Search
English Turkish Sentence Translations Page 19872
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Come back now. | Hemen geri gel. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Honey, can't I explain to you? I'm a sergeant. I'm an important man. | Tatlım, anlatamadım galiba? Ben çavuşum. Yani önemli bir adamım. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
How do you think I got these? How did you get them? | Bunları nasıl aldığımı zannediyorsun? Nasıl aldın? | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Well, if I was to tell you, you'd be even more crazy about me than you are now. | Bunu sana anlatırsam, benim için şimdikinden daha çok deli olursun. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
You're a good girl. Thank s a lot, honey. | Sen iyi bir kızsın. Teşekkürler, tatlım. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Thank s for the lift. I have a good ass, no? | Eşlik ettiğin için teşekkürler. Güzel kıçım var, değil mi? | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Give me a break, will you? | Beni rahat bırakacak mısın? | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
It's a vast country, I can't take care of all of 'em. | Burası çok büyük bir ülke, herkese yetişemem. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Oh, well, back to the humdrum life. | Öff, sıkıcı hayatıma geri döneyim. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
(Weakly) Let me in! | Açın kapıyı! | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Let me in, for pity's sakes! | Merhamet edin, bırakın gireyim! | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Herr Kommandant! Sergeant Nocker! He's back! | Bay kumandan! Çavuş Nocker döndü! | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Impossible! Mais oui, Herr Kommandant! He's at the gates! | İmkansız! Geldi, bay kumandan! Kapıda! | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Mein Gott! | Tanrım! | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Colour Sergeant Nocker reporting, sir. | Çavuş Nocker emret, komutanım. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Back from patrol. I... (Mumbles incoherently) | Devriyeden döndüm. Benn... | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
No, sir. Thank you, sir. I'll be all right. | Hayır, efendim. Teşekkür ederim, efendim. İyileşeceğim. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
After all, I've just been five days without food or water, that's all. | 5 Gündür susuz ve açım, hepsi bu. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Bring water, quickly! (Mumbles) | Çabuk, su getirin! | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Did I say water? Thank you, sir. | Su dedim mi? Teşekkür ederim, efendim. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
I'll be all right. I must file my report. | İyileşeceğim. Raporumu vermeliyim. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Drink, Sergeant. No, thank... | İç, çavuş. Hayır, teşekkür... | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Thank you, sir. Delicious, sir. | Teşekkür ederim. Nefis, efendim. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
And now, Sergeant, if you feel strong enough, your report. | Kendine geldiysen raporunu ver çavuş. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Yes, sir. Well, last Saturday, I got a tip off there would be an attack | Evet, efendim. Geçen Cumartesi Zuassantneuf kalesine bir saldırı... | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
on Fort Zuassantneuf. | ...olabileceği ilgili duyum aldım. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
It cost me 20 francs, but I don't mind if I don't get it back. It was worth it, sir. | Bana 20 frank'a patladı ama parayı geri alıp alamayacağımı düşünmedim. Çünkü bu bilgi çok değerliydi, efendim. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Sergeant, you will get it back! | Çavuş, elbette parayı geri alacaksınız! | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Oh, thank you, sir. You're a brick. | Teşekkür ederim efendim. Çok iyisiniz. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
I thought I'd better get to the garrison and warn them immediately, sir. | Garnizona geri dönerek, herkesi uyarmam gerektiğini düşündüm, efendim | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
At Zuassantneuf?! But that's over 200 kilometres away! | Zuassantneuf'a mı?! Ama orası 200 km'den daha uzak! | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
But what does that matter, sir, with the lives of fellow legionnaires at stake, sir? | Ne farkeder, lejyonerlerin hayatı tehlikede değil mi, efendim? | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
You went alone? What happened? | Yalnız mı gittin, ne oldu? | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
I was attacked by this murderous group of Riffs! | Şeyhin adamları bana saldırdı. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Ah, so you were surprised. | Sende şaşırıp kaldın tabi. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
I mean, what chance did I have? | Başka şansım var mıydı? | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
One legionnaire against a hundred Riffs? A hundred?! | Yüz adama karşı bir lejyoner? Yüz mü?! | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
But you don't have to worry about them, sir. | Ama endişelenmeyin, efendim. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Not with half their number dead. | Sadece yarısını öldürmekle kalmadım. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
I can hardly believe it! | Buna zor inanırım! | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
I can hardly believe it myself. I had to count them twice, sir. | Bende zor inanırdım ama iki kere saydım, efendim. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Capitaine Le Pice, this gallantry merits immediate recognition. | Yüzbaşı Le Pice, bu kahramanlığı ödüllendirmeliyiz. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
I will get the box, Herr Kommandant. | Kutuyu getiriyorum, bay komutan. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Sergeant Nocker, I salute your bravery. | Çavuş Nocker, sizi saygı ile selamlıyorum. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
You have acted in the highest traditions of the Legion. | Lejyonerlerin en üstün nişanına sahip oldunuz. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Oh, sir, you're embarrassing me in front of the men. | Beni adamlarımın önünde utandırıyorsunuz, efendim. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Oh, sir, this isn't necessary. I have enough medals. | Buna gerek yok, efendim. Yeterince madalyam var. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
It is a proud moment just to serve for you, sir. | Size hizmet etmekten gurur duyuyorum, efendim. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
I... I don't... Oh, there's a goody! | Ben...hayır... şu daha iyi gibi! | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Yes, this one here. Mm! | Evet, şurdaki. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Solid silver. Splendid. Thank you, sir. | Saf gümüş. Mükemmel. Teşekkürler, efendim. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Jane, my dear, I still think you're wrong to go. Oh, Papa, I must! Don't you see? | Jane, gitmekle hata ediyorsun, canım. Baba, gitmeliyim! Anlamıyor musun? | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
It was mainly because of me that Bo left. | Bo, benim yüzümden gitti. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
And it's my duty to find him and tell him that his name has now been cleared. | Onu bulup, adının temize çıktığını söylemeliyim. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Oh, very well, but please be careful, my dear. | İyi ama lütfen dikkatli ol, canım. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
You've led far too sheltered a life to know what can possibly happen to a young woman | Kanatlarımın altında geçen bir yaşantıdan sonra genç bir kadının başına ne gelebilir ki? | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Tnravelling alone I have a first class seat reserved on the train. | Yalnız mı gidiyorsun? Trende 1. sınıftan yer ayırttım. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Oh, I'm not bothered about your seat! There'll be men! | Yerinle ilgilenmiyorum. Orada bir adam olacak! | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
What can men do to me? | Adam bana ne verecek? | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Oh, far too sheltered a life. | Kanatlarının altında bir yaşantı. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Bye, my dear. | Hoşçakal, canım. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Oh, good morning, miss. I just wanted to punch your ticket. | Günaydın, bayan. Biletinizi delebilir miyim? | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Punch my ticket? That's right. | Biletimi delmek mi? Evet. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Are you er... Are you travelling alone, miss? Well, yes. Why? | Yalnız mı seyahat ediyorsunuz, bayan? Evet, neden? | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Well, there's er... nothing to it, really. | Yok bir şey. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
What a funny way to punch my ticket! | Biletimi ne kadar tuhaf deliyorsunuz. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Wake up, you dogs! Wake up! | Kalkın, domuzlar! kalkın! | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Wake up you Wake up! | Uyanın, hey sen, uyan. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Come on you sons of dogs! | Hadi, it oğlu itler. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Sleeping will stop now! | Sabah oldu. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
What anre you doing? Hey you wake up! | Ne yapıyorsun sen? Heeey, kalksana. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Good morning, sir. Oh, good morning, Simpson. | Günaydın, efendim. Günaydın, Simpson. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
It appears it's time to rise, sir. Oh, thank you very much. Where's the tea? | Kalkma zamanı, efendim. Çok teşekkür ederim. Çayım nerde? | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
There doesn't seem to be any served yet, sir. Oh. | Servis henüz başlamamış, efendim. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Well, in that case, run my bath, would you? | O zaman, banyomu hazırlar mısın? | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
I regret to inform you, sir, that I've been unable to find a bath. | Üzülerek söylüyorum ki, burada banyo yok. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
No baths? No, sir. I'm given to understand that... | Banyo yok mu? Hayır, efendim. Anlıyorum ki... | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Oh, dare I say it, sir? Please dare. | Söylesem mi, efendim? Lütfen söyle. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
That one uses a horse trough outside, sir. | Dışarıda atların yalağı var, efendim. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Oh, well, in that case, run my trough. | O zaman, yalağımı hazırla. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Thank you, Clotski. | Teşekkür ederim, Clotski. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
It's nice to be back. The simple comforts. | Geri dönmek çok güzel. Sade ve rahat. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
That was a rough patrol you had, Sergeant. | Sanırım zor bir devriye idi, çavuş. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
They don't come any rougher, Clotski. | Artık zor gelmiyor, Clotski. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Six days, six nights on the job... takes a lot out of a man. | Altı gün, altı gece devriye, herkesin harcı değil. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
You bet. You bet. | Var mısın bahse? | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
You know, Sergeant, it's incredible. | Buna inanılmaz çavuş. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
You do all that walking, and not a grain of sand in your boots. | Tüm o yolu yürüdün ve botunda bir kum tanesi bile yok. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Yeah, when I do what I do, I do it with my boots off. | Evet, nerde nasıl davranılacağını iyi bilirim ben. Yalın ayak yürüdüm. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Ah, it's good to be back! | Geri dönmek güzel! | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Look out on the old parade grounds and see... | Şu eski tören alanına bak... | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
I must be seeing things! | Gözlerime inanamıyorum! | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
They're the two new ones. Came in yesterday. | Dün yeni gelenler. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
What do they think this is? A health spa? | Burayı kaplıca mı zannediyorlar. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
What anre they? Newlyweds onr something? | Ne bunlar? Yeni mi evlenmişler? | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
They're English, Sergeant. You know the English? They're half nuts. | İngilizler, çavuş. İngilizleri bilir misiniz? Yarı delidirler. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
By the time I'm finished with them, they'll be whole nuts. | Çok iyi bilirim, tam delidirler. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Boy I'm looking fonrwanrd to tnraining those two | Evlat, bu ikisine eğitim yaptırmayı dört gözle bekliyorum. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
I haven't had anything as good to work on since that other limey was here. | İngiliz denizcilerden bu yana hiç iyi iş çıkarmamıştım. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
What was his name? Beau Legs. | Adı neydi? Beau Legs gibi bir şeydi. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |