Search
English Turkish Sentence Translations Page 19709
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
And when you reach the top, | Tepeye tırmandığınızda... | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
you're gonna be the target of 20,000 prayers! | ...20,000 duanın hedefi olacaksınız! | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
A lady in Fargo, North Dakota broke the chain and began a five day fit of sneezing... | Fargo'da bir bayan bu zinciri kırdı ve beş gün hapşırma illetine tutuldu. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
that ended in her death. Daddy? | Ölümüyle sonlandı. Baba? | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Well, Mr. Fletcher, what a pleasant surprise. And, Becky, what are you... | Bay Fletcher, bu ne hoş sürpriz? Ya Becky? Sen ne arıyorsun? | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Look who's here! Hamilton Johnson! Friend of the community. | Bakın kim gelmiş? Hamilton Johnson! Cemiyetin dostu. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Ham, you look like you've worked up quite a sweat. | Ham, oldukça terlemişsin. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Maybe you should dry your hair first. Do you want a towel? | Saçını bir kurulasan? Havlu ister misin? | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Uh oh, he's got a gun. | Tabancası varmış. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Show your lovely face on national television. Let 'em see that greedy glint in your eye. | Ulusal televizyonda güzel yüzünü görsünler. Gözlerindeki aç gözlü pırıltıyı görsünler. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Let 'em hear that bullshit chuckle, Ham. | At bakalım kahkahanı Hamilton. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Who's gonna save you now, Fletch? | Kim seni kurtaracak Fletch? | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
You'll have to shoot through me, you son of a bitch! | Önce beni vurman gerekecek orospu çocuğu! | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
He's not gonna shoot anybody. Are you, Ham? You're on television now. | Kimseyi vurmayacak. Değil mi Ham? Şimdi televizyondasın. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
You haven't got the guts. | Cesaretin yok. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
My mistake. Freeze! | Hata ettim. Dur! | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
F.B.I. Drop the gun! I said, drop it. Harry! | F.B.I! Silahını bırak! Bırak dedim Harry! | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
And it's my plan to rerun this incident every night during Sweeps Week. | Piyango haftasında bu programı her gece tekrarlamayı düşünüyorum. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
The obvious question is... What did you know and when did you know it? | Aşikâr soru şu... Neyi ne zamandır biliyorsun? | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
And how long did you plan on letting me twist in the wind? | Ve daha beni ne kadar oyalayacaktın? | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Up to a point. The Agency was barking up the same tree you were. | Bir yere kadar. Büro seninle aynı ağaca havlıyordu. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Jimmy Lee's finances. Yep. | Jimmy Lee'nin hesap durumu. Evet. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
It was easy for Harry and Field Officer Vincent to infiltrate the ministry. | Harry ile arazideki subay Vincent'ın Bakanlık hesaplarına erişmesi kolaydı. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Field Officer Vincent? | Arazideki subay Vincent mı? | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
That's Mr. Coco's real name. | Bay Coco'nun gerçek ismi bu. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
We've been working on this case for over a year. | Bir yıldır bu iş üzerindeydik. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Excuse me, Agent Goldstein, the officer would like to speak to you. Surely. | Pardon ajan Goldstein, subay sizinle konuşacak. Elbette. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Goldstein? | Goldstein mı? | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Ding dong, the wicked witch is dead. | Din don, hain büyücü öldü. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
So what's next, Fletch? Back to L.A.? | Şimdi ne olacak Fletch? Los Angeles'e mi dönüyoruz? | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
There's no place like home. | Ev gibi yer olmaz. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Unless home is here. | Meğer ev burada olsun? | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
You know what? We gotta get you away from this chemical swamp. | Seni bu kimyevi bataklıktan kurtarmak lazım. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
I was wondering... Do you like smog? | Düşünüyorum da... Sisten hoşlanır mısın? | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Back home there was a surprise party for me. | Evde bana bir sürpriz parti vermişlerdi. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
But the nicest surprise was an insurance check for the Belle Isle fire... $ 100,000. | Ama en hoş sürpriz sigorta çeki oldu... Belle Ada'sı yangını için $ 100,000. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
However, no one stopped Bly Bio Chem from dumping that toxic waste on my land. | Ancak Bly Bio Chem'i zehirli atıklarını arazime atmaktan kimse vaz geçirmedi. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
They told me not to worry. Its half life was estimated at 3,000 years. | Yarı ömrünün 3,000 yıl olduğunu söylediler. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Everything okay, Fletch? | Nasılsın Fletch? | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Betty was a little pissed off about giving up her office, | Betty bürosunu boşaltmaktan hiç memnun kalmadı. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
and accounting gave me some flak about the new car, but trust me, | Muhasebe de yeni arabayı dağıttığın için kızmış. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
everything's gonna be just the way you want it, maybe better. | Ama her şey istediğiniz gibi olacak.. Belki de daha iyi. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
I like your attitude, Frank. | Bakışını beğendim Frank. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Excuse me just a sec. What a guy! | Biraz dur. Ne adam ama! | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
I thought I told you... never to come to my workplace. | Sana söyledim... iş yerime asla gelme. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Time's change, my dear Fletch. | Azizim Fletch zamanlar değişiyor. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Rumor has it that you have inherited a sizable piece of property. | Söylenenlere göre önemli miktarda emlak miras kalmış. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Who told you? I have my sources too. | Kim söyledi? Benim de kaynaklarım var. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
These sources also suggest that you may have been considering skipping town... | Bu kaynaklara göre şehirden sıvışmayı deneyebilirmişsin... | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
and retiring on this vast estate. | ...ve devasa arazine yerleşebilirmişsin. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Thus skipping out on your financial responsibilities. | Mali sorumluluklarını da atlatabilirmişsin. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Would I do that? Wendy could probably get half of it anyway. | Bunu yapabilir miyim? Zaten Wendy muhtemelen yarısına konar. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
So in return for the other half, we would forego any other claims. | Öteki yarısı için başka talepte bulunmayız. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Think about it. You would never see me again. | Düşün bunu. Bir daha asla beni görmezsin. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Where do I sign? | Nereyi imzalıyorum? | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
I'll never see you again? Never. | Bir daha asla seni görmeyeceğim. Asla. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
You realize this is my family land? | Farkındasın değil mi? Bu benim arazimdir. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Does it please you to rip out my ancestral roots? | Aile köklerimi kopartman hoşuna gidiyor mu? | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
I was born and raised in a briar patch. | Funda tarlasında yetiştim ve büyüdüm. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Now Wendy can live a life of leisure. | Artık Wendy rahat bir hayat sürebilir. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Clean air, clean water. This is the way she was destined to live. | Temiz hava. Temiz su. Böyle yaşaması mukadderdi. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Okay, Gillet. You've broken me. | Tamam Gillet. Parçaladın beni. Umarım mutlu olursun. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Whoa, boy. | Hey, oğlum. | Flicka Country Pride-1 | 2012 | ![]() |
Hey, check out Kelly Jenkins. | Hey, Kelly Jenkins'e bir bak. | Flicka Country Pride-1 | 2012 | ![]() |
See her take that monster jump out there? | Şuranın üzerinden atlayan canavarın üzerinde değil mi? | Flicka Country Pride-1 | 2012 | ![]() |
Kelly Jenkins doesn't jump anymore. | Kelly Jenkins artık atlayamaz. | Flicka Country Pride-1 | 2012 | ![]() |
Well, l just saw her clear that huge tree on your horse. | Pekâlâ, az önce onu senin atının üzerinde kocaman bir ağacın üzerinden... 1 | Flicka Country Pride-1 | 2012 | ![]() |
My horse? That is Kelly. | ... atlarken gördüm. Benim atım mı? Bu Kelly. | Flicka Country Pride-1 | 2012 | ![]() |
l didn't know she could ride like that. | Böyle binebildiğini bilmiyordum. | Flicka Country Pride-1 | 2012 | ![]() |
Good. That's the spirit. 1 | Güzel. Hah tamam, aynen böyle işte! | Flicka Country Pride-1 | 2012 | ![]() |
Oh, no, l'm late for school. | Olamaz! Okula geç kaldım. | Flicka Country Pride-1 | 2012 | ![]() |
Got to take a shortcut. Let's go. | Kestirmeden gitmemiz gerek. Hadi gidelim. | Flicka Country Pride-1 | 2012 | ![]() |
l'm calling my mother. Kelly is so busted. | Annemi arıyorum. Kelly çok fena yakalandı. | Flicka Country Pride-1 | 2012 | ![]() |
She's only supposed to be exercising my horses, | Atımla yalnızca alıştırma yapıyor olmalıydı. | Flicka Country Pride-1 | 2012 | ![]() |
not jumping them through the woods. | Odunların üzerinden atlaması için değil. | Flicka Country Pride-1 | 2012 | ![]() |
KELLY: Quick, quick, Bentley. | Çabuk, çabuk Bentley. | Flicka Country Pride-1 | 2012 | ![]() |
l'm already late enough for school as it is. | Okula zaten yeterince geç kaldım. | Flicka Country Pride-1 | 2012 | ![]() |
Mom, l'm sorry. | Anne, özür dilerim. | Flicka Country Pride-1 | 2012 | ![]() |
l had to cool Bentley down. He got a little frisky today. | Bentley'i biraz sakinleştirmek zorundaydım. Bugün yerinde durmuyor. | Flicka Country Pride-1 | 2012 | ![]() |
A little? Okay, a lot. | Biraz mı? Tamam, biraz fazla. | Flicka Country Pride-1 | 2012 | ![]() |
But he needs to blow off some steam. | Ama kurtlarını dökmesi gerekiyor. | Flicka Country Pride-1 | 2012 | ![]() |
You can save it. l've already heard all the dramatic details | Bunu kendine saklayabilirsin. Bütün önemli detayları çoktan öğrendim... | Flicka Country Pride-1 | 2012 | ![]() |
from Stephanie Meyers and her mother. | ...Stephanie Meyers ve annesinden. | Flicka Country Pride-1 | 2012 | ![]() |
Do you realize if that horse had gotten injured, | Eğer o ata bir şey olsaydı, elimizde olan her şey için bize... | Flicka Country Pride-1 | 2012 | ![]() |
they could sue us for everything we have? | ...açacaklarının farkında mısın? | Flicka Country Pride-1 | 2012 | ![]() |
Not to mention what could have happened to you. | Sana olabilecekleri de cabası. | Flicka Country Pride-1 | 2012 | ![]() |
Okay, look, l don't know what they told you, | Tamam, bak, sana ne söylediklerini bilmiyorum... | Flicka Country Pride-1 | 2012 | ![]() |
but the school bus backfired and he spooked. | ...ama okul servisine istenmedik bir şey oldu ve o da korktu. | Flicka Country Pride-1 | 2012 | ![]() |
That's what happened. He spooked, huh? | Olan biten bu. Korktu, öyle mi? | Flicka Country Pride-1 | 2012 | ![]() |
lt's Stephanie's fault. lf she'd work him like she should, | Bu Stephanie'in hatası eğer onunla gerektiği gibi ilgilenseydi. | Flicka Country Pride-1 | 2012 | ![]() |
then he wouldn't get so wound up. | O da heyecanlanmazdı. | Flicka Country Pride-1 | 2012 | ![]() |
She's worried she might mess her hair up. | Saçını berbat etmiş olabilir diye üzgün. | Flicka Country Pride-1 | 2012 | ![]() |
Maybe she's worried about injuring a $100,000 prize jumper. | Belki de 100.000 dolar değerindeki atlayıcı atının incinmesinden üzgündür. | Flicka Country Pride-1 | 2012 | ![]() |
Bentley doesn't know his price tag. | Bentley etiket fiyatını bilmiyor. | Flicka Country Pride-1 | 2012 | ![]() |
He just knows he was born to jump. | Sadece atlamak için doğduğunu biliyor. | Flicka Country Pride-1 | 2012 | ![]() |
Your dad used to say you were born to jump. | Baban senin zıplamak için doğduğunu söylerdi. | Flicka Country Pride-1 | 2012 | ![]() |
All right, come on. Put that horse away and let's get you to school. | Pekâlâ, hadi ama. O atı bir kenara bırak da seni okula bırakayım. | Flicka Country Pride-1 | 2012 | ![]() |
LlN DY: Come on. | Hadi ama. | Flicka Country Pride-1 | 2012 | ![]() |
KELLY: Mom, it ain't gonna happen. | Anne, bu olmayacak. | Flicka Country Pride-1 | 2012 | ![]() |
l just don't need this today. | Bugün olmasın. | Flicka Country Pride-1 | 2012 | ![]() |