Search
English Turkish Sentence Translations Page 19916
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| What's church got to do with it? | Kilisenin bu konu ile ne ilgisi var ki? | Footloose-1 | 2011 | |
| It seems to have everything to do with everything around here. | Burada her şeyin bir şeyle ilgisi var gibi görünüyor. | Footloose-1 | 2011 | |
| If there's a football game Sunday and you want to buy a beer, can you? | Pazar günü futbol maçı olsa, bana bira almak istesen, alabilir misin? | Footloose-1 | 2011 | |
| You can't buy beer on Sundays. And why not? | Pazar günleri bira alamazsın. Neden ama? | Footloose-1 | 2011 | |
| 'Cause of church. | Kilise yüzünden. | Footloose-1 | 2011 | |
| You can in Boston, why not in Bomont? | Boston'da alabilirsin, neden Bomont'ta alamayasın ki? | Footloose-1 | 2011 | |
| Look. Sunday is God's day. | Bak. Pazar günü Tanrı'nın günü. | Footloose-1 | 2011 | |
| If you want to drink beer on God's day, you need to buy it on beer's day, | Tanrı'nın gününde bira içmek istiyorsan, onu bira gününde almak lazım... | Footloose-1 | 2011 | |
| which is Saturday. | ...ki o da Cumartesi oluyor. | Footloose-1 | 2011 | |
| It's right there in the Bible, if you don't believe me. | Bana inanmıyorsan, İncil'de yazıyor. | Footloose-1 | 2011 | |
| Separation of God and beer. | Tanrı'nın ve biranın ayrılması. | Footloose-1 | 2011 | |
| And if God said it, I believe it. That settles it! Now shut up. | Eğer Tanrı diyorsa ben inanırım. Bu iş o kadar! Şimdi kapa çeneni. | Footloose-1 | 2011 | |
| Hey, MacCormack. | MacCormack. | Footloose-1 | 2011 | |
| Hey, what's up... Ariel? | N'aber... Ariel? | Footloose-1 | 2011 | |
| Chuck Cranston wants to see you at his daddy's racetrack tomorrow. | Chuck Cranston yarın seni babasının yarış pistinde görmek istiyor. | Footloose-1 | 2011 | |
| Be there at two o'clock. OK. What happens at two o'clock? | Saat 2'de orada ol. Tamam. Saat 2'de orada ne olacak? | Footloose-1 | 2011 | |
| Show up and find out. And what if I don't? | Gel de gör. Peki ya gelmezsem? | Footloose-1 | 2011 | |
| You're gonna miss all the fun. How come he sent you to tell me? | Tüm eğlenceyi kaçıracaksın. Ne oldu da bunu söylemek için seni yolladı? | Footloose-1 | 2011 | |
| I volunteered. | Gönüllü oldum. | Footloose-1 | 2011 | |
| If that shithog tries anything, I'm gonna pound him. | Eğer bu göt herif bir şey yapmaya çalışırsa onu döveceğim. | Footloose-1 | 2011 | |
| No fighting, Willard. No promises, Rusty. | Kavga yok, Willard. Söz vermiyorum, Rusty. | Footloose-1 | 2011 | |
| You guys, keep the smoke away from her now. Her daddy smells that, | Beyler şunu biraz uzakta tüttürün. Babası kokuyu alırsa... | Footloose-1 | 2011 | |
| he'll never let her hang out again. High school field trip's here. | ...bir daha bizimle takılmasına izin vermez. Lise gezi ekibi geldi. | Footloose-1 | 2011 | |
| Twinkle toes. | Tez ayak. | Footloose-1 | 2011 | |
| Watching you the other night, that was real entertaining. | Geçen gece seni izledim, bayağı eğlenceliydi. | Footloose-1 | 2011 | |
| We thought we'd invite you out here. Maybe you could put on a show for us. | Biz de, bizim için biraz gösteri yaparsın diye seni buraya davet ettik. | Footloose-1 | 2011 | |
| Chuck, didn't you hear? He's real into gymnastics. | Chuck, haberin yok mu? Adam jimnastikçiymiş. | Footloose-1 | 2011 | |
| Gymnastics. | Jimnastik. | Footloose-1 | 2011 | |
| Well... I thought only fags were into gymnastics. | Ben... sadece ibneler jimnastikten hoşlanır sanıyordum. | Footloose-1 | 2011 | |
| I thought only assholes still used the word "fag." | Ben de "ibne" kelimesini sadece göt heriflerin kullandığını sanıyordum. | Footloose-1 | 2011 | |
| Touché. | Yazık. | Footloose-1 | 2011 | |
| Why don't you... | Neden... | Footloose-1 | 2011 | |
| ...try dancing with this? | ...bununla dans etmeyi denemiyorsun? | Footloose-1 | 2011 | |
| Now... we race these buses every weekend at the Derby Mash up. | Şimdi bak... Her hafta sonu Mash up derbisinde bu otobüslerle yarışırız. | Footloose-1 | 2011 | |
| We race them in a figure eight, just like this. | Onlarla 8 şeklindeki bir pistte yarışırız, aynen böyle. | Footloose-1 | 2011 | |
| Two things you gotta worry about. Your corners, and your intersection. | Endişelenmen gereken iki şey var. Köşeler ve kesişim noktası. | Footloose-1 | 2011 | |
| You fall behind, you're gonna get hit by the leader. | Geride kalırsan lider sana çarpar. | Footloose-1 | 2011 | |
| You pull ahead, you just might get slammed by the guy in last place. | Önde gidersen de en sondaki kişi sana çarpabilir. | Footloose-1 | 2011 | |
| What do you say, city boy? Ready to race? | Ne dersin şehir çocuğu? Yarışa hazır mısın? | Footloose-1 | 2011 | |
| I drove one of these at a pep rally one time... it ain't easy. | Yarışma öncesi etkinliklerde bunlardan bir tanesini sürmüştüm... Hiç kolay değil. | Footloose-1 | 2011 | |
| All right? If she flips over, crawl out the side window. | Tamam mı? Yan yatarsa yan pencereden dışarı çık. | Footloose-1 | 2011 | |
| If it catches on fire, jump out of it. | Otobüs alev alırsa, kendini dışarı at. | Footloose-1 | 2011 | |
| Keep loose. Pump your brakes with your foot. | Rahat ol. Frene pompalayarak bas. | Footloose-1 | 2011 | |
| Pump the brakes. Tell him. | Frenleri pompala. Söyle ona. | Footloose-1 | 2011 | |
| I just told him. Cool. Pump them brakes. | Söyledim ya. Harika. Frenleri pompala. | Footloose-1 | 2011 | |
| All right, man. Good luck. Whoa, whoa! Guys, guys. | Pekâlâ, dostum. İyi şanslar. Beyler, beyler. | Footloose-1 | 2011 | |
| This is pretty dangerous, right? We could get killed? | Bu oldukça tehlikeli, değil mi? Ölebiliriz yani? | Footloose-1 | 2011 | |
| We? What's this "we," white boy? Crazy. We? Like I'd get my black ass up there. | Biz mi? "Biz" de ne beyaz çocuk? Deliye bak. Biz mi? Sanki otobüse binecekmişim gibi. | Footloose-1 | 2011 | |
| What'd I get myself into? | Kendimi neye bulaştırdım böyle? | Footloose-1 | 2011 | |
| How do, all you pissants? Welcome to the Cranston Motor Speedway! | Nasılsınız bakalım ameleler? Cranston Yarış Pisti'ne hoş geldiniz! | Footloose-1 | 2011 | |
| Whoa, baby! You OK? You kinda had a lot to smoke. | Bebeğim! İyi misin? Biraz fazla tüttürdün de. | Footloose-1 | 2011 | |
| Don't be tellin' me when I've had enough. | Bana yeteri kadar tüttürdüğümü söyleme. | Footloose-1 | 2011 | |
| Looks like a lovely day for a bus... | Görünüşe göre otobüsler için çok hoş bir gün... | Footloose-1 | 2011 | |
| I didn't say you had enough. I just said you had a lot. | Yeterince tüttürdüğünü söylemedim. Sadece biraz fazla tüttürdüğünü söyledim. | Footloose-1 | 2011 | |
| If you want to lecture somebody, go tell Sweet Buns to start his engine. | Birine ders vermek istiyorsan, bir tanene söyle de motorunu çalıştırsın. | Footloose-1 | 2011 | |
| We got one practice lap before the green flag drops, folks. | Yeşil bayraktan önce bir ısınma turumuz var millet. | Footloose-1 | 2011 | |
| It's a three lap race to the finish line, or the last man standing. | Üç turun birincisi ya da sağlam kalan son kişi kazanır. | Footloose-1 | 2011 | |
| Gentlemen, start your engines! | Beyler, motorlarınızı çalıştırın! | Footloose-1 | 2011 | |
| We've got homegrown hero Chuck Cranston in Burn in Hell. | Cehennem Ateşi'nde yerel kahramanımız Chuck Cranston var. | Footloose-1 | 2011 | |
| You're in my world now, boy! | Şu anda benim dünyamın içindesin, evlat! | Footloose-1 | 2011 | |
| On the outside, we've got the new kid | Diğer otobüste Eğlence Mıntıkası'nda yarışan, Ren MacCormack var. | Footloose-1 | 2011 | |
| Go, Fun Zone! | Bastır, Eğlence Mıntıkası! | Footloose-1 | 2011 | |
| Caroline and Russell are in the back of the pack, y'all. | Sürünün arkasında da Caroline ve Russell var millet. | Footloose-1 | 2011 | |
| Hey! Where's the green flag? | Yeşil bayrak nerede? | Footloose-1 | 2011 | |
| Improvise. Now we're coming into turn four, | Doğaçlama yap. Şimdi de pistin son çeyreğine geliyoruz... | Footloose-1 | 2011 | |
| getting ready for the green flag. Oh, yeah! | ...yeşil bayrak için. Evet! | Footloose-1 | 2011 | |
| Preacher's daughter, my ass, baby! | Hatip'in kızıymış, kıçımın kenarı! | Footloose-1 | 2011 | |
| Green flag, green flag, green flag! And... Go! | Yeşil bayrak! Yeşil bayrak! Yeşil bayrak! Ve... Başla! | Footloose-1 | 2011 | |
| Come on, Ren! Go! | Hadi, Ren! Bastır! | Footloose-1 | 2011 | |
| Go, Ren! C'mon! Let's go! | Bastır Ren! Hadi! Bastır! | Footloose-1 | 2011 | |
| They're coming around turn number one. Fun Zone is loose around the corner. | İlk viraja giriyorlar. Eğlence Mıntıkası virajı dışarıdan alıyor. | Footloose-1 | 2011 | |
| Hang in there! Hang in there! | Dayan! Dayan! | Footloose-1 | 2011 | |
| Chuck Cranston takes the lead, with Russell on his ass. | Chuck Cranston liderliği, Russell ise ikinciliği alıyor. | Footloose-1 | 2011 | |
| Caroline and MacCormack are door to door, they're battling for third place! | Caroline ve MacCormack üçüncülük için kapı kapıya savaşıyorlar. | Footloose-1 | 2011 | |
| You want a little smooch? | Birazcık öpücük ister misin? | Footloose-1 | 2011 | |
| She is tearing him up! | Ren'i paramparça ediyor! | Footloose-1 | 2011 | |
| Coming out of turn four. | 4. virajdan çıkıyorlar. | Footloose-1 | 2011 | |
| Here they come, headed straight for the intersection! | İşte geliyorlar, direk olarak kesişime doğru gidiyorlar! | Footloose-1 | 2011 | |
| Pump the brakes! Somebody better stop. | Frenleri pompala! Birisi dursa iyi eder. | Footloose-1 | 2011 | |
| Somebody better do something! | Birisi bir şey yapsa iyi olur! | Footloose-1 | 2011 | |
| Watch out, baby! Shit! | Dikkat et, bebeğim! Siktir! | Footloose-1 | 2011 | |
| Caroline is into the wall! Sorry, girl. | Caroline duvara girdi! Üzgünüm, kızım. | Footloose-1 | 2011 | |
| Russell! You damn son of a bitch! | Russell! Seni Allah'ın belası piç kurusu! | Footloose-1 | 2011 | |
| Russell and MacCormack are duking it out for second place. | Russell ve MacCormack ikincilik için birbirine giriyor. | Footloose-1 | 2011 | |
| We got fireworks! God bless America! | Havai fişek gösterimiz başladı! Tanrı Amerika'yı korusun! | Footloose-1 | 2011 | |
| And I'm on fire. | Ve alev aldım. | Footloose-1 | 2011 | |
| Chuck Cranston holds the lead with one lap to go! | Chuck Cranston liderliği elinde tutuyor ve bir tur kaldı! | Footloose-1 | 2011 | |
| Getting Ionely up here! | Burada yalnız kalıyorum. | Footloose-1 | 2011 | |
| Oh, we've got us a regular Mexican standoff, folks. | Bir Meksika açmazı ile karşı karşıyayız millet. | Footloose-1 | 2011 | |
| Don't you play chicken with me, boy. | Bana korkaklık etme evlat. | Footloose-1 | 2011 | |
| Who's gonna back down? Who's gonna back down? | Kim geri çekilecek? Kim geri çekilecek? | Footloose-1 | 2011 | |
| Somebody's got to back down. | Birinin geri çekilmesi lazım. | Footloose-1 | 2011 | |
| Oh, what the hell. No, no, no! Damn it! | Her neyse be! Hayır, hayır, hayır! Kahretsin! | Footloose-1 | 2011 | |
| Chuck is down! MacCormack takes the lead! | Chuck düştü! MacCormack liderliği ele geçirdi! | Footloose-1 | 2011 | |
| Fire! He's on fire! | Yanıyor! Yanıyor! | Footloose-1 | 2011 | |
| I got no brakes! Run! Hurry! | Fren tutmuyor! Koş! Acele et! | Footloose-1 | 2011 | |
| We're coming for you, Ren! Hold on! | Geliyoruz, Ren! Bekle! | Footloose-1 | 2011 | |
| Hey man, did you know your bus is on fire? | Dostum otobüsün alev aldığını biliyor musun? | Footloose-1 | 2011 | |
| Yeah, no shit! Stop this bus! | Yapma ya? Otobüsü durdur! | Footloose-1 | 2011 | |
| Pump the brakes! The gas pedal is stuck! | Frenleri pompala! Gaz pedalı sıkıştı! | Footloose-1 | 2011 |