun bu nedenle senden çekindi. Fortune Salon-1 2009 info-icon
By the sound of your screams back there, you must be strong. Attığın çığlıklardan anladığım kadarıyla, güçlü bir iç dünyan var. Fortune Salon-1 2009 info-icon
Right. I get that a lot. Öyle. Tabii, güçlüyümdür. Fortune Salon-1 2009 info-icon
It's cold. Turn off the air conditioner. Çok soğuk. Klimayı kapatın. Fortune Salon-1 2009 info-icon
Some agent gave me his card. Will I become a celebrity? Bazı ajanslar bana kartlarını verdi. Ünlü olabilecek miyim? Fortune Salon-1 2009 info-icon
A celebrity? Ünlü mü? Fortune Salon-1 2009 info-icon
In China, people born on the year of the horse are called fiery horses. Çin'de at yılında doğan kişileri "Atılgan" olarak çağırıyorlar. Fortune Salon-1 2009 info-icon
A star in the sky. Göklerin yıldızı olacaksın! Fortune Salon-1 2009 info-icon
This means you should be an actress. Yani sen başarılı bir aktris olacaksın! Fortune Salon-1 2009 info-icon
You're the fiery horse. A sex god! Sen de öylesin! Sekste oldukça iyisin. Fortune Salon-1 2009 info-icon
A sex god! İyiyim değil mi? Fortune Salon-1 2009 info-icon
Shouldn't we get Seung won a gift or something? Seung won'a hediye gibi bir şey almalı mıydık? Fortune Salon-1 2009 info-icon
He worked so hard on our on line service and this event. Hem dükkanda çok çalıştı hem de bu işi ayarladı. Fortune Salon-1 2009 info-icon
We got so many more customers since he came. He's a lucky charm. Geldiğinden beri dükkan dolup taşıyor. Çok sempatik biri. Fortune Salon-1 2009 info-icon
Tae rang and Seung won are a match made in heaven! Tae rang ve Seung won kesinlikle birbiri için yaratılmışlar. Fortune Salon-1 2009 info-icon
That's why you should neverjudge a book by its cover. Başlangıçta ona karşı oldukça önyargılıydınız. Fortune Salon-1 2009 info-icon
I knew he was special from the beginning. Ama ben onda bir ışık oldığunu biliyordum. Fortune Salon-1 2009 info-icon
He's pretty good. Gerçekten çok iyi. Fortune Salon-1 2009 info-icon
Even a TV reporter is coming, tomorrow. Yarın biri röportaj için gelecek. Fortune Salon-1 2009 info-icon
Hello, everyone! This is 'Twenty Questions'. Herkese merhaba! "Yirmi bir de bir" adlı programa hoşgeldiniz. Fortune Salon-1 2009 info-icon
Let's get to the bottom of things with our guest today. Bu günkü konumuz hepimizin yakından alakalı olduğu bir şey. Fortune Salon-1 2009 info-icon
We're at the top fortune telling shop in the city. Ülkemizdeki fal inancı üzerine konuşacağız. Fortune Salon-1 2009 info-icon
It's the most popular fortune salon among young people these days. Gençlerin şu günlerde en çok geldiği fal merkezinde bulunuyoruz. Fortune Salon-1 2009 info-icon
Hi. I must say you're really beautiful for a fortune teller. Merhaba! Öncelikle en güzel falcı olduğunuzu söylemek istiyorum. Fortune Salon-1 2009 info-icon
So? Can you see your future, too? Kendi geleceğinizi de görebiliyor musunuz? Fortune Salon-1 2009 info-icon
Then I'd be a god. O zaman Tanrı olurdum. Fortune Salon-1 2009 info-icon
We can't tell our futures. We're just mediaries. Kendi kaderimizi okuyamayız. Sadece yaşayabiliriz. Fortune Salon-1 2009 info-icon
How nice. Cut! Çok iyi. Kestik! Fortune Salon-1 2009 info-icon
Our viewers want to hear the truth. Kitlemiz gerçekleri bilmek isteyecektir. Fortune Salon-1 2009 info-icon
You get what I mean? Anlatabildim mi? Fortune Salon-1 2009 info-icon
Let's take it again! Devam! Fortune Salon-1 2009 info-icon
Here's a sizzling question. En can alıcı noktaya geldik! Fortune Salon-1 2009 info-icon
I have actress LEE Young mi's and my dates of birth. Elimde aktris Lee Young mi'nin ve benim doğum tarihim var. Fortune Salon-1 2009 info-icon
How do we match up as a couple? Nasıl bir çift oluruz? Fortune Salon-1 2009 info-icon
Reading other people's fates is no joke. Başkalarının kaderini okumak şakaya gelmez. Fortune Salon-1 2009 info-icon
Cut! That's not the answer we wanted! Kestik! Bu istediğimiz cevap değil! Fortune Salon-1 2009 info-icon
Ask her again. Baştan! Fortune Salon-1 2009 info-icon
I'm really busy. I got other things lined up. Gerçekten meşgul biriyim. Yapılacak bir sürü işim var. Fortune Salon-1 2009 info-icon
You know this is different from news or documentaries. Bu işin habercilikten farklı olduğunu sen de biliyorsun. Fortune Salon-1 2009 info-icon
Please cooperate with us. Lütfen biraz yardımcı ol. Fortune Salon-1 2009 info-icon
Wait! What are you saying? Bir dakika! Siz ne diyorsunuz? Fortune Salon-1 2009 info-icon
We'll blur her face on screen if you want. Dilerseniz yüzüne mozaik kapatabiliriz. Fortune Salon-1 2009 info-icon
Let's forget the whole thing. This isn't what I expected. Bu işi unutalım gitsin! Ne olursa olsun kabul edemem. Fortune Salon-1 2009 info-icon
Let's do it again. Lütfen baştan alın. Fortune Salon-1 2009 info-icon
No. Please just go. Hayır. Lütfen gidin. Fortune Salon-1 2009 info-icon
What! The shaman thinks she's so hot! Ne? Bu kadın gerçekten falcı olduğunu mu sanıyor? Fortune Salon-1 2009 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 20199
  • 20200
  • 20201
  • 20202
  • 20203
  • 20204
  • 20205
  • 20206
  • 20207
  • 20208
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact