Search
English Turkish Sentence Translations Page 19704
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Amen! You bet your ass. | Âmin! Ne demezsin be! | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Like my mother used to say, "There's a tick for every dog. " | Annemin dediği gibi, "Her köpeğe bir kene vardır. " | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
What did your mother mean by that? | Annen bununla ne demek istemiş? | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Why in God's name you let Farnsworth's ministry burrow into your fur? | Farnsworth'un Bakanlığını ne diye işe karıştırıyorsun? | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Why would you even think of givin' away your property when you got a big cash offer on it? | Muazzam bir nakit teklifi varken niye mülkünü bedavaya bırakıyorsun? | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
I don't know. I guess I thought, after a lifetime of hedonism, | Bilmiyorum. Sanırım hayat boyu zevki sefa içinde harcadıkça... | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
it was time to rededicate my life. | ...hayatımı yeniden düzene koymamın zamanı geldi. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Nah, I just wanted to see what would happen if I went along with him. | Yok be, dediklerini yaparsam bakalım ne olacak görelim dedim. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Well, it happened. The sheriff's office called. | Oldu bile. Şerifin ofisinden telefon ettiler... | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
The charges against you have been dropped. | Sana karşı açtıkları davaları kaldırmışlar. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Is that right? Mm hmm. | Sahi mi? | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
The ministry has a good deal of influence around here. | Bakanlığın buralarda oldukça forsu vardır. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
I suppose you've heard that your... | Sanırım teyzeniz ölmeden birkaç hafta önce... | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Yeah, I've heard that. | Evet, bunu duymuştum. Annem de öyleydi. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
They took advantage of her. These Holy Rollers. | Onu kullandılar. Tanrının adını ana ana. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
When she was at death's door, they preyed on her faith and her fear. | Ölmek üzereyken itikadı ve korkuları üzerinde oyun oynadılar. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
When she was no longer able to make rational decisions, | Akıllı karar veremeyecek hâldeyken toprağımızı o eğlence parkına bağışladılar. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
My guess is that your speedy conversion and your promised gift... | Kanaatim o ki, hızlı değişiminiz ve söz verdiğiniz şey... | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
played no small part in the charges against you being dropped. | ...hakkınızdaki suçlamanın kaldırılmasında epey rolü oldu. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Well, whatever. | Neyse... Kancadan kurtuldum ya. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
And who or what do they think is responsible for Amanda Ray's death? | Peki, Amanda Ray'in ölümünden kim ya da ne sorumlu? | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
The autopsy report come in today. | Otopsi raporu bugün geldi. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
They said she died of a heart attack. Natural causes. | Sektei kalpten gitti diyorlar. Doğal sebepten. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Either she had some congenital defect... | Ya doğuştan özürlü bir kalbi vardı... | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
or... you're one hell of a lover. | ...ya da... müthiş bir âşıksın. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Probably both. | Belki de ikisi. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
I needed more background on Farnsworth so I called Frank for a favor. | Farnsworth'un geçmişi hakkında daha fazla bilgi istiyordum. Frank'a sorayım dedim. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Maybe I should've asked him to check out Calculus Entterby. | Belki de Calculus Entterby'yi sormalıydım ona. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
I liked him, but I wasn't buying his Amos and Andy routine. | Hoşuma gidiyordu ama zenci lehçesile konuşması iyi değildi. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
He seemed a lot smarter than that. | Çok daha zeki birisiydi. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
I never took you to be no murderer. That's a relief. | Cani olduğuna hiç inanmadım. Hoşuma gitti. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
So who's the odds on favorite now? | Kimden şüpheleniyoruz? Kimseden. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
They're sayin' she dropped dead in her sleep. Yeah! | Uykusunda öldü diyorlar. Evet! | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
The odds on that? | Olasılığı nedir? | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Same as catchin' a bass this afternoon. | Bu akşam levrek balığı yakalamamız kadar. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
What's that? | Nasıl? 258,000 de bir. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
You sure you don't wanna back out? | Çekilmek istemiyor musun? Hayır. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
This be the morgue? Have the police come yet? | Bu morg mudur? Polis henüz gelmedi mi? | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
What? The police! They was bringing a doctor to make a death certificate. | Nedir? Polis! Ölüm sertifikası vermek için doktor getiriyorlardı. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
You got a stiff, boy, you're in the right place. Where is it? | Cesedin var evlat. Doğru yere geldin. Nerede o? | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
In my Cadillac. | Cadillac'ımda. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Put him on the gurney. Take him in the back with the rest of'em. | Sedye'ye koy. Diğerlerinin bulunduğu yere götür. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Don't bother me. I'm watchin The Terminator. | Rahatsız etme. "Terminatör"ü izliyorum. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
You better put a steerin'wheel on that. Excuse me, sir. | Şuna bir dümen koy. Pardon efendim. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
I'll be right back now. | Hemen geliyorum. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
What's that stickin' out? His lucky golf cap. | O çıkan şey ne? Şanslı golf şapkası. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Hey.! | Hey! | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
You gotta tag his toe. | Parmağına ismini bağla. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
He got a name? Eldridge Cleaver. | İsmi var mı? Eldridge Cleaver. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Take him in the back, strip him. Hold it. | Arkaya götür. Soy onu. Dur bakayım. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Let's see what Mr. Cleaver has, or should I say, had. | Bay Cleaver'ın nesi varmış ya da nesi vardı mı diyelim? | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Wait a minute. Shouldn't I get that? | Dur biraz. O bana verilmeyecek mi? | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Tell you what. I'll make you a deal. | Bak ne diyeceğim? Anlaşma yapalım. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
You call me whenever you want, I'll tell you what time it is. | Ne zaman istersen beni ara, saatin kaç olduğunu söylerim. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Now get movin; | Çekil git şimdi. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Eldridge Cleaver. Shh. | Eldridge Cleaver. Şşşt. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Good evening, Mr. Hoffa. | İyi akşamlar bay Hoffa. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Amanda Ross. Amanda Ross. Five. | Amanda Ross. Amanda Ross. Beş numara. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Can I take a look? Yeah, go on. | Bakabilir miyim? Elbette, buyur. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Any mail for me? | Bana posta geldi mi? | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
You don't have a Tic Tac, do you? | Istaka yok değil mi? | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
What happened? I black out? | Ne oldu? Bayıldım mı? | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Did I land the plane safely? Passengers hurt? | Uçak salimen indi mi? Yaralanan yolcu var mı? | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
No. Everything's okay? | Hayır. Her şey yolunda mı? | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Check that air conditioning. | Havalandırmayı kontrol et. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
What'd you find out, Fletch? | Ne buldun Fletch? | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Cremated. I wouldn't be surprised if all the paperwork was burnt up with the body. | Yakılmış. Evraklar da birlikte yakılmışsa hiç şaşırmam. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
The morgue proved to be a dead end. | Morg çıkmaz sokak olmuş. Ama sanırım çoğu insan için öyledir. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
I had three questions. Why was I cleared in Amanda's death? | Üç sorum vardı. Niye Amanda'nın ölümünden temize çıkmıştım? | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Why, if she wasn't murdered, was the body so quickly destroyed? | Niye öldürmedilerse cesedi hemen ortadan kaldırdılar? | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
And finally, when it comes to stewed prunes, are three enough or are four too many? | Son olarak haşlanmış erik üç adet yeter mi, yoksa dört adet çok mu? | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
When I got back to Belle Isle, there was a cozy fire in the fireplace... | Belle Ada'sına geldiğimde şöminede güzel bir alev vardı... | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
and on the roof, on the walls and on the porch. | ...damda da, duvarlarda ve veranda da. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
It was great. | Müthişti. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Think maybe I should pack. | Sanırım eşyamı toplamalıyım. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Guess you'll be movin' in with me now. Thanks, Cal. | Benimle kalırsın artık. Sağ ol Cal. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Look at the bright side. You won't have to bother dusting anymore. Yes, sir! | İyi tarafına bak. Tozları alman gerekmeyecek Evet, efendim. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
** | Buyurun efendim. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Here's your diet plate. | Buyurun rejim tabağınız. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Thank you, Miss Selma. Does everything around here come with the head still on it? | Sağ ol bayan Selma. Burada her şey kafasıyla mı geliyor? | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
You bet, honey. Glad I didn't order a hamburger. | Öyledir canım. İyi ki hamburger ısmarlamadım. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
I'd say grace, but I don't wanna wake him up. | Şükran duası edecektim ama uyandırmak istemedim. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Are you religious? | Dindar mısın? Ağır finansmana inanmayan bir Tanrıya inanırım. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
How you doin', Mr. Barbour? How's it goin', Calculus? | Nasıl gidiyor bay Barbour? Nasılsın Calculus? | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Fine, fine. This here's Mr. Fletcher. | Güzel, güzel. Bu bay Fletcher'dir. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
He's the new owner of Belle Isle, or whatever's left of it. | Belle Ada'sının yeni sahibidir. Ya da kalanının. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Yeah, I heard about your fire. Sorry about that. | Evet, yangını duydum. Geçmiş olsun. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
You know, you've had your share of problems ever since you've been here. | Buraya geldiğinizden beri başınız dertten kurtulmadı. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
How about me and the boys showing you some real Southern hospitality? | Arkadaşlarla size Güneyli bir hoş geldiniz diyelim. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
You ever been on a coon hunt? | Hiç rakun avına çıktınız mı? | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Now a coon hunt is like an English fox hunt, except we cut through all the bullshit, | Rakun avı İngilizlerin tilki avına benzer ancak hiç saçmalığı kalmamıştır... | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
all the fancy clothes and music, all the beautiful women. | ...süslü elbiseler ve müziği, güzel kadınları yoktur. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
We reduce the experience to its essence. | Olayı esasına indiririz. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Yeah, a bunch of sweaty drunks chasin' a scared animal. | Evet, bir sürü sarhoş korkmuş bir hayvanı kovalar. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
You're damn right.! | Haklısın be! | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
What am I supposed to do? The dogs do most of the work. | Ne yapacaktım ki? Çoğu işi köpekler yapar. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
We just follow the dogs, they tree the coon, we get him down. | Köpekleri takip ederiz. Rakunu ağaca koştururlar, biz de indiririz. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
This drug testing has gone too far. | Bu ilaç deneme işi de uzadı. | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Take a jolt. Kick a poo joy juice? | Bir fırt çek. Zamazingo mu? | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |
Oh, stronger than that! | Daha da kuvvetlisi! | Fletch Lives-1 | 1989 | ![]() |