Search
English Turkish Sentence Translations Page 19874
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Not a brave man like you, who can go out on patrol and kill 50 Riffs | Sizin gibi cesur bir adam devriyeye çıktığında tek seferde 50 serseriyi öldürmezdi. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Single handed 53! | 53! | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Oh, I beg your pardon. | O, afedersiniz. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
You see what I mean, Simpson? | Şimdi anladın mı, Simpson? | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
It wasn't Sergeant Nocker in the cafè with that woman. | Çavuş Nocker, kafe'deki kadınla birlikte değildi. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
But it was, sir. I saw him through the curtain. | Birlikteydi, efendim. Perdenin arasından gördüm. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Nonsense You must be imagining things | Saçma, hayal görmüşsündür. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
When we get out of here, we'll go and ask the Kommandant. | Burdan çıktığımızda, komutan'a gidip, sorarız. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
He should know Hey, wait a minute. | Kendisi bilmiyor mu? Hey, bir dakika. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Were you the two guys in the cafè yesterday morning? | Dün sabah kafe'deki kişiler sizler miydiniz? | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
So, it was you in there, Sergeant. | Demek, siz de ordaydınız, çavuş. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Clotski! | Clotski! | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Sergeant! Corporal Clotski, | Çavuş! Onbaşı Clotski, | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
what are these fine men doing down there? | Bu centilmenlerin burada işi ne? | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
But, Sergeant, you told me to put them in the hot box. | Ama, çavuş, onları buraya gömmemi siz söylemiştiniz. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
I told you? I would waste the talent of these two intelligent, hard working, | Ben mi söyledim? Bu yetenekli, çalışkan, zeki ve görevine bağlı askerleri... | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
conscientious soldienrs in this mannenr? | ...bu şekilde harcamak mı? | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
You must be out of your mind! | Aklınızı kaçırmışsınız! | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
But, Sergeant, you... (Yells) Don't but me! | Ama çavuş, siz... ama çavuş deme... | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
But, Sergeant... Dig these gentlemen out of here on the double! | Ama çavuş... Bu iki beyefendiyi, hemen çıkarın buradan! | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Yes, Sergeant! | Tamam, çavuş! | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Don't worry, fellas, it's all been a mistake. Have a cigar. | Merak etmeyin, arkadaşlar, olanlar bir hataydı. Birer puro alın. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
I have a feeling we're gonna be real buddies. | Sizinle iyi arkadaş olacağız gibi bir his var içimde. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Left, right, left, right, left, right, left, right! (Bark s incoherently) | Sol, sağ, sol, sağ, sol, sağ, sol, sağ! | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Work it! Work it! Move it! Move it! | Yürü! Yürü! Kıpırda! Kıpırda! | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Get those legs up! Move it! Move it! | Çek dizleri! Kıpırdayın! Kıpırdayın! | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
How you doing fellas? Evenrything all nright? | Nasılsınız, arkadaşlarım? Her şey yolunda mı? | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
En garde! | Dikkat! | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Charge! | Saldır! | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Argh! | Ah! | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
I'm so sorry, Sergeant. | Çok üzgünüm, çavuş. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
That's all right. Anybody can make a little mistake... buddy. | Tamam, herkes küçük hatalar yapabilir, dostum. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Wakey wakey, Simmy! | Uyanın, Simmy! | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Tea's up. Thank you very much indeed, Sergeant. | Çayınız hazır. Çok teşekkürler, çavuş. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Oh, no bother. I wonder if you would make parade this morning? | Önemli değil. Merak ettiğim acaba bu gün iştimaya çıkabilecek misiniz?? | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
It's Kommandant's inspection. It shouldn't take long, you know. | Bildiğiniz gibi, bu iştimayı Komutan alacağı için kısa sürecektir. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Yes, I... I think we could make it. | Evet, ben... yapabiliriz sanırım. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Oh, that's what I admire keenness. However, no hurry. | Nezaketinize hayranım. Acele etmeye gerek yok. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Whenever you're ready... buddy. | Ne zaman hazır olursanız, ahbap. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Come along, you guys. Hold it! Right there. | Gelin beyler. İşte burada durun. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Right there. Now, shut your eyes. | İşte burada. Şimdi, gözlerinizi kapatın. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Come on! Shut your eyes! This is going to be a surprise. | Hadi! kapatın gözlerinizi! Size bir sürprizim var. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
You're not shutting your eyes. | Gözlerini kapatmıyorsun. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
OK, open 'em! | Tamam, açın. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Sunrpnrise! | Sürpriz! | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Oh, Sergeant, we... we don't know what to say. | Çavuş, ne diyeceğimizi bilmiyoruz. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Ah, just a small token of my esteem, buddies. | Sadece bana biraz saygı duyun yeter, dostlarım. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
But... but where did you get it from? | Ama...bunu nerden buldunuz? | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Oh... never mind, just don't tell anybody. | Önemli değil, sadece kimseye söylemeyin. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Le Pice! | Le Pice! | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Le Pice! Oui, Herr Kommandant! | Le Pice! Buyrun, bay komutan! | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Where's my bathtub gone? Your bathtub? | Küvetim nereye gitti? Küvetiniz mi? | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Welcome to the Kaifer Hotel, Algeria, mademoiselle. | Cezayir Kaifer otel'e hoş geldiniz bayan. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
I am the manager. How nice. | Ben buranın müdürüyüm. Ne hoş. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
I just wanted to see whether your accommodation is er... satisfactory. | Sadece odanızdan memnun musunuz? Diye merak ettiğim için geldim. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Well, yes. Yes, I'm sure. | Evet, memnunum ve eminim. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Mademoiselle travels alone? | Bayan yalnız mı seyahat ediyor? | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Ooh! What an extnraonrdinanry way to see if my accommodation's satisfactonry | Ooh! Odamdan memnun olup olmadığımı görmenin ne olağanüstü bir yolu bu. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
You can't beat it. There's nothing like an old fashioned waltz. | Bir yerlere sıvışmayın. Eski moda waltz gibisi yoktur. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
You not say hello to me tonight, my sergeant. | Bu akşam merhaba demedin, çavuş. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Hello. Do you mind, honey? I can't see. Would you get out of the way? | Merhaba, tatlım. Sakıncası yoksa çekilir misin, lütfen? Göremiyorum da. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
And you! | Senden naber canım! | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Hello, baby. How about giving us the dance of the two veils? | Merhaba bebek. Bize iki Peçe dansı yapmaya ne dersin? | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
You mean seven veils. | Yedi peçe, demek istediniz sanırım. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Why bother with the preliminaries, huh? | Başlangıç için canını sıkma. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Hey, did you see that? | Gördünüz mü? | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
She's crazy about me. | Bana deli oluyor. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
She's very beautiful. But why was she wearing that ruby in her... Well, in here? | Çok güzel bir kadın. Fakat neden yakut takmıştı. Yani burasına. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
That's to keep the draught out. | Cereyan yapmasın diye. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
I don't know if you happened to notice, sir, but... these things... | Dikkatinizde kaçmamış efendim. ama...buraları... | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Yes, Simpson, I did happen to notice. | Evet, Simpson, dikkatimden kaçmadı. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Well, we had some casserole dishes just like that at home, sir. | Evimizdeki gibi güveç yiyelim mi, efendim? | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Oh, yes, that's right. We used to put our dumplings in them. | Evet, eskiden içine küçük ekmek parçaları atardık. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
They use them for the same reason here. | Bu nedenle buradayız zaten. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
I'd like to meet her. | Onunla buluşmak istiyorum. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
What, that dancer, sir? Oh, I don't think that would be advisable, sir. | Ne, o dansözle mi? Bu hiç uygun olmaz, efendim. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Why ever not? | Neden, hiç mi? | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Simmy's right. You'd never catch me getting mixed up with a woman of that sort. | Simmy haklı. Böyle kadınlar konusunda benimle yarışamazsın. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Hello, there! Well, why don't you take off your clothes and pull up a chair? | Merhaba, dostlar! Neden üstünüzü değiştirip, birer sandalye çekmiyorsunuz? | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Zank you. No, no. Zank you! | Teşekkür ederim. Hayır, hayır. Teşekkür ederim. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Now, who told you I was the only one around here worth bothering with? | Burada işe yaramaz şeylerle ilgilendiğimi de kim söylemiş. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Oh, nobody. Oh, just psychic, eh? | Hiç kimse. Sadece medyumlar? | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
May I say how very much I enjoyed your dancing? | Dansınızdan ne kadar hoşlandığımı söyleyebilir miyim? | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Thank you, you are most kind. | Teşekkür ederim, çok naziksiniz. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
We haven't seen you here before. No, I have just come from Egypt. | Sizi daha önce buralarda görmedik. Mısırdan yeni geldim. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Ah, Egypt. Land of mystery. | Ah, Mısır. Gizemler ülkesi. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Home of the mighty fairies. | Büyük hayaller ülkesi. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
You mean pharaohs. I know what I mean. | Firavunları mı kastediyorsunuz? Ne kastettiğimi biliyorum. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
You are so very pretty. | Çok çok güzelsiniz. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Oh, please. Oh, no, no, it is true. | Oh, lütfen. Oh, hayır, hayır, bu doğru. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
(Whispers) West, sir. | West, efendim. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Ludicrous, ain't it? My name is... | Komik değil mi? Adım... | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Bertram Oliphant? | Bertram Oliphant? | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
It's a riot, isn't it? You see, my name is... | Biraz karışık değil mi? Gördün mü? adım... | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
But most of my best friends call me Bo. | En yakın arkadaşlarım bana Bo der. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Bo? Yes, B O. | Bo? Evet, B O. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
You've got some nice friends. | İyi arkadaşların var. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
And what's your name? They call me Corktip. | Peki senin adın ne? Bana Corktip derler. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Now, I bet you can't guess my name. | Bahse girerim ki adımı bilemezsiniz. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Oh, yes, I know younr name. | Evet, adınızı biliyorum. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |