Search
English Turkish Sentence Translations Page 19201
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Well, that certainly makes things convenient. | Bu kesinlikle işi daha da kolaylaştırır. | Femme Fatales-1 | 2011 | |
| Wouldn't want that list to get in the wrong hands. | Bu listenin yanlış ellerde olmasını istemem. | Femme Fatales-1 | 2011 | |
| Where's the real data? | Gerçek dosyalar nerede? | Femme Fatales-1 | 2011 | |
| You talk to me, and maybe I won't kill you. | Konuş benimle, belki o zaman seni öldürmem. | Femme Fatales-1 | 2011 | |
| Yeah, I find that hard to believe, Detective. | Evet, buna inanmakta zorlanıyorum dedektif. | Femme Fatales-1 | 2011 | |
| You're awfully cocky | Bir ceset haline gelmek üzere olan birisi için oldukça ukalasın. | Femme Fatales-1 | 2011 | |
| So tell me, how did you figure out it was me? | Peki söyle bana, köstebeğin ben olduğumu nasıl anladın? | Femme Fatales-1 | 2011 | |
| I didn't... | Anlamadım... | Femme Fatales-1 | 2011 | |
| until now. | ...şu ana kadar. | Femme Fatales-1 | 2011 | |
| Dimitri has someone on the inside in the C.V.P.D. | Dimitri'nin Chula Vista Polis Departmanında bir adamı var. | Femme Fatales-1 | 2011 | |
| You think they know about me? I don't think so. | Beni bildiklerini düşünüyor musun? Sanmam. | Femme Fatales-1 | 2011 | |
| That prick is trying to consolidate power | O sik kafalı, Cuesta Verde'de gücü birleştirmek istiyor. | Femme Fatales-1 | 2011 | |
| And it's up to me to stop him. | Onu durdurmakta bana bağlı. | Femme Fatales-1 | 2011 | |
| I'm gonna make him pay for what he did to my father... | Babama yaptıklarını ona ödeteceğim. | Femme Fatales-1 | 2011 | |
| and for what he did to you. | Ayrıca sana yaptıklarını da. | Femme Fatales-1 | 2011 | |
| See, I knew there was a mole | Yani, Özel Araştırmalarda... | Femme Fatales-1 | 2011 | |
| in Special Investigations. | ...bir köstebek olduğunu biliyordum. | Femme Fatales-1 | 2011 | |
| I just didn't know who it was until you just told me. | Sadece sen anlatana kadar, kim olduğunu bilmiyordum. | Femme Fatales-1 | 2011 | |
| You think you're so clever. | Çok zeki olduğunu mu sanıyorsun? | Femme Fatales-1 | 2011 | |
| Well, tell me, why is it you're the one who's tied up, | Peki o zaman söyle bana, neden bağlanan kişi sensin... | Femme Fatales-1 | 2011 | |
| and I'm the one who's holding the gun? | ...ve elinde silah olan kişi de benim? | Femme Fatales-1 | 2011 | |
| Well, that may be true, | Bu doğru olabilir. | Femme Fatales-1 | 2011 | |
| but there is one thing that you did not count on. | Ama hesaplamadığın bir şey var. | Femme Fatales-1 | 2011 | |
| Libra, I presume. | Libra, sanırım. | Femme Fatales-1 | 2011 | |
| These streets are mine! | Bu sokaklar benden sorulur. | Femme Fatales-1 | 2011 | |
| I guess we both did. | Sanırım ikimizde aldık. | Femme Fatales-1 | 2011 | |
| It's not about us anymore. | Bu, artık bizimle ilgili değil. | Femme Fatales-1 | 2011 | |
| There's a lot of people suffering in Cuesta Verde... | Cuesta Verde'de acı çeken bir sürü insan var... | Femme Fatales-1 | 2011 | |
| people who have no one to help them. | ...ve onlara yardım edebilecek kimse yok. | Femme Fatales-1 | 2011 | |
| Cuesta Verde needs a symbol. | Cuesta Verde'nin bir sembole ihtiyacı var. | Femme Fatales-1 | 2011 | |
| A champion for the oppressed. | Ezilenler için bir şampiyon. | Femme Fatales-1 | 2011 | |
