Search
English Turkish Sentence Translations Page 19708
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Bring me the Everest file. | Everest dosyasını getir. Baş üstüne efendim. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Mr. Gantry? | Bay Gantry? | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
I apologize for my bellicosity. I've had a hernia operation. | Sert konuştuysam özür dilerim. Fıtık ameliyatı geçirdim de. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Is that the stuff I'm supposed to get? | Almam gereken mal şu mu? | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Yes, sir. Why are they wearing those funny suits? | Evet, efendim. Niye bu garip elbiseleri giyiyorlar? | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
They're protective, as you know. That's a very corrosive by product they're handling. | Koruyucu elbise ondan. Elledikleri yan ürünler çok aşındırıcıdır. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Oh, yeah. I guess if they didn't wear those suits, | Evet, bu elbiseleri giymeseler... | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
I've been spitting up blood, pissing blood, bleeding. | Kan tükürüyorum, kan işiyorum, kanıyorum. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
I go through five of these suits a day. | Bu elbiselerden günde beş tane giyiyorum. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
It appears you have your facts wrong, Mr. Gantry. | Bay Gantry anlaşılan size verilen bilgiler yanlış... | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Your company is supposed to get 1500 gallons. | ...Şirketiniz 1500 galon alacakmış. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Destination someplace called Belle Isle in Louisiana. | Louisiana'da Belle Adası denen bir yere gidiyor. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Signed for by an officer of your company and due the 23rd. | Şirketinizden bir yetkili imzalamış ve 23'ünde gidecek. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
So... we're right, and you're wrong. | Demek... biz haklıyız ve siz haksızsınız. 1 | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Let me see that. | Verin bakayım! | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Takes a big man to admit when he's wrong. I am not a big man. | Yanıldığını kabul etmek büyük adamlara hastır. Büyük adam değilim. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
We're late again, because you had to stay late at thejail. | Gene geç kaldık. Çünkü hapishanede oyalandın. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Hurry up. Just get out. | Acele et. Çık bakalım. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
You're wrecking my present. My fault? | Hediyemi berbat ettin. Benim kabahatim mi? | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Wash and gas it. Check the brake fluid, will ya? | Yıka, benzin doldur. Fren yağına bir bak olur mu? | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
My friends, ladies and gentlemen. | Dostlarım, bayanlar ve baylar. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
With all the fun we've been having, I hope we don't forget our real purpose here tonight... | Gülelim, eğlenelim, ama bu gece asıl amacımızı unutmayalım... | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
to preserve the legacy that nature has given us. | ...tabiatın bize verdiği emaneti korumak... | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
We are mere custodians of... | Bob Lee'nin basit emanetçileriyiz... Bobby Lee. Bobby Lee. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Schwartz. Schwartz, the Second. | Schwartz. İkinci Schwartz. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Fletch! What you doin' here? | Fletch! Ne işin var burada? | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
What are you doin' here? You know me. I ain't happy unless I'm working. | Senin ne işin var? Bilirsin. Çalışmazsam mutlu olamıyorum. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Why, Fletch, I'm surprised to see you here, sir. Welcome, sir, welcome. | Fletch, burada olmanıza şaşırdım. Hoş geldiniz, hoş geldiniz efendim. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
My pleasure, my pleasure. Thank you for not inviting me. | O zevk bana ait. Davet etmediğiniz için sağ olun. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
I do believe we have something to discuss. | Konuşacak bir şeyimiz var sanırım. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Oh. Well, might I suggest we repair ourselves to a quieter place. | O zaman daha rahat bir yere gidelim mi? | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Let us remove ourselves, shall we? | Çekilelim ne dersiniz? | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Son of a gun, we'll have big fun on the bayou. | Köftehor seni, bataklıkta çok eğleneceğiz | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
My mama's room. | Annemin odası. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
I've kept it just the way it was when she died. | Öldüğü günkü gibi muhafaza ettim. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Her ashes? | Külleri mi? | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
She used to say, "We come from the earth and we return to the earth, | Derdi ki, "Topraktan geliyoruz, toprağa gideceğiz... | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
and in between, we garden. " | ...arada da bahçeyle uğraşırız." | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
A little gardening, | Biraz bahçıvanlık... biraz kirlilik. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
They spelled my name wrong. | İsmimi yanlış yazmışlar. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
My gun's made of rubber. How 'bout yours? | Silahım kauçuktan. Seninki neden? | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
No. I see your point. | Hayır mı? Sizi anlıyorum. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Wouldn't do for your conservationists guests to hear about... | Muhafazakar konuklarınız Belle Ada'sındaki... | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
My land... at Belle Isle, Fletch. | Belle Ada'sındaki benim arazime... Fletch. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
After you die, who's gonna prove that you did not sell your land to Everest? | Öldükten sonra arazini Everest'e satmadığını kim kanıtlayacak? | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
You may have this town in your back pocket, Johnson, | Bu kasabayı arka cebine almış olabilirsin Johnson... | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
but there are a lot of people downstairs who are gonna be very interested... | ...ama aşağıdaki bir sürü insan ilgi duymaz mı? | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
in the hows and whys of Amanda Ray's death. | ...Amanda Ray nasıl ve niye öldü diye? | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
She knew about Bluebird. | Mavi Kuş dosyasını biliyordu. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
She started a file on you, and you found out about it. | Bu dosyayı tuttuğunu öğrendin. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
That was my lucky night. The night I found the Bluebird file, the night you porked her. | Şanslı gecemdi. Onu düzdüğün gece Mavi Kuş dosyasını bulmuştum. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
I figured it was like an alligator shoot on the freeway, if you'll excuse the metaphor. | Metaforu bağışla, otoyolda timsah avına benziyordu. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
It's not a metaphor. It's a simile, to be precise. Whatever. | Metafor değil. Doğrusu mecaz olacak. Her neyse. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
So you poisoned Amanda, figuring I'd sell and get out if I was facing a murder charge. | Böylece Amanda'yı zehirledin. Cinayetle suçlandığımda satıp kaçacağımı düşündün. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
I don't scare easy. I'm too dumb. So it would seem. | Kolay korkmam. Aptalın tekiyim. Öyle anlaşılıyor. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Now get out of my mama's chair before I put the first bullet up your nose. | Seni burnundan vurmadan önce annemin sandalyesinden kalk. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
You pull that trigger and 100 people will be up here in a second. | Tetiği çektiğinde saniyesinde 100 kişi buraya doluşacak. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
My dear boy, why would I do my own dirty work? | Evlat, niye pis işimi kendim yapayım? | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Those hundred do gooders down there dressed in rebel crap... | Aşağıda asi üniforması giymiş yüz kişi şahidim olur. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Now get outta my mama's chair! | Kalk annemin sandalyesinden! | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
I synchronized my beloved Laker watch with Miss Culpepper's Timex. | Sevgili Laker saatimi bayan Culpepper'inkiyle senkron yaptım. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
If I don'tjoin her at the ministry in 10 minutes, the whole ugly story... | 10 dakikada Bakanlıkta buluşmazsak bütün pis hikaye... | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
goes out on the Farnsworth Network. | ...Farnsworth Şebekesinde yayına girecek | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Of course, it's cable, but... | Elbette kablodur ama... | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
You're bluffing, Fletch. No, I'm not. | Blöf yapıyorsun Fletch. Hayır, değil. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
You think you're not... but you are. | Yapmıyorum diyorsun ama yapıyorsun. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Swell. | Güzel. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Did he hurt you? Not yet. That comes later. | Canını acıttı mı? Daha değil. Sonra gelecek. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Sorry, Becky. | Affedersin Becky. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
The band won't take a break for some time, so screaming would be futile. | Bandonun ara vermesine çok var, onun için çığlık atmanız boşuna olur. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Mr. Fletch's convenient appearance has allowed us... | Bay Fletch tam zamanında geldi... | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
to move up our plans for your demise to coincide with his. | ...ölümünüz onun ölümüyle aynı zamanda olacak. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Now I'm goin' downstairs to be the gracious host. | Zarif ev sahibi rolüne devam edeceğim. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Do what you have to do. | Ne gerekirse yapın. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
The bride of Frankenstein. Put my mama down! | Frankenstein'nın gelini. Bırak annemi dedim! | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Oh! I'm sorry. | Özür dilerim! | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Oh, how clumsy of me. | Ne sakarım. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Oops! I'm sorry. I stepped right on her mustache. | Hay Allah! Tam da bıyığına bastım. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Get away! Get away! | Çekil şuradan! Çekil! | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Sorry. I was just trying to help. It's all right, Mama. | Pardon. Yardım etmek istedim. Bir şey yok anne. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
You should be more careful where you put your breakables. | Kırılacak şeyleri dahi iyi saklamalısınız. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
I've been careful all my life. | Hayat boyu dikkat ettim. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
When she was sick, I was careful. | Hastayken ona baktım. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Then that goddamn Jimmy Lee's ministry... taking everything she had. | Allahın belası Jimmy Lee'nin Bakanlığı... her şeyi kadının elinden aldı. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Bloodsuckers! | Kan emiciler! | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
It's gonna be all right, Mama. And when we're far, far away... | Merak etme anne. Şu kimyevi bataklıktan çok uzaklaşınca... | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
That should be good for Bibleland's business, all their customers glowing in the dark. | İncil Yolu'nun işlerine iyi gelecek. Karanlıkta pırıl pırıl parlayacaklar. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
I hope they all fry in hell! | İnşallah hepsi cehennemde yanarlar! | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
You bloodsucking bastards! Isn't this interesting? | Kan emici piçler! Ne kadar ilginç değil mi? | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Put that down. She really is in there. | Bırak onu. Annen bunun içinde. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Put that down. She seems to have lost a little weight. | Bırak onu. Biraz kilo vermiş galiba. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
I thought you had her stuffed and mounted. Here she is. Head's up! | Doldurmuşsun ve duvara asmışsın sandım. İşte burada. Başı yukarıda! | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Ohh! Ohh! Becky! | Becky! | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Swine... Darryl, are you having a good time? | Domuz... Darryl, iyi vakit geçiriyor musun? | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Welcome to great Noah's Ark... | Nuh’un gemisine hoş geldiniz... | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
where we have a flood every 10 minutes. | ...on dakikada bir tufan olur. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
In the... | Şurada... | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
No! This way. | Hayır! Bu taraftan. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Join our pyramid of prayer. | Dua piramidimize katılın. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
For only $12, | Sadece $12, piramitten yukarı... | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |