• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 19877

English Turkish Film Name Film Year Details
(Laughs) It's all right, Miss Corktip, you can come out now. Şimdi tamam, bayan Corktip, dışarı çıkabilirsiniz. Follow That Camel-1 1967 info-icon
Oh no you won't need that Thenre's no monre of them Hayır, ona ihtiyacınız yok. Başka kimse kalmadı. Follow That Camel-1 1967 info-icon
It's those two chaps who were bothering you in the cafè, earlier on this... Bu ikisi, daha önce Kafe'de canınızı sıkmışlardı. Follow That Camel-1 1967 info-icon
Luckily, I learned a bit of the old jujitsu. Tesadüfen, biraz eski jujitsu öğrenmiştim.. Follow That Camel-1 1967 info-icon
I Oh I say I do beg younrpanrdon Ben... çok afedersiniz. Follow That Camel-1 1967 info-icon
You haven't got your topcoat on. Üstünüzü giymemişsiniz. Follow That Camel-1 1967 info-icon
There, I'll... I'll just turn my back. Tamam, Ben...arkamı döneceğim. Follow That Camel-1 1967 info-icon
I'll never trust another woman as long as I live. Hayatım boyunca asla hiç bir kadına güvenmeyeceğim. Follow That Camel-1 1967 info-icon
Disgusting! If you did that in England, you'd get fined £5. İğrençsin! Eğer bunu İngiltere'de yapsaydın, 5 pound ceza yerdin. Follow That Camel-1 1967 info-icon
Where are we, Sergeant? Do you know? Yes, this is the Oasis El Nooki. Neredeyiz, Çavuş? Biliyor musunuz? Evet, burası El Nooki vahası. Follow That Camel-1 1967 info-icon
It's the only water hole Su kuyularından... Follow That Camel-1 1967 info-icon
within 200 miles ...300 km uzakta bir yer. Follow That Camel-1 1967 info-icon
You have done well. You will be rewarded. İyi iş becerdin. Ödüllendirileceksin. Follow That Camel-1 1967 info-icon
I want no other reward than to be favoured with the loving attentions of my lord. Efendimin aşkıma karşılık vermesinden başka hiç bir ödül istemiyorum. Follow That Camel-1 1967 info-icon
It shall be done. Wait in my tent. Elbette. Çadırda bekle. Follow That Camel-1 1967 info-icon
I hope you had a pleasant journey, gentlemen. Baylar, umarım yolculuğunuz iyi geçmiştir. Follow That Camel-1 1967 info-icon
No! We have been treated outrageously and I demand to see the British Consul. Hayır! Bize yolda saldırganca davranıldı ve şimdi İngiliz Konsolosunu görmek istiyorum. Follow That Camel-1 1967 info-icon
Did I say something funny? Komik bir şey mi söyledim? Follow That Camel-1 1967 info-icon
I don't know, but keep going, he might rupture something. Bilmiyorum ama devam et. Belki herifin bir yeri patlar.:) Follow That Camel-1 1967 info-icon
Quiet, you miserable camel droppings! Susun, sizi sefil deve bokları! Follow That Camel-1 1967 info-icon
I beg your pardon? You can't talk to a British subject like that! Afedersiniz? Bir ingiliz vatandaşı ile bu şekilde konuşamazsınız! Follow That Camel-1 1967 info-icon
Hey, take it easy, Bo. Take it easy! No, I won't! Hey, sakin ol BO, sakin ol! Hayır, olmayacağım! Follow That Camel-1 1967 info-icon
I will not be humiliated in this manner! Bu şekilde aşağılanmaya katlanamam! Follow That Camel-1 1967 info-icon
If you're going to kill us, why don't you shoot us now? Eğer bizi öldürecekseniz, neden şimdi yapmıyorsunuz? Follow That Camel-1 1967 info-icon
That is an excellent idea. Bu mükemmel bir fikir. Follow That Camel-1 1967 info-icon
You and your big mouth. Sen ve o koca çenen. Follow That Camel-1 1967 info-icon
But first, I require some information. Ama önce, biraz bilgi istiyorum. Follow That Camel-1 1967 info-icon
Of course, anything you want to know, just fire away. Elbette, ne bilmek istiyorsanız, konuşmaya başlayın. Follow That Camel-1 1967 info-icon
How many accursed legionnaires are there at the outpost in Fort Zuassantneuf? Zuassantneuf kalesindeki karakolda kaç tane iğrenç Lejyoner var? Follow That Camel-1 1967 info-icon
Let me see. How many legionnaires at Fort Zuassantneuf? Er... Bir düşüneyim. Zuassantneuf kalesinde kaç tane lejyoner vardı bakiim? Follow That Camel-1 1967 info-icon
You're not going to tell him, are you? Why not? It's a harmless question. Ona söylemeyeceksin, değil mi? Neden olmasın? Zararsız bir soru. Follow That Camel-1 1967 info-icon
Well, of course it isn't! He wants to find out so he can attack it. Tamam, elbette zararsız bir soru ama! Yerlerini bulup, daha sonra saldırabilir. Follow That Camel-1 1967 info-icon
Oh, come off it, Bo. Not him. Geç bunları, Bo. O yapmaz. Follow That Camel-1 1967 info-icon
Not this kindly old gentleman It is true! Bu kibar centilmen adam yapmaz. Bu doğru! Follow That Camel-1 1967 info-icon
The infidels will all perish when the second crescent of the moon enters Kafirler, ay ikinci kez hilal olduğunda helak olacaklar. Follow That Camel-1 1967 info-icon
Onrion's thinrd phase When is that? Orion'un üçüncü safhasında Yani ne zaman? Follow That Camel-1 1967 info-icon
First, the legionnaires at Fort Zuassantneuf, and then the infidels at Sidi bel Abbès. Önce Zuassantneuf kalesindeki ve sonra Sidi bel Abbès'deki kâfirler ölecek. Follow That Camel-1 1967 info-icon
It has been ordained by the prophet, Mustafa Leak. Mustafa Leak peygamber tarafından emredildi. Follow That Camel-1 1967 info-icon
Mustafa Leak! Mustafa Leak! Follow That Camel-1 1967 info-icon
Now, you will tell me. How many men? Şimdi, kaç kişi olduklarını söyleyeceksin. Follow That Camel-1 1967 info-icon
You know, for the moment, it seems to have slipped my mind. Bildiğin gibi şu anda, aklım karışık. Follow That Camel-1 1967 info-icon
If I could pop back to the barrack s and have a word with our Kommandant. Eğer hemen kışlaya geri dönüp, komutanımızla konuşabilirsem. Follow That Camel-1 1967 info-icon
Don't trifle with me, accursed one! Beni oyalama melun! Follow That Camel-1 1967 info-icon
Perhaps a little torture will help you to remember. Belki ufak bir işkence hatırlamana yardımcı olur. Follow That Camel-1 1967 info-icon
You have until nightfall to come to younr senses Aklının başına gelmesi için sana akşama kadar süre. Follow That Camel-1 1967 info-icon
If not... they will come off. Eğer konuşmazsan... İkinizi de... Follow That Camel-1 1967 info-icon
One by one. ...teker teker. Follow That Camel-1 1967 info-icon
One by one? I suppose he means our ears. Teker teker mi? Sanırım kulaklarımızı kastetti. Follow That Camel-1 1967 info-icon
That's my boy. Always thinking of the higher things. Aferin yavrum. Her zaman yüksek şeyleri düşünürsün. Follow That Camel-1 1967 info-icon
Look, chiefie, if you could just have a word and talk this over sensibly Bak, şefciğim; Bu Mustafa Leak ile makul... Follow That Camel-1 1967 info-icon
with this er... Mustafa Leak. ...bir şekilde konuşabilirsen, konuş. Follow That Camel-1 1967 info-icon
ALL: Mustafa Leak! Mustafa Leak! Follow That Camel-1 1967 info-icon
I don't know, it must be number one on the hit parade. İnsanları dize getirmekte bir numara olmalı. Follow That Camel-1 1967 info-icon
Away with them! Götürün onları! Follow That Camel-1 1967 info-icon
Pow! Pow! Patlat kafasına! Follow That Camel-1 1967 info-icon
(Groans) NOCKER: Good boy! Aferin sana! Follow That Camel-1 1967 info-icon
NOCKER: Get his clothes Elbiselerini al. Follow That Camel-1 1967 info-icon
NOCKER: Come on let's get out of henre Hadi, çıkalım buradan. Follow That Camel-1 1967 info-icon
If we could only get to those horses. Şu atları alabilirsek. Follow That Camel-1 1967 info-icon
How are ya? I lost a cuff link. It must be around here someplace. Nasılsınız? Kol düğmemi kaybettim. Buralarda bir yerlerde olmalı. Follow That Camel-1 1967 info-icon
I'm sure I could find it if I looked... Stop! Eminim ki, bakarsam, aradığımı bulabilirim. Durun! Follow That Camel-1 1967 info-icon
I think they've spotted us. You must be kidding. Sanırım bizi yakaladılar. Şaka yapıyorsun herhalde. Follow That Camel-1 1967 info-icon
Mustafa Leak. Mustafa Leak. Follow That Camel-1 1967 info-icon
Run for it! Tüyelim hadi! Follow That Camel-1 1967 info-icon
After them! Yakalayın! Follow That Camel-1 1967 info-icon
Quick! In there! Çabuk! girelim şuraya! Follow That Camel-1 1967 info-icon
Man, you gotta hand it to these Arabs. Beyler, bu Arapların hakkını vermek lazım. Follow That Camel-1 1967 info-icon
