• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 20026

English Turkish Film Name Film Year Details
The dead are all right in their place... Ölüler yerlerinde gayet huzurlular... Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
but the music and candles always give me the creeps. ...ama bu müzik ve mumlar beni hep ürkütür. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
Just really, sir. I could be so frightened, sir, I... Gerçekten öyle efendim. Çok korkutuyor efendim... Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
How about a trip up top, sir? That'd really put them off the scent. Yukarıya çıkmaya ne dersiniz efendim? Onları gerçek anlamda şaşırtır. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
Boys, careful there. Çocuklar, dikkatli olun. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
I can't see. Here, here. Bir şey göremiyorum. Gel bakalım. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
There you are, my boy! Şimdi bak bakalım evlat! Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
Look. There it goes. There! I'll have to buy you another now. Bak nasıl gidiyor. Orada! Sana yeni bir tane almam gerekecek. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
Love a duck! Yüce tanrım! Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
Careful, boys. Dikkatli olun çocuklar. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
You better be careful, too, sir. Siz de dikkat edin efendim! Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
Not yet, boys. Come. Daha değil çocuklar. Gelin. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
Let's leave. I have a luncheon date and plenty to do before. Artık gidelim. Öğle yemeği randevum ve öncesinde yapacak bir dolu işim var. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
I've got it in mind, don't you worry. Really, now. Look. Hepsi aklımda, hiç merak etmeyin. Gerçekten, dönüp bir bakın. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
Isn't it won'thwhile coming up here? There's the Houses of Parliament there. Buraya gelmeye değmedi mi? Şurası Hükümet Binası. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
And there's St. James' Park. That green patch. Yeah. Şurası da St. James' Park. Şu yeşil yer, evet. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
Come along, boys. Yürüyün hadi çocuklar. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
You must excuse me getting scared when you leaned over just now, sir. Demin öne doğru uzandığınızda korktuğum için kusuruma bakmayın. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
I was once with a man on a bridge in Switzerland. Zamanında İsviçre'de adamın tekiyle köprüdeydim. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
He had a very nasty fall. Çok fena bir şekilde düştü. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
Killed him. Stone dead. Anında öldü. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
Always made me a bit nervous since. O zamandan beri böyle durumlar epey korkutur beni. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
Don't go down just yet, sir. I'd like you to see St. Paul's. Hemen aşağıya inmeyelim efendim. St. Paul'u görmenizi istiyorum. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
There it is, just coming out of the mist. İşte şurada, sis bulutu arasından çıkıyor. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
There's the horse guards approaching Buckingham Palace. See them? Bakın, Buckingham Sarayı'na yaklaşan atlı korumalar. Görüyor musunuz? Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
It makes the back of me legs go funny. Heights always did. Tüylerimi diken diken ediyor. Yüksekler hep böyle yapıyor. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
Let's get down again, Eric. Aşağı geri dönelim Eric. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
We've just come up. Why didn't you say so before? Daha yeni geldik. Neden daha önce söylemedin? Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
Excuse me. I know just how you feel. Özür dilerim hanımefendi. Neler hissettiğinizi tahmin edebiliyorum. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
Them as has no head for heights. Nobody ought not to blame them. Kimilerinin yüksekliğe karşı zafiyeti vardır. Kimseler bunun için onları suçlamamalı. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
What's it got to do with you? Bu mesele sizi ne ilgilendiriyor? Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
All right, keep your hair on. I was only sympathizing with the lady. Pekala, biraz sakinleş bakalım. Sadece hanımefendiyle empati kuruyordum. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
I'm going. Wait for the lift. Ben aşağı iniyorum. Asansörü bekle. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
No stairs for me. I'm going to take the elevator. Merdivenler bana uymaz. Asansörle ineceğim. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
Wait a minute, sir. You ain't seen the horse guards yet. Durun bir dakika efendim. Daha atlı korumaları görmediniz. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
You must see the horse guards, sir. Onları mutlaka görmelisiniz. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
Where? I don't see anything. Why, there they are, sir. Neredeler? Ben bir şey görmüyorum. İşte oradalar efendim. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
Down the road. Just going towards... Yolun aşağısındalar. Beyaz binaya... Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
the white building. ...yöneldiler. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
No, boys. This way. Hayır çocuklar, bu taraftan. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
There but for the grace of God. Yatıp kalkıp halime şükrediyorum. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
I still don't know what instinct made me step aside when he came at me. Bana doğru gelirken nereden esti de kenara çekildim hala aklım almıyor. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
You need a drink. İçkiye ihtiyacın var. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
I heard the lift coming up, and I turned. Asansörün geldiğini duydum ve arkamı döndüm. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
I saw that look in his eyes as he came toward me. Bana doğru gelirken gözlerindeki o bakışı gördüm. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
That split second, the whole thing flashed through my mind. O kısacık sürede, tüm şeyler aklımdan geçip gitti. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
All I could think of was Fisher. Fisher planned this. Tek düşündüğüm şey Fisher'di. Bunu o planladı. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
Then I guess I just stepped aside and over he went. Sanırım sonrasında kenara çekildim ve o da uçup gitti. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
Over he went all right. You want this? No, thanks. Orası kaçınılmazdı. İster misin? Hayır, teşekkür ederim. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
When are you going to send the story to the gazette? Bu hikayeyi gazeteye ne zaman göndereceksin? Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
When I get ready. Hazır olduğumda. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
There goes another one of my illusions. Yanıldığım başka bir şey daha. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
I thought you were one of the journalists nothing could stop. Seni o gözü kara gazetecilerden biri olarak düşünmüştüm. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
Floods, smallpox, love: The story must go on. Taşkınlar, çiçek hastalığı, aşk: Hikaye sürüp gitmeli. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
It'll go on. Sürüp gidecek. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
I can understand you not wanting to drag Miss Fisher into it... Bayan Fisher'i bu işe bulaştırmak istememeni anlarım... Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
but she's probably in it already. ...ama o muhtemelen içine çoktan girmiştir bile. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
The moll of the gang. You dirty... Çetenin fahişesi. Seni pis... Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
On second thought, I'm sure she's a fine girl... Bir kez daha düşündüm de, iyi bir kız olduğuna eminim... Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
upstanding, honest, and a great soul. namuslu, dürüst ve temiz ruhlu. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
I can't send the story over until Van Meer's safe. Van Meer güvende olana dek hikayeyi gönderemem. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
We got to find Van Meer first. Önce Van Meer'i bulmamız gerekiyor. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
There's our man now, probably. Mr. Van Meer, come in. Yeni adamımızdır muhtemelen. Bay Van Meer, içeri gelin. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
Good morning, Stebbins. How are you, Haverstock? Günaydın Stebbins. Nasılsın Haverstock? Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
Congratulations on your little set to with Rowley. Rowley ile olan kavgandan ötürü tebrikler. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
What do you know about Rowley? Rowley hakkında ne biliyorsun? Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
Very little ffolliott doesn't hear. Probably knows about Fisher. Bizim ffolliott'tan bir şey kaçmaz. Muhtemelen Fisher hakkındakileri de biliyordur. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
I was onto Fisher a year ago. Bir sene önce Fisher'i takipteydim. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
The fellow with the high neck sweater, Krug, he's new to me. Şu boğazlı kazak giyen Krug, benim için yeni biri. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
You're onto him, too? I followed him to London. Onun da mı peşindesin? Onu Londra'ya kadar takip ettim. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
I thought you were cold on this story. I've been doing some noticing. Bu olaydan uzak duruyorsun sanıyordum. Tam aksine, yakından gözlemliyorum. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
Remember that tramp you found asleep in the mill? Değirmende uyur vaziyette bulduğun berduşu hatırlıyor musun? Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
He wasrt a tramp at all. Aslında berduş falan değildi. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
Van Meer, I suppose. Not quite. Van Meer'di sanırım. Tam olarak değil. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
But I notice him do a strange thing for a tramp. Ama bir berduş için garip sayılabilecek bir şey yaptı. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
He dirtied his hands with some of that nasty Dutch soil. O pis Hollanda toprağıyla ellerini kirletti. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
I can't follow the workings of these masterminds. Bu fikir babalarının çalışmalarını takip edecek durumda değilim. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
No. Tell him it's ridiculous. Hayır. Bunun saçma olduğunu söyle. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
You'd already disappeared, so I followed Krug... Ortadan kaybolmuştun, ben de Krug'u takip ettim... Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
but found the same old mousetrap. ...ama o eski tuzaklardan biriyle karşılaştım. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
You mean Fisher? The good, kind... Fisher'i mi diyorsun? Barış partisinin... Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
genial head of the Peace Party, Herr Fisher. ...iyi, kibar, güler yüzlü başkanı Bay Fisher. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
Hello, Eddy. This is Plunger Stebbins. Merhaba Eddy. Ben Plunger Stebbins. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
I want to place a bet on Flibbertigibbet in the first race... İlk yarış için Flibbertigibbet'e para yatırmak istiyorum. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
What? The race is over? Okay, I'll call you later. Nasıl? Yarış bitti mi? Tamam, daha sonra ararım. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
Any objection to our working this thing together? O iş üzerinde beraber çalışmamıza itirazın var mı? Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
Catch Fisher, find Van Meer? Fisher'i enselemek, Van Meer'i bulmak falan? Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
Fine, but I'd like to know why they kidnapped Van Meer. Benim için bir mahsuru yok ama Van Meer'i neden kaçırdıklarını öğrenmek istiyorum. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
He was one of the signatories to a certain treaty. Bir anlaşmadaki imza atan taraflardan biriydi. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
The most important clause was never written down... O anlaşmadaki en önemli madde yazılmadı... Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
just memorized by the two signatories. ...sadece imzası olanlar tarafından ezberlendi. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
And they'll beat it out of him? Yani bunu ona zorla söyletmeye mi çalışacaklar? Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
They'll try hard, and we should stop them. Fazlasıyla zorlayıcı olacaklar ve bizim de onları durdurmamız gerekiyor. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
It contains a piece of information very valuable to the enemy... Düşman için, yarın başlayacak savaşla alakalı... Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
in the war that starts tomorrow, weather permitting. ...çok kıymetli bilgiler içeriyor, tabii hava müsait olursa. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
What? Why didn't somebody let me in on this? Stebbins, let's get busy. Nasıl? Neden kimse bana bunu açıklamadı? Hadi Stebbins, epey işimiz var. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
Plenty of time. Lunch first. Yeteri kadar zamanımız var. Önce yemek yiyelim. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
Wait a minute. You might be of help. Dur bir dakika. Yardımın dokunabilir. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
I thought up a little plan for forcing Fisher's hand. Fisher'i zorlamak için aklıma ufak bir plan geldi. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
Let's have it. Şunu bir duyalım. Foreign Correspondent-1 1940 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 20021
  • 20022
  • 20023
  • 20024
  • 20025
  • 20026
  • 20027
  • 20028
  • 20029
  • 20030
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact