Search
English Turkish Sentence Translations Page 20025
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
What do we do now, call Scotland Yard? | Şimdi ne yapıyoruz, Scotland Yard'ı mı arıyoruz? | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
I thought it best to send Monsieur Krug away. | En iyisinin Mösyö Krug'u göndermek olduğunu düşündüm. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
You let him get away? Listen... | Gitmesine izin mi verdiniz? Dinleyin... | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
If what you say is true... | Eğer dediklerin gerçekten doğruysa... | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
then it's important not to rouse Krug's suspicions. | ...Krug'u telaşlandırmamak çok önemli oluyor. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Van Meer will be killed. Dead or alive, it's a story. | Van Meer hemen öldürülecektir. Ölü ya da diri, bu bir hikaye. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Johnny, father's right. | Johnny, babam haklı. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Okay. I'll cable them what I've got. I wouldn't, if I were you. | Tamam, bildiklerimi telgrafla geçeceğim. Yerinde olsam böyle bir şey yapmazdım. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Van Meer's life may depend on our keeping this quiet a few hours. | Van Meer'in hayatı, ağzımızı bir kaç saat sıkı tutmaya bağlı olabilir. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Keep it quiet? | Ağzımızı sıkı mı tutalım? | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
A famous diplomat's kidnapped right under my eyes and I muzzle myself? | Ünlü bir diplomat gözümün önünde kaçırıldı ve ben ağzımı açmayacağım, öyle mi? | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
I'm sorry, but this is a story with facts in it. | Kusura bakmayın Bay Fisher, ama bu hikaye gerçeklerle dolu. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
This is the kind of story I'm here to get, the kind America's waiting for. | Amerika'nın beklediği, buraya ne diye gönderildiğimi gösteren türden bir hikaye. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
It'll be a bigger story if you can wait a few hours... | Eğer bir kaç saat daha bekleyebilirsen çok daha büyük bir hikaye olacak... | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
until we find Van Meer and discover what's behind this curious business. | ...tabii biz Van Meer'i bulup bu garip meselenin arkasında kimlerin olduğunu bulursak. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
I know what's behind it. | Bu işin arkasında kimlerin olduğunu biliyorum. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
I don't mean who is behind it. I mean the why of it. | Arkasında kimlerin olduğunu demiyorum. Bunun sebeplerinden bahsediyorum. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Would you get me all my correspondence with Krug? | Krug ile olan tüm yazışmalarımı getirir misin? | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Do what Father says. It'll be best for you and Mr. Van Meer. | Lütfen babamın dediklerini yap. Sen ve Bay Van Meer için en iyisi bu. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Okay. I'll wait. | Tamam. Bekleyeceğim. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
I'm worried about you, Mr. Haverstock. | Sizin için büyük endişe duyuyorum Bay Haverstock. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
I'm worried about myself. I feel weak minded. | Ben de kendim için duyuyorum. Kendimi iradesiz hissediyorum. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
You're right. I don't like you dashing about without some protection. | Haklısın. Kendine herhangi bir koruma sağlamadan bu işleri eşelemenden hoşlanmıyorum. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Forget it. Lf you're right, you need protection. | Unut gitsin. Dediklerin doğruysa korunmaya ihtiyacın var. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
I've covered beer mob killings and race riots... | Bira çetesi cinayetlerini ve yarış isyanlarını... | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
without even carrying a rabbit's foot. | ...yanımda tavşan ayağı bile taşımadan haber yaptım. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
These people are criminals... | Bu insanlar cani... | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
more dangerous than your rumrunners and house breakers. | ...senin içki kaçakçıların ve ev hırsızlarından çok daha tehlikeli insanlar. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
They're fanatics. | Bunar bağnaz. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
They combine a mad love of country with an equally mad indifference to life... | Ülkelerine duydukları çılgıncasına sevgiyi hayatı karşı duydukları... | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
I couldn't face Mr. Powers again if you didn't live long enough... | Yılın en iyi hikayesini ortaya çıkartacak kadar uzun yaşayamazsan... | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
to turn in the best story of the year. | ...Bay Powers'in yüzüne bir daha bakamazdım. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
I'm gonna be a fine foreign correspondent hiding in an attic. | Tavan arasında saklanan iyi bir yabancı muhabir olacağım. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
I'm not suggesting you hide anywhere. Just get somebody to protect you. | Bir yerlere saklan demiyorum. Sadece seni koruyacak birisini tut. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
A nurse? Johnny Jones goes to Europe and hires a nurse. | Bakıcı mı? Johnny Jones Avrupa'ya gidiyor ve kendine bir bakıcı tutuyor. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
That's going to look great on the expense account. | Harcama kalemleri arasında harika görünecek. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
I know a very efficient detective agency where we can get just the man. | Tam aradığımız tarzda birini bulabileceğimiz özel bir detektiflik bürosu biliyorum. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Okay. Whatever you say. I can arrange it for you. | Tamam. Siz öyle diyorsanız. Her şeyi senin için ayarlayabilirim. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
If you'll feel better, I won't mention it to anybody. | Eğer için rahat edecekse bundan kimseye bahsetmeyeceğim. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Mention it. If anyone finds out I've hired a bodyguard, I'll shoot myself. | Bahsedin. Eğer birileri koruma tuttuğumu anlarsa ben kendimi vururum. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
If that's Mr. Rowley, tell him to wait outside. | Bay Rowley ise, dışarıda beklemesini söyle. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
I've called on Mr. Haverstock. Will you tell him Mr. Rowley's here. | Bay Haverstock'u görmeye geldim. Bay Rowley'in geldiğini söyler misin? | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Yes. Will you wait here, please? Thank you. | Tamam. Burada bekler misiniz lütfen? Teşekkür ederim. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Mr. Haverstock, your cab's here. Where are you going? | Bay Haverstock, taksiniz geldi. Nereye gidiyorsun? | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
To the office, I've got work to do. You mustrt go. | Büroya. Yapacak işlerim var. Johnny, böyle bir şey yapmamalısın. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
I was sent over here at great expense as a newspaperman, not a refugee. | Buraya büyük masraflarla gazeteci olarak gönderildim, mülteci olarak değil. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
How about lunch at the Savoy? I'll see you out. | Savoy'da öğle yemeğine ne dersin? Sonra görüşürüz. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Johnny, please be careful. I'll be all right. | Johnny, lütfen dikkatli ol. Bana bir şey olmaz. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Mr. Haverstock? Is this the man? | Bay Haverstock? Adam bu mu? | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Look, who's protecting who? | Bakın kim kimi koruyor? | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
I ain't lanky, but I'm quick. | Uzun boylu değilim, ama çabuğumdur. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
You understand what you have to do? | Yapman gerekeni tam olarak anladın mı? | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
You can trust me to take good care of Mr. Haverstock. | Bay Haverstock'u korumak konusunda bana güvenebilirsiniz. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Are we going now, sir? Take me to my office in Fleet Street... | Şimdi gidiyor muyuz efendim? Fleet Sokağı'ndaki büroma... | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
and if you're good, to the American Club. Right, sir. | ...ve iyiysen de akabinde Amerikan Kulübüne. Tamamdır efendim. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
You'll keep after this other thing? | Diğer işle ilgilenecek misiniz? | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
When there's any definite news of our friend, you can break the story. | Dostumuz hakkında kesin bilgilere ulaştığımızda, haberi yapabilirsin. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Why, Carol. | Carol. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Nothing must happen to him, Father. I just couldn't... | Onun başına bir iş gelmemeli baba. Böyle bir şey olursa... | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
How do we go, sir? | Nasıl gidiyoruz bayım? | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Should I walk a little behind you, or beside you, like a friend? | Arkanızda mı yoksa bir arkadaş gibi yanınızda yürümemi mi istersiniz? | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
What's the custom? People have different tastes. | Genelde nasıl olur? İnsanların farklı zevkleri vardır. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
When I served the Duke of Albertson, a democratic sort of gent... | Demokrat bir bey olan Dük Albertson'a hizmet ederken... | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
I used to walk alongside of him, man to man like. | ...hemen yanı başında, erkek erkeğe yürürdük. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
I once had a lady who thought that was disrespectful. | Bunu saygısızca olduğunu düşünen bir bayana da hizmet etmişliğim var. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
"Three paces behind," she said. "And don't smoke." | "Üç adım gerimden gel" derdi. Bir de "görevdeyken sigara içme." | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
What's good for a duke is good enough for me. We can be a team. | Dük için uygun olan benim için de uygun. Takım gibi çalışabiliriz. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Thank you. If we want to go to the American Club, we'd better take a cab. | Teşekkür ederim. Amerikan kulübüne gideceksek taksi tutmamız daha iyi olur. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
There's one. | İşte bir tane. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
What's the trouble, sir? Gangsters after you? | Mesele nedir efendim? Peşinizde haydutlar mı var? | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
We're not afraid of gangsters here. Even our police don't carry guns. | Burada haydutlardan korkmayız. Polisimiz silah bile taşımaz. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
What do they do? Biff you over the head with a stick. | Ne yaparlar peki? Kafanıza sopayı indirirler. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
It's more healthy like. | Çok daha sağlıklı. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Did you see that? Someone deliberately pushed me. | Şunu gördün mü? Biri bilerek beni itti. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
That was me. If I'd pulled you back, you'd have been caught. | O bendim. Siz çekseydim kamyonun altında kalacaktınız. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
It was push or nothing. That's smart work, Mr. Rowley. | Ya itecektim ya da ölecektiniz. Çok akıllıca bir hareket Bay Rowley. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Thank you very much. That's what I'm here for. | Çok teşekkür ederim. Lafı bile olmaz. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
American Club. Yes, sir. | Amerika kulübü. Tamam efendim. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
After you, sir. | Önden buyurun efendim. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
I'm not certain, sir... | Tam olarak emin değilim efendim... | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
but I've got an idea two men took another cab to follow us. | ...ama sanki iki adam bizi takip etmek için taksi tutmuş gibi geldi. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
I don't see anyone suspicious. I may have been mistaken... | Şüpheli birilerini görmüyorum. Yanılıyor olabilirim... | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
but I'm almost certain I saw them. | ...ama onları gördüğüme neredeyse eminim. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
They may have heard where we're going. | Nereye gittiğimizi duymuş olabilirler. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Driver. | Şoför. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Go down Victoria Street, round past Buckingham Palace. | Buckingham Sarayı'nın etrafından dolanıp Victoria Sokağı'na gir. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Right, sir. | Tamam efendim. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
We might give them the slip if we go the long way around. | Yolu uzatırsak onları yanıltabiliriz. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
I'm afraid they're still after us. | Korkarım ki hala peşimizdeler. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Our best plan is to pull around the corner and change cabs. | En iyi iş köşede bu taksiden inip başka bir araca binmek olur. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Driver, take the first to your left and pull up. | Şoför, ilk sola dön ve bizi bırak. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
We're going to walk a bit. | Azıcık yürüyeceğiz. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
I'll do it, sir. I understand the money. It'll be quicker. | Ben öderim efendim. Para işini biliyorum. Çok daha çabuk hallederim. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
I think our best plan is to slip into the cathedral for a bit. | Sanırım en iyisi bir süreliğine şu katedralde durmak. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Let's stop this ducking out of sight. Let them catch up and have a showdown. | Bu sağa sola saklanma işine bir son verelim. Bırakalım gelsinler de hesaplaşalım. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
No, I wouldn't cause a scene. Our job is to give them the slip. | Hayır, olay çıkartmak olmaz. İşimiz onları atlatmak. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Nice bit of architecture, sir. | Güzel bir mimarisi var efendim. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Do you want to go right in? | İçeri girmek ister misiniz? | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
I saw on the notice it was a requiem mass. A mass for the dead. | Duyuruda içeride ağıt olduğu yazıyor. Ölmüş biri için ayin. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
That sort of thing always depresses me, praying for the dead. | Bu tarz şeyler beni hep sıkar, ölü biri için dua falan. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |