Search
English Turkish Sentence Translations Page 20002
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
I can't help it if you have a problem | Ağabeyinle bir sorunun varsa benim bir yardımım olmaz, Joe. | Force Of Evil-1 | 1948 | ![]() |
I can't risk $200,000 for sentimental reasons. | 200,000 doları duygusal nedenlerle riske edemem. | Force Of Evil-1 | 1948 | ![]() |
Don't worry about your brother, Joe. | Ağabeyini merak etme, Joe. | Force Of Evil-1 | 1948 | ![]() |
He won't die of heart failure | Zengin bir kardeşi olduğunu unutmadıkça kalp yetmezliğinden ölmeyecektir. | Force Of Evil-1 | 1948 | ![]() |
Rich relatives are better | Zengin akrabalar, doktorlardan veya kabile büyücülerinden daha iyidir. | Force Of Evil-1 | 1948 | ![]() |
O.K., Ben, O.K. | Tamam Ben, tamam. | Force Of Evil-1 | 1948 | ![]() |
And just remember, Joe, | Sakın unutma, Joe... | Force Of Evil-1 | 1948 | ![]() |
You and I are the only ones who know about 776. | 776 olayını bilen yalnızca sen ve ben varız. | Force Of Evil-1 | 1948 | ![]() |
I have no reason to tell anybody. | Kimseye söylememi gerektirecek bir neden yok. | Force Of Evil-1 | 1948 | ![]() |
Of course I trust you, Joe. | Elbette güveniyorum, Joe. | Force Of Evil-1 | 1948 | ![]() |
I just want you to know | Ne kadar endişeli olduğumu bilmeni istiyorum sadece. | Force Of Evil-1 | 1948 | ![]() |
Got a match, mister? | Ateşiniz var mı, bayım? | Force Of Evil-1 | 1948 | ![]() |
Keep them. | Sende kalsın. | Force Of Evil-1 | 1948 | ![]() |
I hadn't seen my brother Leo for years, | Ağabeyim Leo'yu yıllardır görmemiştim. | Force Of Evil-1 | 1948 | ![]() |
And here he was, back in the slums | İşte buradaydı, doğduğumuz varoşlara dönmüştü. | Force Of Evil-1 | 1948 | ![]() |
He ran a small numbers bank | Başkalarının lokanta veya bar işletmesi gibi... | Force Of Evil-1 | 1948 | ![]() |
The way another man runs a restaurant or bar. | ...küçük çaplı bir piyango bankası işletiyordu. | Force Of Evil-1 | 1948 | ![]() |
These collection offices were called banks, | Bu para toplama ofislerine banka deniyordu. | Force Of Evil-1 | 1948 | ![]() |
And they were like banks | Para yatırıldığı için bankalara benziyorlardı. | Force Of Evil-1 | 1948 | ![]() |
They were unlike banks | Parayı geri alma şansı binde bir olduğundan... | Force Of Evil-1 | 1948 | ![]() |
Were 1,000 To 1. | ...bankalardan farklıydılar. Kazanma oranı buydu. | Force Of Evil-1 | 1948 | ![]() |
What do you want, mister? | Ne istiyorsunuz, bayım? | Force Of Evil-1 | 1948 | ![]() |
I would like to see my brother Leo Morse. | Ağabeyim Leo Morse ile görüşeceğim. | Force Of Evil-1 | 1948 | ![]() |
I'm Joe Morse. | Ben Joe Morse. | Force Of Evil-1 | 1948 | ![]() |
The banks were located behind poolrooms, | Bankalar, bilardo salonları... | Force Of Evil-1 | 1948 | ![]() |
In lofts, cellars, or hidden in slum apartments like Leo’s. | ...tavan araları, mahzenler ya da Leo'nunki gibi... | Force Of Evil-1 | 1948 | ![]() |
Wait here a minute. | Burada bekleyin. | Force Of Evil-1 | 1948 | ![]() |
Big play on 776 today. | 776'ya büyük oynanıyor bugün. | Force Of Evil-1 | 1948 | ![]() |
People got a superstition | Millette, her 4 Temmuz'da bu numaraya oynamak gibi bir batıl inanış var. | Force Of Evil-1 | 1948 | ![]() |
The old liberty number | Eski özgürlük rakamı... | Force Of Evil-1 | 1948 | ![]() |
Never hits. | Asla isabet etmez. | Force Of Evil-1 | 1948 | ![]() |
Mr. Morse, there's a man outside to see you | Bay Morse, dışarıda sizi görmek isteyen biri var. | Force Of Evil-1 | 1948 | ![]() |
Who says he's your brother. | Kardeşiniz olduğunu söylüyor. | Force Of Evil-1 | 1948 | ![]() |
My brother? What does he look like? | Kardeşim mi? Nasıl biri? | Force Of Evil-1 | 1948 | ![]() |
Like a firecracker, you dope | Fişek gibi, seni ahmak. Kardeşin gibi. | Force Of Evil-1 | 1948 | ![]() |
How are you, Leo? | Nasılsın, Leo? Ne istiyorsun Joe? | Force Of Evil-1 | 1948 | ![]() |
I came to see you, Leo. | Seni görmeye geldim, Leo. Özel bir neden mi lazım? | Force Of Evil-1 | 1948 | ![]() |
You wouldn't come around here | Özel bir sebebin olmasa buralara uğramazdın. | Force Of Evil-1 | 1948 | ![]() |
What's the difference? We're brothers. | Ne fark eder ki? Biz kardeşiz. | Force Of Evil-1 | 1948 | ![]() |
Is it a social visit or a business visit? | Sosyal bir ziyaret mi yoksa iş için mi geldin? | Force Of Evil-1 | 1948 | ![]() |
I haven't seen you in an age. | Seni uzun süredir görmüyorum. | Force Of Evil-1 | 1948 | ![]() |
What is it? I'm busy. | Ne var? Meşgulüm. | Force Of Evil-1 | 1948 | ![]() |
Leo, I’ve come to take you out of this air shaft | Leo, seni bu havalandırma boşluğundan çıkarıp... | Force Of Evil-1 | 1948 | ![]() |
And put you in a real office in a real business | ...gerçek bir işe, gerçek bir ofise yerleştirmek için geldim. | Force Of Evil-1 | 1948 | ![]() |
To pay you back for everything | Her şeyin borcunu ödemek için. Çünkü sen benim ağabeyimsin. | Force Of Evil-1 | 1948 | ![]() |
That's why I’m here. | Bu yüzden geldim. Ben öldükten sonra gel. | Force Of Evil-1 | 1948 | ![]() |
I had to fight to get this proposition for you, Leo. | Sana bu teklifi yapabilmek için mücadele etmem gerekti, Leo. | Force Of Evil-1 | 1948 | ![]() |
I had to stick my neck way out. | Riske girdim. Dinle beni! | Force Of Evil-1 | 1948 | ![]() |
Something very serious | Yaptığın işte çok ciddi bir şeyler olmak üzere. | Force Of Evil-1 | 1948 | ![]() |
You're one of 20 or 30 numbers banks in the city | Şehirdeki 20 ya da 30 küçük piyango bankasından birisin. | Force Of Evil-1 | 1948 | ![]() |
One of the smaller ones. | En küçüklerden biri. | Force Of Evil-1 | 1948 | ![]() |
Suppose a combine moves in. | Bir birliğin olaya dâhil olduğunu düşün. | Force Of Evil-1 | 1948 | ![]() |
Suppose it organizes and merges these banks, | Bu birliğin bankaları organize edip birleştirerek... | Force Of Evil-1 | 1948 | ![]() |
Eliminating the little ones, like yours. | ...seninki gibi küçükleri saf dışı edeceğini düşün. | Force Of Evil-1 | 1948 | ![]() |
You're listening now, aren't you? | Şimdi dinliyorsun, değil mi? | Force Of Evil-1 | 1948 | ![]() |
Suppose it reduces the overhead | Genel giderleri azaltacağını, avukat masrafları, teminatlar. | Force Of Evil-1 | 1948 | ![]() |
Supposing it reduces the cost and guarantees the profits. | Masrafları azaltıp kârı garanti altına aldığını düşün. | Force Of Evil-1 | 1948 | ![]() |
A man like you would be out of business, wouldn't you? | Senin gibi biri işini kaybederdi, değil mi? Rekabet edemezdin, değil mi? | Force Of Evil-1 | 1948 | ![]() |
But suppose you had a brother | Ama düşün ki bir kardeşin var... | Force Of Evil-1 | 1948 | ![]() |
And this brother made your bank the number One bank | ...ve bu kardeş bankanı birlikteki, katılımdaki... | Force Of Evil-1 | 1948 | ![]() |
In the combination, in the merger, | ...şirketteki bir numaralı banka yapacak. | Force Of Evil-1 | 1948 | ![]() |
What corporation? Tucker? | Ne şirketi? Tucker mı? | Force Of Evil-1 | 1948 | ![]() |
I've got the tickets for the winners, Mr. Morse. | Kazananlar için biletlerim var, Bay Morse. | Force Of Evil-1 | 1948 | ![]() |
And what does this corporation | Peki örgütlenme karşılığında bu şirketin... | Force Of Evil-1 | 1948 | ![]() |
In return for the organization | ...benden beklentisi nedir, kardeşim? | Force Of Evil-1 | 1948 | ![]() |
I have no secrets from Doris. | Doris'ten gizlim saklım yoktur. | Force Of Evil-1 | 1948 | ![]() |
If you want to talk, talk. If not, go. | Konuşmak istiyorsan konuş. İstemiyorsan git. | Force Of Evil-1 | 1948 | ![]() |
In return for the organization and service, | Örgütlenme ve hizmetin karşılığı olarak... | Force Of Evil-1 | 1948 | ![]() |
In return for taking you into the combination, | ...seni birliğe almanın karşılığı olarak... | Force Of Evil-1 | 1948 | ![]() |
The corporation gets 2/3 of the profits and you get 1/3 | ...şirket, kârın 2/3'ünü sen de 1/3'ünü alacaksın. | Force Of Evil-1 | 1948 | ![]() |
2/3 for Tucker, brother Joe, and 1/3 for me, | Kendi işimden, 2/3 Tucker'a 1/3 de bana mı kalacak kardeşim? | Force Of Evil-1 | 1948 | ![]() |
Do you know what that is, Joe? | Buna ne derler biliyor musun, Joe? | Force Of Evil-1 | 1948 | ![]() |
Blackmail! That's what it is! Blackmail! | Şantaj! İşte budur! Şantaj! | Force Of Evil-1 | 1948 | ![]() |
My own brother blackmailing me! | Öz kardeşim bana şantaj yapıyor! | Force Of Evil-1 | 1948 | ![]() |
You're crazy! You're absolutely crazy mad! | Delisin sen! Kesinlikle zırdelisin! | Force Of Evil-1 | 1948 | ![]() |
You're not listening to me! | Beni dinlemiyorsun ki! İstemiyorum! | Force Of Evil-1 | 1948 | ![]() |
You know why you don't want it? | Neden istemediğini biliyor musun? | Force Of Evil-1 | 1948 | ![]() |
I'll tell you why, because you're a small man. | Nedenini ben söyleyeyim, çünkü küçük adamsın. | Force Of Evil-1 | 1948 | ![]() |
Because if it's a small thing, you're a tiger. | İş küçükse kaplan kesiliyorsun. | Force Of Evil-1 | 1948 | ![]() |
But if it's a big thing, | Ama büyük çaplıysa... Bağırıp çağır ve bana isimler tak. | Force Of Evil-1 | 1948 | ![]() |
"Oh, no, a million dollars for Leo? | "Olamaz, Leo'ya bir milyon dolar mı?" | Force Of Evil-1 | 1948 | ![]() |
"Oh, no, must be the wrong address. | "Yok olamaz, yanlış adrestir. Bitişikteki biri olmalı." | Force Of Evil-1 | 1948 | ![]() |
The answer is no! | Cevabım hayır! | Force Of Evil-1 | 1948 | ![]() |
You understand your "no" won't stop | "Hayır" demen seninki de dâhil bankaların birleşmesini durdurmayacak! | Force Of Evil-1 | 1948 | ![]() |
Leo, Leo, this is your chance, | Leo, Leo, bu senin şansın, senin için elimdeki tek şans. | Force Of Evil-1 | 1948 | ![]() |
You take your chance, Joe, and get out of here. | Şansını da alıp çık git buradan, Joe. | Force Of Evil-1 | 1948 | ![]() |
I'm an honest man here, | Ben dürüst bir adamım. Çeteci Tucker ile birlikte değilim! | Force Of Evil-1 | 1948 | ![]() |
Are you telling me, a corporation lawyer, | Şimdi sen bana, bir şirket avukatına... | Force Of Evil-1 | 1948 | ![]() |
That you're running a legitimate business here? | ...burada meşru bir iş yürüttüğünü mü söylüyorsun? | Force Of Evil-1 | 1948 | ![]() |
What do you call this? | Bu işe ne ad veriyorsun? | Force Of Evil-1 | 1948 | ![]() |
Payoffs for gambling. An illegal lottery. Policy. | Kumar ödemeleri. Yasa dışı bir piyango. Poliçe. | Force Of Evil-1 | 1948 | ![]() |
Violation 974 of the penal code. | Ceza kanunun 974. maddesinin ihlali. Poliçe Rakam dolandırıcılığı. | Force Of Evil-1 | 1948 | ![]() |
I do my business honest and respectable! | İşimi dürüst ve saygın bir şekilde yapıyorum! | Force Of Evil-1 | 1948 | ![]() |
Honest? Respectable? | Dürüst mü? Saygın mı? | Force Of Evil-1 | 1948 | ![]() |
Don't you take the nickels, and dimes and pennies | Bu dolandırıcılıktaki büyük küçük diğer tüm sahtekârlar gibi... | Force Of Evil-1 | 1948 | ![]() |
Just like every other crook, | ...bahse giren insanlardan beş, on sentleri ve penileri almıyor musun? | Force Of Evil-1 | 1948 | ![]() |
They call this racket "policy" | İnsanlar haftalık sigorta primini yatırmak yerine rakamlar üzerine... | Force Of Evil-1 | 1948 | ![]() |
Instead of paying their weekly insurance premium. | ...bahse girdiği için bu dolandırıcılığa "poliçe" diyorlar. | Force Of Evil-1 | 1948 | ![]() |
That's why Policy. | Bu yüzden adı Poliçe. | Force Of Evil-1 | 1948 | ![]() |
That's what it is, and that's what it's called. | Nedeni bu, bu yüzden böyle deniyor. | Force Of Evil-1 | 1948 | ![]() |