They got the craziest camping equipment. En çılgın kamp ekipmanlarını toplamışlar. Follow That Camel-1 1967 info-icon
NOCKER: Allah is smiling down on me Allah bana yukarıdan gülümsüyor. Follow That Camel-1 1967 info-icon
I think we ought to leave. Why? Sanırım gitmeliyiz. Neden? Follow That Camel-1 1967 info-icon
Well, they've hardly any clothes on. Çünkü, neredeyse çıplaklar. Follow That Camel-1 1967 info-icon
That's a reason?! Nedeni bu mu?! Follow That Camel-1 1967 info-icon
Well, I'm going. I'd rather die out there than in here with this lot. Pekala, ben gidiyorum. Burada bulunmaktansa dışarıda ölmeyi tercih ederim. Follow That Camel-1 1967 info-icon
What are you, some kind of a nut? Nesin sen, bir çeşit salak mı? Follow That Camel-1 1967 info-icon
I have to remember the family name. Aile adımı hatırlamak zorundayım. Follow That Camel-1 1967 info-icon
West, sir. Thank you, Simpson. West, efendim. Teşekkür ederim, Simpson. Follow That Camel-1 1967 info-icon
WEST: They'nre just waiting out thenre Dışarıda bekliyorlar. Follow That Camel-1 1967 info-icon
WEST: Why don't they come and get us? Neden içeri girip bizi yakalamıyorlar. Follow That Camel-1 1967 info-icon
This is the harem tent. Bu bir harem çadırı. Follow That Camel-1 1967 info-icon
By their laws, no man may enter here. Onların kurallarına göre, buraya erkek giremez. Follow That Camel-1 1967 info-icon
Only the eunuchs. What are they? Sadece harem ağaları girebilir. O nedir? Follow That Camel-1 1967 info-icon
You'll never know how close you came to finding out. Öğrenmeye ne kadar yakın olduğunu asla bilemezsin. Follow That Camel-1 1967 info-icon
Sergeant, do you mean that all these ladies Çavuş, tüm bu hanımlar. Follow That Camel-1 1967 info-icon
Anre the sheikh's wives? What's so tenrnrible about that? Hepsi şeyhin karısı mı? Bunun nesi korkunç? Follow That Camel-1 1967 info-icon
Think, all those mothers in law! Düşünün, tümü de kaynana. Follow That Camel-1 1967 info-icon
Surely the sheikh himself is allowed in? No. Elbette şeyh içeri girebilir. Hayır. Follow That Camel-1 1967 info-icon
Then what's the good in having them all? O zaman, hepsine sahip olmasının ne anlamı var? Follow That Camel-1 1967 info-icon
It's like playing cricket with no bails. There's nothing to knock off. Bu tıpkı sopasız kriket oynamak gibi. Sopaları devirmek yok. Follow That Camel-1 1967 info-icon
You don't undenrstand Anlamıyorsunuz. Follow That Camel-1 1967 info-icon
Whenever he feels like a game, he sends for one. Canı ne zaman eğlenmek isterse, bunlardan birini seçiyor. Follow That Camel-1 1967 info-icon
He don't travel. He just plays on his own ground. Dışarı gitmiyor. Sadece kendi bahçesinde oynuyor. Follow That Camel-1 1967 info-icon
You mean that all the while we're in here, then, we're safe. Burada kaldığımız sürece güvendeyiz diyorsun. Follow That Camel-1 1967 info-icon
That's right. I'm afraid we're stuck in here. What a pity. Doğru. Korkarım ki buraya kısıldık, kaldık. Ne kadar da yazık. Follow That Camel-1 1967 info-icon
And now, girls, how about some of that Turkish delight? Ve şimdi kızlar, biraz Türk lokumuna ne dersiniz? Follow That Camel-1 1967 info-icon
(Women scream) Don't frighten them, Sergeant. Onları korkutmayın, Çavuş. Follow That Camel-1 1967 info-icon
I do apologise for the intrusion, ladies, but I can assure you that we will do you no harm. Hanımlar, izinsiz girdiğimiz için özür dileriz. Söz veriyorum ki, size zarar vermeyeceğiz. Follow That Camel-1 1967 info-icon
Here, stop making promises I can't keep! Bırak söz vermeyi, ben tutamayabilirim! Follow That Camel-1 1967 info-icon
What's all that noise? I'm trying to sleep. Bu ne gürültü? uyumaya çalışıyorum. Follow That Camel-1 1967 info-icon
I was having such a lovely dream, Rüyamda yalnız seyahet eden, masalsı... Follow That Camel-1 1967 info-icon
full of fabulous men, all travelling alone! ...ve çok harika bir erkek görüyordum.! Follow That Camel-1 1967 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 19872
  • 19873
  • 19874
  • 19875
  • 19876
  • 19877
  • 19878
  • 19879
  • 19880
  • 19881
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact