Search
English Turkish Sentence Translations Page 19703
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
What's on your mind? | Ne düşünüyorsun? | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
What do you do? Mud wrestle in this thing? | Ne yapıyorsun? Çamur banyosu mu? | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
I'm sorry about that, but I won it in a raffle. | Kusura bakma ama bunu bir ödül olarak aldım. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Must be an art to sitting in one of these. Lost art. | İçinde oturmak bir sanat işi olmalı. Kayıp sanatlardan biri. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
You get the Lakers? I'm lucky if I can get Wheel of Fortune. | Laker'ları sever misin? Talih Çarkını bulabilirsem iyidir. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Do you know any reason why somebody would want to buy this land? | Bu araziyi neden almak istesinler ki? Böcek araştırması için. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Boston two and a halfback of the Yankees. | Yankee çalıştırması yapacaklar. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
I have an offer for $250,000. | $250,000 dolara bir teklif geldi. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Take the money and run! What you thinkin'? | Parayı al ve kaç! Ne düşünüyorsun? | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
What do you know about this Farnsworth Ministry? | Bu Farnsworth Bakanlığı hakkında ne düşünüyorsun? | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Jimmy Lee Farnsworth? Down here everybody knows about him. | Jimmy Lee Farnsworth mu? Buralarda herkes onu tanır. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Your Aunt Belle used to watch him when she was laid up. | Belle teyzen yatarken onu gözetlerdi. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
...And that is have you've been saved? | "Böyle mi kurtuldunuz?" | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
I know that there are a lot of you out there tonight... | Bu gece aranızda şeytanın boğazından sıkıca tuttuğu... | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Amen! | Âmin! | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
I want you to send whatever you can afford. | Ne gönderebilirseniz gönderin. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
If you've got a thousand dollars in the bank, | Bankada bin dolarınız varsa... | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
don't be afraid to send the whole thousand dollars. | ...bin doların hepsini göndermeye korkmayın. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
I need your money. Bibleland is only halfway there. | Paranıza ihtiyacım var. İncil yolun ancak yarısıdır. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Bible... land. The most important attraction... | İncil... yol. Hacca çekilmeden beri en önemli gösteri. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Immediate seating for the 5:00 service. | 5.00 servisine derhâl yer buluyoruz. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
The 5:00 service is about to begin. | Saat 5.00 servisi başlamak üzere. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Immediate seating for the 5:00 service. | 5.00 servisine yerlerimiz var. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Welcome, sinner. Praise the Lord! | Hoş geldin ey günahkâr. Tanrıya şükürler olsun! | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Bless you, bless her, bless him. Hallelujah! Name please. | Anne, baba ve oğul. Şükürler olsun. İsminiz lütfen. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Address. Seven. | Adres. Yedi. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
It's time for the 4,323rd edition... | Farnsworth Televizyon Bakanlığının 4,323üncü servisine hoş geldiniz. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Mimsy Carlyle, God's own songbird. | Tanrının bülbülü Mimsy Carlyle söylüyor... | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
The heavenly feet of Damon Feather. | ...Damon Feather'in tanrısal ayakları. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Mr. Coco. The Ringfield Revivalists. | Bay Coco. Ringfield Dönüşümcüleri. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
The Bradley Family Singers and Ted Medly and the band. | The Bradley Family Singers ve Ted Melly ile bandosu. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
And now, the host of our show, the ministry's founder and your friend... | Ve şimdi gösterimizin konuğu, bakanlığın kurucusu ve dostunuz... | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Mr. Good News himself, the Reverend Jimmy Lee Farnsworth. | Bay İyi Haberler, Hazret Jimmy Lee Farnsworth. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
I know that there is someone out there tonight... | Bu akşam aranızdan ileri çıkmak isteyen... | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Lyda Pearl Shindley. | Lyda Pearl Shindley. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Lyda Pearl, come on down here.! Give her a big hand, folks.! Make her welcome.! | Lyda Pearl, buraya gel. Alkışlayalım millet. Hoş geldiniz! | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
All right.! | Pekâlâ! | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Bless you. God bless you. | Şükürler olsun. Tanrı sizi takdis etsin. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
I know that you suffered a terrible tragedy when you lostJo Bob... | Devlet Fuarındaki korkunç dönme dolap trajedisinde... | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
I also know thatJo Bob left you financially stable. | Jo Bob'un sizi varlıklı bıraktığını da biliyorum. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
But answer me this one question. | Ama bir soruma cevap verin... | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Has all of them riches brung you happiness, child? | ...bu zenginlik size mutluluk verdi mi çocuğum? | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
No, they haven't. I've sinned. | Hayır, vermedi. Günah işledim. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
We've all sinned. | Hepimiz günah işledik. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
I know, but I've really sinned. | Biliyorum ama ben gerçekten günah işledim. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Please, God, have her not mention my name. | Lütfen Tanrım ismimi söyleme. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Say it aloud so your soul might be cleansed. | Yüksek sesle söyle ki ruhun temizlensin. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
I'm so ashamed. I slept with my best friend's husband. | Çok utanıyorum. En iyi arkadaşımın kocasıyla yattım. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
You are forgiven. Praise the Lord. Amen! | Affedildiniz. Tanrıya şükürler olsun. Âmin. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
And I also slept with my UncleJames. You are forgiven, child. | Ayrıca James dayımla da yattım. Affedildiniz çocuğum. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Ladies and gentlemen, doesn't it take a tremendous amount of courage... | Bayanlar ve baylar milli programda ortaya çıkıp insan zaaflarını... | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
And I also shoplifted this blouse and... You've been forgiven. | Sonra bu bluzu bir dükkandan yürüttüm ve... Affedildiniz... | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Demons out! | İblisler dışarı! | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Praise be.! Praise the Lord.! | Şükürler olsun! Tanrıya şükürler olsun! | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Ladies and gentlemen, praise be, praise the Lord. Bravo! | Bayanlar ve baylar Tanrıya şükürler olsun. Bravo! | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Surely Lyda Pearl was not alone. | Şüphesiz Lyda Pearl tek başına değildi. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Surely there is someone else out there whose life is full of confusion. | Şüphesiz hayatı karmakarışık olan biri daha var orada. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Irwin M. Fletcher just inherited Belle Isle. I sense grief. | Irwin M. Fletcher'e az önce Belle Ada'sı miras kaldı. Üzüntü hissediyorum. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
I sense deep grief and loneliness. | Derin üzüntü ve yalnızlık hissediyorum. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
I sense a recent bereavement. | Yakın birisinin kaybını hissediyorum... | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Mr. Fletcher. | Bay Fletcher. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Mr. Irwin M. Fletcher. That's me. | Bay Irwin M. Fletcher. Bu ben'im. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Are you out there? Step forward, young man. | Orada mısın? Ayağa kalk genç adam. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
The Lord's calling to you. Come on up here. Give him a big hand. | Tanrı seni çağırıyor. Gel buraya. Alkışlayalım onu. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Make him welcome. Come on down here. | Hoş geldin. Buraya gel. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Your Aunt Belle recently passed away, didn't she, son? Yes, she did. Yeah. | Belle teyzen yakında öldü değil mi evlat? Evet, öyle. Öldü. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Are you still grieving in your heart, son? | Kalbin hâlâ sızlıyor mu evlat? Kesinlikle. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
And even her generous gift to ya of the ancestral home, | Güzel Belle Ada'sı gibi ecdadının evini cömertçe hediye etmesi... | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Not a hell of a lot. No. | Pek de değil. Hayır. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Irwin, admit that you are a sinner. | Irwin, günahkâr olduğunu kabul et. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Uh, well I've sinned. Didn't take any Polaroids or anything. | Evet... günah işledim. Polaroid resmi filan çekmedim. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
But... I've sinned. Yeah. | Ama... günah işledim. Evet. Tanrı seni affediyor! | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Thank you. Thank you very much. Thank you. | Sağ olun. Çok teşekkürler. Sağ olun. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Thank you. Amen. | Sağ olun. Âmin. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
What? Other sins? | Ne? Başka günah mı? | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Uh, I parked in a handicapped spot on my way over here. | Şey... gelirken özürlülere ait yere park ettim. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Actually on a handicapped person. | Aslında üzerine park ettim. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
I told him I'd be out in five minutes so that's not such a big deal. | Beş dakika sonra gelirim dedim yani pek önemli değildi. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
There have been other things. They're personal, so I wouldn't wanna get into it on TV. | Başka şeyler de var. Bunlar kişiseldir. TV'de bahsedilmesini istemem. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
But I have sinned and I'm sorry about it. Thanks. | Ama günah işledim, özür dilerim. Sağ olun. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
God forgives ya! Amen.! | Tanrı seni affediyor! Âmin! | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
The good Lord is gonna ease... | İyi Tanrımız kalbindeki... | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
the pain and sufferin' in your heart... | ...acı ve pişmanlığı parlak bir af ışığıyla silecek. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Look out, you demons! Demons, demons, out! | Dikkat edin iblisler! İblisler, iblisler... dışarı! | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Oh! That was great. | Çok iyiydi. Tanrıya şükürler olsun. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Another soul saved byJimmy Lee Farnsworth. How about that? | Jimmy Lee Farnsworth bir ruh daha kurtardı. Ne dersin buna? | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
I dangled Belle Isle like bait in front of Jimmy Lee and he took the hook. | Belle Ada'sını Jimmy Lee'nin önünde canlı bir yem gibi tutum, o da atladı. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
I could tell, at the heart, he was a deeply religious man and I liked his teeth. | Aslında derin dindar birisi olduğunu anlıyordum. Dişleri de hoştu. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Once we've had a chance to expand, | Bir kez genişlemeye görelim... | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Bibleland's gonna be like some kind of heaven on earth... | ...İncil yurdu dünyada bir tür cennet olacak... | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
if it isn't already. | ...olmadıysa bile. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
There's the hotel. Hi, Reverend. | İşte otelimiz. Selam rahip bey. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
We call it the Heavenly Hilton and Convention Center. | Buraya Cennet Hilton Toplantı Merkezi diyoruz. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
If you look down the road, you see theJump forJesus Trampoline Center. | Yoldan aşağı bakarsan Trampolinle... | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
You don't suppose I use too many photographs of myself, do ya? | Kendimin çok fazla fotoğraflarını kullanıyorum değil mi? | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
No! No! It worked for the Ayatollah. | Hayır, hayır! Ayetullah Humeyni için yaramıştı ama. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Mr. Fletcher, your Belle Isle's a bit rundown. | Bay Fletcher, Belle Ada'nız biraz bakımsız kalmış. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
That sucker's gonna eat you alive in maintenance. | Salak şey bakım için paranızı yiyip bitirecek. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
You don't know how much your land would mean to our ministry. | Arazinizin Bakanlık için ne değerli olduğunu bilemezsiniz. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
And to God, too, of course. After all, he does give us our guidance now, doesn't he? | Tanrı için de elbette.. Artık bize yolumuzu o gösteriyor değil mi? | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |