Search
English Turkish Sentence Translations Page 19383
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Apple. Knock, knock! | Elma. Tak tak! | Finding Vivian Maier-1 | 2013 | |
| Who's there? Knock, knock. | Kim o? Tak tak! | Finding Vivian Maier-1 | 2013 | |
| Oh, God! | Aman Tanrım! Pekâlâ, Beyler. | Finding Vivian Maier-1 | 2013 | |
| I think she was quite lively, and a wonderful person in her younger years. | Bence gençliğinde çok hayat dolu ve muhteşem bir insandı. | Finding Vivian Maier-1 | 2013 | |
| I mean, she must have been a delight. | Yani, çok tatlı birisi olmalı. | Finding Vivian Maier-1 | 2013 | |
| because she was doing the adventures | Çünkü anne babalarıyla normalde yaşayamadıkları... | Finding Vivian Maier-1 | 2013 | |
| that, normally, a parent would probably not do. | ...her türlü macerayı onunla yaşayabiliyorlardı. | Finding Vivian Maier-1 | 2013 | |
| Life was more adventurous with her around. | Hayat onunlayken çok daha heyecanlıydı. | Finding Vivian Maier-1 | 2013 | |
| She was very opinionated about how children should spend their time, | Çocukların nasıl vakit geçirmeleri gerektiği konusunda çok sabit fikirliydi. | Finding Vivian Maier-1 | 2013 | |
| There was a Marshall Field's in downtown Evanston, | Evaston'un aşağısında Marshall Field's vardır. | Finding Vivian Maier-1 | 2013 | |
| and it had a candy counter on the first floor. | Onun ilk katında bir şekerci vardı. | Finding Vivian Maier-1 | 2013 | |
| She would avail herself very heartily of the free samples. | Kendisi de büyük bir zevkle bedava şekerlerin tadını çıkarırdı. | Finding Vivian Maier-1 | 2013 | |
| Meaning, like, dump... | Böyle avuç avuç... | Finding Vivian Maier-1 | 2013 | |
| You know, she'd dump the whole tray of Frango Mints | Naneli Frango çikolatası dolu tepsiyi çantasına boşaltırdı ve uzaklaşırdı. | Finding Vivian Maier-1 | 2013 | |
| We stopped going there all of a sudden, | Sonra oraya gitmeyi birden bıraktık. | Finding Vivian Maier-1 | 2013 | |
| A really clear memory is her setting up | Çıplak vitrin mankenlerinin fotoğrafını çekmek için... | Finding Vivian Maier-1 | 2013 | |
| Some of them were headless, some of them were toppled over a little bit. | Kimisinin başı yoktu, kimisi yere devrilmişti. | Finding Vivian Maier-1 | 2013 | |
| There'll be probably an amazing photograph. | Muhtemelen muhteşem fotoğraflardı. | Finding Vivian Maier-1 | 2013 | |
| because that was what she liked to do. | Çünkü bu onun çok hoşuna gidiyordu. | Finding Vivian Maier-1 | 2013 | |
| "Is this art? Is this not art? What is this? Oh, this could be useful. | Bu sanat mı? Bu sanat değil mi? Bu da ne? Bak bu işe yarayabilir. | Finding Vivian Maier-1 | 2013 | |
| My brother Robbie, he was riding his bike home from school, | Kardeşim Robbie okula bisikletiyle giderdi. | Finding Vivian Maier-1 | 2013 | |
| It wasn't, like, "Oh, Robbie, are you OK?" | "Robbie iyi misin?" gibi bir şey değil bu. Daha çok "Hey, güzel kare" gibi bir şey. | Finding Vivian Maier-1 | 2013 | |
| My mother drove up and saw my brother lying in the street. | Annem gelip de kardeşimi sokakta yatarken gördüğünde... | Finding Vivian Maier-1 | 2013 | |
| She said, "Oh! I thought the dogs got hit. " | "Ben de köpeğe çarptılar sandım" demişti. | Finding Vivian Maier-1 | 2013 | |
| Vivian was just kind of above the fray. | Annem Vivian'a patlamak üzereydi. | Finding Vivian Maier-1 | 2013 | |
| She was aware of what was going on in politics and society at the time. | Dönemin politik ve sosyal gündeminin de farkındaymış. | Finding Vivian Maier-1 | 2013 | |
| VHi, Carl. Hi. | Selam, Carl. Selam. | Finding Vivian Maier-1 | 2013 | |
| I got you with my machine. | Seni kameraya alıyorum. | Finding Vivian Maier-1 | 2013 | |
| But what did you think of the impeachment? | Suçlamalar için ne diyorsun? Çekiyor musun? | Finding Vivian Maier-1 | 2013 | |
| There's one movie that she made that has a note in it. | Çektiği bir film var. Üzerine not düşmüş. | Finding Vivian Maier-1 | 2013 | |
| And it says, "1972, Chicago murder of mother and baby. | Şöyle diyor, Şikago, 1972. Anne ve bebeği cinayeti. | Finding Vivian Maier-1 | 2013 | |
| "Market where she found ad for baby sitting job | Markette bulunan bebek bakıcısı ilanı sonrasında gelen kaybolma ve ölüm. | Finding Vivian Maier-1 | 2013 | |
| Then you see her walking to the supermarket. | Sonra süpermarkete doğru yürüdüğünü görüyorsunuz. | Finding Vivian Maier-1 | 2013 | |
| She's walking in the baby sitter's footsteps. | Bebek bakıcısının izini sürüyor. | Finding Vivian Maier-1 | 2013 | |
| You see her walking to the neighbourhood. | Komşulara doğru yürüdüğünü görüyorsunuz. | Finding Vivian Maier-1 | 2013 | |
| I just wonder if that's where the crime happened. | Cinayetin işlendiği yer burası mı acaba? | Finding Vivian Maier-1 | 2013 | |
| She goes to the funeral home. | Cenaze evine gidiyor. | Finding Vivian Maier-1 | 2013 | |
| But... usually, you do that to show people. | Ama gazeteciler bunu halka göstermek için yapar. | Finding Vivian Maier-1 | 2013 | |
| You know, to show, "This is what happened. " | Halk neler olduğunu bilsin diye yapar. | Finding Vivian Maier-1 | 2013 | |
| One day in 1977, I was driving on Sheridan Road | Sene 1977, Arabamla Sheridan yolunda gidiyordum. | Finding Vivian Maier-1 | 2013 | |
| Turned out to be Vivian Maier. | Meğerse o Vivian Maier'miş. | Finding Vivian Maier-1 | 2013 | |
| When I met Vivian, back in 1972, | Vivian ile 1972 senesinde tanıştım. | Finding Vivian Maier-1 | 2013 | |
| I was in grad school at Northwestern, | Northwestern'de okuyordum ve dil laboratuvarında çalışıyordum. | Finding Vivian Maier-1 | 2013 | |
| And it was not at all unusual for eccentric people to be coming through the lab. | Laboratuvara acayip tiplerin gelmesi gayet sıradan bir şeydi. | Finding Vivian Maier-1 | 2013 | |
| She was French. She had lost most of her accent, I would say. | Fransızdı ama aksanını hemen hemen kaybetmişti. | Finding Vivian Maier-1 | 2013 | |
| She affected what, at the time, struck me instantly as a fake French accent. | O zamanlar, uydurma Fransız aksanı beni çok etkilemişti. | Finding Vivian Maier-1 | 2013 | |
| Some people have said that she had a fake accent. | Bazıları aksanının uydurma olduğunu söylerdi. | Finding Vivian Maier-1 | 2013 | |
| The truth is, it was a fake accent. | Gerçek şu ki; bu uydurma bir aksan. | Finding Vivian Maier-1 | 2013 | |
| I happened to see the film The Four Horsemen of the Apocalypse, | "Mahşerin Dört Atlısı" filmini izledim. | Finding Vivian Maier-1 | 2013 | |
| and, probably not for nothing, they were right... | Muhtemelen bir hiç uğruna değildi, yaptıkları... | Finding Vivian Maier-1 | 2013 | |
| There's the lilting sound of it, you know? | Konuşmasında kıvrak bir ezgi var. Şunun gibi... | Finding Vivian Maier-1 | 2013 | |
| "Uh, I don't really know what you want me to do, but you have to do it, | "Ne yapmamı istediğini gerçekten bilmiyorum ama yapman lazım. Her şey yoluna girecek." | Finding Vivian Maier-1 | 2013 | |
| So I had a little bit of background. | Yani bu işten biraz anlarım. | Finding Vivian Maier-1 | 2013 | |
| Well... No! You don't, really. | Aslında... Hayır, gerçekten istemezsiniz. | Finding Vivian Maier-1 | 2013 | |
| I asked her her name. | Ona adını sordum. Biraz duraksadığını hatırlıyorum. | Finding Vivian Maier-1 | 2013 | |
| I mean, it was very clear she didn't want to tell me her name. | Gerçek ismini söylemek istemediği çok açıktı. | Finding Vivian Maier-1 | 2013 | |
| I thought, "This is weird. " | Çok tuhaf. | Finding Vivian Maier-1 | 2013 | |
| She had been a customer of ours. | Bizim müşterilerimizden birisiydi. | Finding Vivian Maier-1 | 2013 | |
| She was a pain in the neck, to be truthful. | Boynunda bir ağrısı vardı. | Finding Vivian Maier-1 | 2013 | |
| We held things for her for as long as a year. | Bir yıl kadar uğraştık onunla. | Finding Vivian Maier-1 | 2013 | |
| "Well, we can't keep it without a name. " | "Ama böyle ismini bilmeden devam edemeyiz." | Finding Vivian Maier-1 | 2013 | |
| You know, "Ha ha ha, Miss V Smith. " | Bayan Smith'miş, çok komik. | Finding Vivian Maier-1 | 2013 | |
| And we'd say, "OK, phone number. " | Biz de demiştik ki, "Tamam, telefon numarası?" | Finding Vivian Maier-1 | 2013 | |
| "Well, how are we going to get in touch with you if we need to?" | "Peki size ulaşmamız gerekirse, nasıl ulaşacağız?" | Finding Vivian Maier-1 | 2013 | |
| Why was she giving us a fake name? | Neden bize uydurma bir isim vermişti? | Finding Vivian Maier-1 | 2013 | |
| We didn't think as much about it... | Biz bunun hakkında sizin kadar çok düşünmedik. | Finding Vivian Maier-1 | 2013 | |
| Now, she spelled her name differently. | İsmini hep farklı yazmış. | Finding Vivian Maier-1 | 2013 | |
| Every possible combination of ways you could spell Maier. | Maier'in olası bütün kombinasyonlarını kullanmış. | Finding Vivian Maier-1 | 2013 | |
| Vivian. Nobody called her Viv? | Vivian. | Finding Vivian Maier-1 | 2013 | |
| Why wouldn't you wanna tell people your real name? | İnsanlara gerçek ismini söylemeyi neden istemezsin ki? | Finding Vivian Maier-1 | 2013 | |
| I asked her what she did, and her answer was another thing I'll never forget. | Bunu ona sorduğumda aldığım cevap, hiç unutamadığım bir diğer şeydir. | Finding Vivian Maier-1 | 2013 | |
| That's exactly what she said. I can still see her and hear her saying it. | Aynen böyle dedi. Yüzü ve sesi bugün bile aklımda. | Finding Vivian Maier-1 | 2013 | |
| I think the only person who says that is somebody who's definitely not a spy. | Ancak ajan olmayan birisinin söyleyebileceği bir laf bu. | Finding Vivian Maier-1 | 2013 | |
| Maybe she wanted to be somebody else. | Belki de başka birisi olmayı istiyordu. | Finding Vivian Maier-1 | 2013 | |
| A lot of us do that. | Çoğumuz isteriz bunu. | Finding Vivian Maier-1 | 2013 | |
| The real question is, why did she do this kind of work? | Asıl soru, onun neden böyle bir iş yaptığı. | Finding Vivian Maier-1 | 2013 | |
| there was something very precious to her about keeping them secret. | ...tüm bunları gizli tutmasını sağlayan çok kıymetli bir şeyler var. | Finding Vivian Maier-1 | 2013 | |
| who were hiring her for this low paying kind of work. | ...tabiri caizse, hor görülmüş olabilir. | Finding Vivian Maier-1 | 2013 | |
| She identified with the poor. | O yoksullukla özdeşleşmişti. | Finding Vivian Maier-1 | 2013 | |
| I mean, she said she doesn't go to a doctor, | Söylediğine göre hiç doktora gitmemiş, hiç sağlık sigortası olmamış. | Finding Vivian Maier-1 | 2013 | |
| She told me that when she first came to New York, | New York'a ilk geldiğinde çalışmak için... | Finding Vivian Maier-1 | 2013 | |
| She realised one day that she wanted to do something | Bir gün, dışarıda olup güneşi görebileceği bir şeyler yapmak istediğini fark etmiş. | Finding Vivian Maier-1 | 2013 | |
| She felt that it gave her a certain amount of freedom. | Ona bir miktar serbestlik vereceğini düşünmüş. | Finding Vivian Maier-1 | 2013 | |
| Somebody else was providing the shelter for her. | Başka birisi ona bir korunak vermiş oluyordu. | Finding Vivian Maier-1 | 2013 | |
| so she had some free time for her photographic endeavours. | Böylece fotoğraf için de vakit ayırabiliyordu. | Finding Vivian Maier-1 | 2013 | |
| 1959. | 1959. | Finding Vivian Maier-1 | 2013 | |
| All of South America. | Tüm Güney Amerika. | Finding Vivian Maier-1 | 2013 | |
| She travelled by herself. | Yalnız seyahat ediyormuş. | Finding Vivian Maier-1 | 2013 | |
| Just her and her camera. | Sadece o ve kamerası. | Finding Vivian Maier-1 | 2013 | |
| There are thousands of photos from her world travels. | Dünya seyahati ile ilgili binlerce fotoğraf var. | Finding Vivian Maier-1 | 2013 | |
| Do you think Vivian would like the attention that she's getting? | Sizce Vivian tanınıyor olmaktan hoşlanır mıydı? | Finding Vivian Maier-1 | 2013 | |
| I think she had a very... I don't know... I don't think so. | Bilmiyorum. Sanmıyorum. | Finding Vivian Maier-1 | 2013 | |
| I can't help but to feel a little uncomfortable or guilty | Ortaya çıkmak istemeyen birisinin çalışmalarını ortaya çıkardığım için... | Finding Vivian Maier-1 | 2013 | |
| exposing the work of a person who did not want to be exposed. | ...biraz rahatsız ve suçlu hissetmek dışında elimden bir şey gelmez. | Finding Vivian Maier-1 | 2013 | |
| She was so secretive. | O bir kapalı kutuydu. | Finding Vivian Maier-1 | 2013 | |
| I think that she would like her artwork to be honoured, | Bence sanatsal çalışmalarının onurlandırılmasını isterdi. | Finding Vivian Maier-1 | 2013 | |
| She would never have let this happen, | Eğer bilseydi, bunun olmasına asla izin vermezdi. | Finding Vivian Maier-1 | 2013 | |
| No, she never would have let it. | Hayır, kesinlikle izin vermezdi. Onlar onun bebeği gibiydi. | Finding Vivian Maier-1 | 2013 | |
| She wouldn't have put her babies on display. | Bebeklerini afişe etmezdi. | Finding Vivian Maier-1 | 2013 | |
| But I don't think she took all those photographs | Bana kalırsa, fotoğraflarının tozlu kutular içinde yok olup gitmesini istemezdi. | Finding Vivian Maier-1 | 2013 |