Search
English Turkish Sentence Translations Page 19877
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
(Laughs) It's all right, Miss Corktip, you can come out now. | Şimdi tamam, bayan Corktip, dışarı çıkabilirsiniz. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Oh no you won't need that Thenre's no monre of them | Hayır, ona ihtiyacınız yok. Başka kimse kalmadı. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
It's those two chaps who were bothering you in the cafè, earlier on this... | Bu ikisi, daha önce Kafe'de canınızı sıkmışlardı. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Luckily, I learned a bit of the old jujitsu. | Tesadüfen, biraz eski jujitsu öğrenmiştim.. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
I Oh I say I do beg younrpanrdon | Ben... çok afedersiniz. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
You haven't got your topcoat on. | Üstünüzü giymemişsiniz. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
There, I'll... I'll just turn my back. | Tamam, Ben...arkamı döneceğim. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
I'll never trust another woman as long as I live. | Hayatım boyunca asla hiç bir kadına güvenmeyeceğim. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Disgusting! If you did that in England, you'd get fined £5. | İğrençsin! Eğer bunu İngiltere'de yapsaydın, 5 pound ceza yerdin. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Where are we, Sergeant? Do you know? Yes, this is the Oasis El Nooki. | Neredeyiz, Çavuş? Biliyor musunuz? Evet, burası El Nooki vahası. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
It's the only water hole | Su kuyularından... | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
within 200 miles | ...300 km uzakta bir yer. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
You have done well. You will be rewarded. | İyi iş becerdin. Ödüllendirileceksin. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
I want no other reward than to be favoured with the loving attentions of my lord. | Efendimin aşkıma karşılık vermesinden başka hiç bir ödül istemiyorum. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
It shall be done. Wait in my tent. | Elbette. Çadırda bekle. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
I hope you had a pleasant journey, gentlemen. | Baylar, umarım yolculuğunuz iyi geçmiştir. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
No! We have been treated outrageously and I demand to see the British Consul. | Hayır! Bize yolda saldırganca davranıldı ve şimdi İngiliz Konsolosunu görmek istiyorum. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Did I say something funny? | Komik bir şey mi söyledim? | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
I don't know, but keep going, he might rupture something. | Bilmiyorum ama devam et. Belki herifin bir yeri patlar.:) | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Quiet, you miserable camel droppings! | Susun, sizi sefil deve bokları! | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
I beg your pardon? You can't talk to a British subject like that! | Afedersiniz? Bir ingiliz vatandaşı ile bu şekilde konuşamazsınız! | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Hey, take it easy, Bo. Take it easy! No, I won't! | Hey, sakin ol BO, sakin ol! Hayır, olmayacağım! | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
I will not be humiliated in this manner! | Bu şekilde aşağılanmaya katlanamam! | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
If you're going to kill us, why don't you shoot us now? | Eğer bizi öldürecekseniz, neden şimdi yapmıyorsunuz? | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
That is an excellent idea. | Bu mükemmel bir fikir. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
You and your big mouth. | Sen ve o koca çenen. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
But first, I require some information. | Ama önce, biraz bilgi istiyorum. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Of course, anything you want to know, just fire away. | Elbette, ne bilmek istiyorsanız, konuşmaya başlayın. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
How many accursed legionnaires are there at the outpost in Fort Zuassantneuf? | Zuassantneuf kalesindeki karakolda kaç tane iğrenç Lejyoner var? | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Let me see. How many legionnaires at Fort Zuassantneuf? Er... | Bir düşüneyim. Zuassantneuf kalesinde kaç tane lejyoner vardı bakiim? | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
You're not going to tell him, are you? Why not? It's a harmless question. | Ona söylemeyeceksin, değil mi? Neden olmasın? Zararsız bir soru. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Well, of course it isn't! He wants to find out so he can attack it. | Tamam, elbette zararsız bir soru ama! Yerlerini bulup, daha sonra saldırabilir. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Oh, come off it, Bo. Not him. | Geç bunları, Bo. O yapmaz. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Not this kindly old gentleman It is true! | Bu kibar centilmen adam yapmaz. Bu doğru! | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
The infidels will all perish when the second crescent of the moon enters | Kafirler, ay ikinci kez hilal olduğunda helak olacaklar. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Onrion's thinrd phase When is that? | Orion'un üçüncü safhasında Yani ne zaman? | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
First, the legionnaires at Fort Zuassantneuf, and then the infidels at Sidi bel Abbès. | Önce Zuassantneuf kalesindeki ve sonra Sidi bel Abbès'deki kâfirler ölecek. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
It has been ordained by the prophet, Mustafa Leak. | Mustafa Leak peygamber tarafından emredildi. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Mustafa Leak! | Mustafa Leak! | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Now, you will tell me. How many men? | Şimdi, kaç kişi olduklarını söyleyeceksin. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
You know, for the moment, it seems to have slipped my mind. | Bildiğin gibi şu anda, aklım karışık. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
If I could pop back to the barrack s and have a word with our Kommandant. | Eğer hemen kışlaya geri dönüp, komutanımızla konuşabilirsem. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Don't trifle with me, accursed one! | Beni oyalama melun! | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Perhaps a little torture will help you to remember. | Belki ufak bir işkence hatırlamana yardımcı olur. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
You have until nightfall to come to younr senses | Aklının başına gelmesi için sana akşama kadar süre. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
If not... they will come off. | Eğer konuşmazsan... İkinizi de... | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
One by one. | ...teker teker. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
One by one? I suppose he means our ears. | Teker teker mi? Sanırım kulaklarımızı kastetti. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
That's my boy. Always thinking of the higher things. | Aferin yavrum. Her zaman yüksek şeyleri düşünürsün. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Look, chiefie, if you could just have a word and talk this over sensibly | Bak, şefciğim; Bu Mustafa Leak ile makul... | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
with this er... Mustafa Leak. | ...bir şekilde konuşabilirsen, konuş. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
ALL: Mustafa Leak! | Mustafa Leak! | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
I don't know, it must be number one on the hit parade. | İnsanları dize getirmekte bir numara olmalı. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Away with them! | Götürün onları! | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Pow! Pow! | Patlat kafasına! | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
(Groans) NOCKER: Good boy! | Aferin sana! | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
NOCKER: Get his clothes | Elbiselerini al. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
NOCKER: Come on let's get out of henre | Hadi, çıkalım buradan. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
If we could only get to those horses. | Şu atları alabilirsek. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
How are ya? I lost a cuff link. It must be around here someplace. | Nasılsınız? Kol düğmemi kaybettim. Buralarda bir yerlerde olmalı. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
I'm sure I could find it if I looked... Stop! | Eminim ki, bakarsam, aradığımı bulabilirim. Durun! | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
I think they've spotted us. You must be kidding. | Sanırım bizi yakaladılar. Şaka yapıyorsun herhalde. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Mustafa Leak. | Mustafa Leak. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Run for it! | Tüyelim hadi! | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
After them! | Yakalayın! | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Quick! In there! | Çabuk! girelim şuraya! | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Man, you gotta hand it to these Arabs. | Beyler, bu Arapların hakkını vermek lazım. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
They got the craziest camping equipment. | En çılgın kamp ekipmanlarını toplamışlar. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
NOCKER: Allah is smiling down on me | Allah bana yukarıdan gülümsüyor. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
I think we ought to leave. Why? | Sanırım gitmeliyiz. Neden? | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Well, they've hardly any clothes on. | Çünkü, neredeyse çıplaklar. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
That's a reason?! | Nedeni bu mu?! | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Well, I'm going. I'd rather die out there than in here with this lot. | Pekala, ben gidiyorum. Burada bulunmaktansa dışarıda ölmeyi tercih ederim. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
What are you, some kind of a nut? | Nesin sen, bir çeşit salak mı? | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
I have to remember the family name. | Aile adımı hatırlamak zorundayım. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
West, sir. Thank you, Simpson. | West, efendim. Teşekkür ederim, Simpson. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
WEST: They'nre just waiting out thenre | Dışarıda bekliyorlar. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
WEST: Why don't they come and get us? | Neden içeri girip bizi yakalamıyorlar. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
This is the harem tent. | Bu bir harem çadırı. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
By their laws, no man may enter here. | Onların kurallarına göre, buraya erkek giremez. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Only the eunuchs. What are they? | Sadece harem ağaları girebilir. O nedir? | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
You'll never know how close you came to finding out. | Öğrenmeye ne kadar yakın olduğunu asla bilemezsin. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Sergeant, do you mean that all these ladies | Çavuş, tüm bu hanımlar. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Anre the sheikh's wives? What's so tenrnrible about that? | Hepsi şeyhin karısı mı? Bunun nesi korkunç? | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Think, all those mothers in law! | Düşünün, tümü de kaynana. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Surely the sheikh himself is allowed in? No. | Elbette şeyh içeri girebilir. Hayır. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Then what's the good in having them all? | O zaman, hepsine sahip olmasının ne anlamı var? | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
It's like playing cricket with no bails. There's nothing to knock off. | Bu tıpkı sopasız kriket oynamak gibi. Sopaları devirmek yok. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
You don't undenrstand | Anlamıyorsunuz. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Whenever he feels like a game, he sends for one. | Canı ne zaman eğlenmek isterse, bunlardan birini seçiyor. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
He don't travel. He just plays on his own ground. | Dışarı gitmiyor. Sadece kendi bahçesinde oynuyor. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
You mean that all the while we're in here, then, we're safe. | Burada kaldığımız sürece güvendeyiz diyorsun. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
That's right. I'm afraid we're stuck in here. What a pity. | Doğru. Korkarım ki buraya kısıldık, kaldık. Ne kadar da yazık. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
And now, girls, how about some of that Turkish delight? | Ve şimdi kızlar, biraz Türk lokumuna ne dersiniz? | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
(Women scream) Don't frighten them, Sergeant. | Onları korkutmayın, Çavuş. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
I do apologise for the intrusion, ladies, but I can assure you that we will do you no harm. | Hanımlar, izinsiz girdiğimiz için özür dileriz. Söz veriyorum ki, size zarar vermeyeceğiz. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Here, stop making promises I can't keep! | Bırak söz vermeyi, ben tutamayabilirim! | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
What's all that noise? I'm trying to sleep. | Bu ne gürültü? uyumaya çalışıyorum. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
I was having such a lovely dream, | Rüyamda yalnız seyahet eden, masalsı... | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
full of fabulous men, all travelling alone! | ...ve çok harika bir erkek görüyordum.! | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |