Search
English Turkish Sentence Translations Page 19294
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| He was framed in drug a house. | Evinde uyarıcı madde bulunmuş. | Fighting Fish-1 | 2012 | |
| And escaped out of his country. | Ve ülke dışına kaçmış. | Fighting Fish-1 | 2012 | |
| And then, we investigated. | Sonra biz de, burada... | Fighting Fish-1 | 2012 | |
| That he is hiding here. | ...saklanıp saklanmadığını araştırdık. | Fighting Fish-1 | 2012 | |
| He was a famous boxer. | Ünlü bir boksörmüş. | Fighting Fish-1 | 2012 | |
| His last fight, he killed his opponent. | Son maçında rakibini öldürmüş. | Fighting Fish-1 | 2012 | |
| The police autopsy showed that. | Fakat sonra rakibinin dövüş yüzünden ölmediği... | Fighting Fish-1 | 2012 | |
| His opponent did not die from the fight. | ...polis otopsisinde belli oldu. | Fighting Fish-1 | 2012 | |
| But, he died from the drug overdose. | Aşırı dozda uyuşturucu kullanmaktan ölmüş. | Fighting Fish-1 | 2012 | |
| That caused heart failure. | Bu kalp yetmezliğine neden olmuş. | Fighting Fish-1 | 2012 | |
| It's may be the promoter. | Belki de organizatörler... | Fighting Fish-1 | 2012 | |
| That tried to frame him for murder. | ...cinayeti üstüne yıkarak... | Fighting Fish-1 | 2012 | |
| To cover his guilt. | ...onu kullandılar. | Fighting Fish-1 | 2012 | |
| Many times, I saw him cannot sleep. | Çoğu zaman onun uyuyamadığını gördüm. | Fighting Fish-1 | 2012 | |
| It's natural to be stress. | Stresli olması doğal. | Fighting Fish-1 | 2012 | |
| He saw a man die in front of him. | Gözünün önünde birinin öldüğünü gördü. | Fighting Fish-1 | 2012 | |
| I just want to inform you. | Sadece sizi bilgilendirmek istedim. | Fighting Fish-1 | 2012 | |
| Good luck. And tack care. | İyi şanslar. Kendinize iyi bakın. | Fighting Fish-1 | 2012 | |
| Here's your dink. | İşte içkin. | Fighting Fish-1 | 2012 | |
| Where is Mike? | Mike nerede? | Fighting Fish-1 | 2012 | |
| What's up Mike. | N'aber, Mike. | Fighting Fish-1 | 2012 | |
| Listen, moron! | Dinle moron! | Figyua na anata-1 | 2013 | |
| You work your ass off but where's it get you? | Çalışarak kıçını kurtarıyorsun ama bu seni daha ne kadar götürecek? | Figyua na anata-1 | 2013 | |
| We let you become an editor like you wanted. | Arzuladığın gibi editör olmana izin verdik. | Figyua na anata-1 | 2013 | |
| But none of your books sell! | Ama kitaplarının hiçbirisi satmıyor! | Figyua na anata-1 | 2013 | |
| It's unacceptable. | Bu kabul edilemez bir durum. | Figyua na anata-1 | 2013 | |
| Because of you Editorial suite 3 | Senin yüzünden 3 numaralı editör odası... | Figyua na anata-1 | 2013 | |
| is in jeopardy. | ...tehlikede. | Figyua na anata-1 | 2013 | |
| A decision will be made by Management. 1 | Yönetim bir karar verecek. 1 | Figyua na anata-1 | 2013 | |
| "Morons shouldn't edit books." | "Moronlar editörlük yapmamalı." | Figyua na anata-1 | 2013 | |
| That's what the Director said. | Direktör böyle söyledi. | Figyua na anata-1 | 2013 | |
| The profit from your books wouldn't cover your salary. | Kitaplarından gelen kâr maaşının karşılığı olmamalı. | Figyua na anata-1 | 2013 | |
| You work 'till midnight but it's to no benefit. | Gece yarısına kadar çalış ama hiç faydası olmasın. | Figyua na anata-1 | 2013 | |
| It's a waste of electricity. | Elektrik israfı. | Figyua na anata-1 | 2013 | |
| Doing nothing | Hiçbir şey yapmamak... | Figyua na anata-1 | 2013 | |
| would be better than making unprofitable books. | ...kârsız kitaplar hazırlamaktan çok daha iyi. | Figyua na anata-1 | 2013 | |
| Those books | Ama kitaplar... | Figyua na anata-1 | 2013 | |
| were proposed by clients you couldn't refuse. | ...geri çeviremeyeceğin müşteriler tarafından getirilir. | Figyua na anata-1 | 2013 | |
| Are you blaming me? | Beni mi suçluyorsun? | Figyua na anata-1 | 2013 | |
| They were good proposals that you ruined | Bir talep bulmadan... | Figyua na anata-1 | 2013 | |
| by not finding a market! | ...içine ettiğin iyi tekliflerdi onlar. | Figyua na anata-1 | 2013 | |
| But I told you that the proposals had no focus. | Tekliflerin bir odak noktası yok demiştim sana. | Figyua na anata-1 | 2013 | |
| The guys in sales | Satıştaki adamlar... | Figyua na anata-1 | 2013 | |
| want enticing books for the bookshops. | ...kitapevleri için cazip kitaplar istiyorlar. | Figyua na anata-1 | 2013 | |
| Now they have a bad impression of all our books. | Senin kitapların hakkında kötü bir izlenimleri var artık. | Figyua na anata-1 | 2013 | |
| Right, guys? | Öyle değil mi millet? | Figyua na anata-1 | 2013 | |
| But 70% of our last publication didn't sell. | Son baskılarımızın % 70'i satmadı. | Figyua na anata-1 | 2013 | |
| That is a concern. | Bu ciddi bir mesele. | Figyua na anata-1 | 2013 | |
| It affects all our products. | Bütün ürünlerimizi etkiliyor bu. | Figyua na anata-1 | 2013 | |
| It destroys the trust we've built up. | İnşa ettiğimiz güveni sarsıyor. | Figyua na anata-1 | 2013 | |
| But if you took on these books as a favor | Bu kitapları bir lütuf olarak kabullenirsen... | Figyua na anata-1 | 2013 | |
| Editorial 3 must be held accountable. | ...3 numaralı editör odasının sorumluğu ele alınmalı. | Figyua na anata-1 | 2013 | |
| If you understood you wouldn't say that. | Eğer bunu anlamış olsaydın böyle söylemezdin. | Figyua na anata-1 | 2013 | |
| It's this guy who's useless. | Bu adam işe yaramazın teki. | Figyua na anata-1 | 2013 | |
| You can't blame us for his error. | Onun hatası yüzünden bizi suçlayamazsın. | Figyua na anata-1 | 2013 | |
| Uchiyama. | Uchiyama. | Figyua na anata-1 | 2013 | |
| Your incompetence is dragging us all down. | Senin yetersizliğin hepimizi dibe çekiyor. | Figyua na anata-1 | 2013 | |
| Cancel all further projects immediately. | Bütün planlanmış projeleri hemen iptal et. | Figyua na anata-1 | 2013 | |
| Apologize to the writers you've lined up. | Sıradaki bütün yazarlardan özür dile. | Figyua na anata-1 | 2013 | |
| Losses from the unsold books can be recouped | Satılmamış kitapların kaybı... | Figyua na anata-1 | 2013 | |
| with electronic sales. | ...elektronik satışlarla telâfi edilebilir. | Figyua na anata-1 | 2013 | |
| Us editors are good at troubleshooting. | Biz editörler sorunların giderilmesinde gayet başarılıyızdır. | Figyua na anata-1 | 2013 | |
| As long as Uchiyama isn't involved. | Uchiyama bu işin içinde olmadığı sürece. | Figyua na anata-1 | 2013 | |
| Listen bastard! | Dinle piç kurusu! | Figyua na anata-1 | 2013 | |
| You knew it wasn't going to sell. | İyi kitabın satmadığını biliyordun. | Figyua na anata-1 | 2013 | |
| And that the Manager was getting a cut. | Yöneticinin kesintiye gideceğini de. | Figyua na anata-1 | 2013 | |
| Now you're kissing his ass! | Şimdi ise onun kıçını tekmeliyorsun! | Figyua na anata-1 | 2013 | |
| You're hopeless. | Paçan tutuştu tabii. | Figyua na anata-1 | 2013 | |
| Why aren't you as sharp as him? | Neden onun kadar net değilsin? | Figyua na anata-1 | 2013 | |
| You ruin it for everybody! | Herkesi de batırıyorsun! | Figyua na anata-1 | 2013 | |
| You convinced me to do it and now you're blaming me! | Bunu yapmaya beni ikna ettin ve şimdi beni suçluyorsun! | Figyua na anata-1 | 2013 | |
| I worked my ass off! | Elimden geleni yaptım ben! | Figyua na anata-1 | 2013 | |
| Was it really my fault? | Gerçekten benim hatam mıydı? | Figyua na anata-1 | 2013 | |
| Who hired you anyway? | Seni kim işe aldı peki? | Figyua na anata-1 | 2013 | |
| We're losing money on you. | Senin yüzünden para kaybediyoruz. | Figyua na anata-1 | 2013 | |
| Quit reading porn magazines. | Porno dergilerini okumayı bırak. | Figyua na anata-1 | 2013 | |
| Read some business motivation books, for God sakes! | İş motivasyonu kitapları oku biraz Allah aşkına! | Figyua na anata-1 | 2013 | |
| That's going too far! | Bu sefer çok ileri gittin! | Figyua na anata-1 | 2013 | |
| Who do you think you are? | Ne olduğunu sanıyorsun sen? | Figyua na anata-1 | 2013 | |
| "Disciplinary memo for Kentaro Uchiyama." | "Kentaro Uchiyama için disipline edici hafıza." | Figyua na anata-1 | 2013 | |
| "Move to Equipment Management next week." | "Haftaya Donanım Yönetimine taşının." | Figyua na anata-1 | 2013 | |
| I wasn't consulted. | Bana danışılmadı. | Figyua na anata-1 | 2013 | |
| I wasn't consulted about this. | Bu bana danışılmadı. | Figyua na anata-1 | 2013 | |
| Consulted? | Danışılmadı mı? | Figyua na anata-1 | 2013 | |
| It's a company order. You just obey. | Bu şirket emridir. Sadece riayet edersin. | Figyua na anata-1 | 2013 | |
| I forgot to tell you because I was so pissed! | Sana söylemeyi unuttum çünkü çok sinirlenmiştim! | Figyua na anata-1 | 2013 | |
| Good luck in Equipment Management. | Donanım yönetiminde başarılar. | Figyua na anata-1 | 2013 | |
| Make sure we don't run out of office supplies. | Senin neden olduğun kayıpları toparlamaya çalışırken... | Figyua na anata-1 | 2013 | |
| While we try to recover the losses you made. | ...ofis malzemelerimizin tükenmeyeceğinden emin ol. | Figyua na anata-1 | 2013 | |
| Don't stand there! | Dikilip durma! | Figyua na anata-1 | 2013 | |
| "Hi, Hosoki, I'm in a fix." | "Selam Hosoki, Bir tamir işindeyim." | Figyua na anata-1 | 2013 | |
| "The manager was told off by Senior Directors so he blamed me." | "Direktörler yöneticiyi azarlamış o da beni suçladı." | Figyua na anata-1 | 2013 | |
| "He needed a scapegoat 'cause he's got a family to feed." | "Bir günah keçisi arıyormuş çünkü bakması gereken bir ailesi varmış." | Figyua na anata-1 | 2013 | |
| "But why me? It can't be all my fault!" | "Ama neden ben? Her şeyin suçlusu ben olamam!" | Figyua na anata-1 | 2013 | |
| "What's going on?" | "Neler oluyor?" | Figyua na anata-1 | 2013 | |
| "I know you'll understand how I feel." | "Nasıl hissettiğimi anlamışsındır." | Figyua na anata-1 | 2013 | |
| "I'll try not to complain to you tonight." | "Bütün gece sana şikâyet edip başını şişirmemeye çalışacağım." | Figyua na anata-1 | 2013 | |
| "If I do, I'm sorry." | "Eğer yaparsam da kusura bakma." | Figyua na anata-1 | 2013 | |
| "What would I do without you, Baby?" | "Sensiz ne yaparım bebeğim?" | Figyua na anata-1 | 2013 | |
| "You should quit." | "Ayrılmalısın." | Figyua na anata-1 | 2013 |