| You know anyone for the job? | Bu iş için birilerini tanıyor musun? | Femme Fatales-1 | 2011 | |
| That was a rhetorical question. | Bu etkileyici bir soruydu. | Femme Fatales-1 | 2011 | |
| I can't do this all by myself. | Bunu tek başıma yapamam. | Femme Fatales-1 | 2011 | |
| I need a Robin. | Bir Robin'e ihtiyacım var. | Femme Fatales-1 | 2011 | |
| "A Robin"? | Bir Robin'mi? | Femme Fatales-1 | 2011 | |
| Your very own boy wonder? I don't think so. | Sana ait bir erkek mucize mi? Sanmıyorum. | Femme Fatales-1 | 2011 | |
| Ah, come on. You'd look hot in tights. | Hadi ama. Tayt içinde çok seksi görünürsün. | Femme Fatales-1 | 2011 | |
| We'll see, Anya. | Görüşeceğiz Anya. | Femme Fatales-1 | 2011 | |
| The name's Libra, | Adım Libra... | Femme Fatales-1 | 2011 | |
| We all wear masks | Hepimiz maske takarız: | Femme Fatales-1 | 2011 | |
| sometimes for fun | Bazen eğlence için... | Femme Fatales-1 | 2011 | |
| and other times for disguise or protection. | ...bazen de tanınmamak için ya da korunmak için. | Femme Fatales-1 | 2011 | |
| Some masks are steel. Some are satin. | Bazı maskeler çeliktir, bazıları ise saten. | Femme Fatales-1 | 2011 | |
| Some are silk, and some are leather. | Bazıları ipek, bazıları deridir. | Femme Fatales-1 | 2011 | |
| They're the faces of a stranger, | Onlar, bir yabancının yüzleridir. | Femme Fatales-1 | 2011 | |
| but we love to try them on. | Ama onları denemeyi severiz. | Femme Fatales-1 | 2011 | |
| Hopefully, you'll find one that is a perfect fit. | Umarım, sizde iyi uyum sağlayacağınız bir tane bulabilirsiniz. | Femme Fatales-1 | 2011 | |
| Anya Olesky did. | Anya Olesky buldu. | Femme Fatales-1 | 2011 | |
| Angels die in the soil | Melekler Toprakta Ölür | Fereshtegan dar khak mimirand-1 | 2008 | |
| Written/Directed by: Babak Amini | Yazan Yöneten: Babak Amini | Fereshtegan dar khak mimirand-1 | 2008 | |
| Iran Iraq, Kurdistan Border | İran Irak, Kürdistan Sınırı | Fereshtegan dar khak mimirand-1 | 2008 | |
| Hello, she has not come yet...bye | Alo. Daha gelmedi. Görüşürüz. | Fereshtegan dar khak mimirand-1 | 2008 | |
| How's your father? Fine. | Baban nasıl? İyidir. | Fereshtegan dar khak mimirand-1 | 2008 | |
| I've brought this for your father... waiting for your call...bye. | Bunu babana getirdim. Telefonunu bekleyeceğim. Görüşürüz. | Fereshtegan dar khak mimirand-1 | 2008 | |
| Hi,come in and see What I've brought for you! | Merhaba. İçeri gir de bak sana ne getirdim! 1 | Fereshtegan dar khak mimirand-1 | 2008 | |
| Yesterday Kak Esmail was saying that he wants to tell what you are doing. | Dün Kak İsmail senin yaptığın şeyi anlatmak istediğini söyledi. | Fereshtegan dar khak mimirand-1 | 2008 | |
| He was saying sometimes mines explode here and there everybody is afraid. 1 | Orada burada mayınlar patlıyor, herkes korkuyor dedi. | Fereshtegan dar khak mimirand-1 | 2008 | |
| Look at your appearance, these are not your type of jobs. | Şu kılığına bir bak. Bu işler sana göre değil. | Fereshtegan dar khak mimirand-1 | 2008 | |
| I'm working, taking and bringing oil. Income is good..look! | Ben çalışıyorum, petrol getirip götürüyorum. Kazancım iyidir. Bak! | Fereshtegan dar khak mimirand-1 | 2008 | |
| If you promise me to stop, I'll talk to your father, | Eğer bırakacağına söz verirsen Babanla konuşurum. | Fereshtegan dar khak mimirand-1 | 2008 | |
| then we can go back home soon. | Hemen eve döneriz. | Fereshtegan dar khak mimirand-1 | 2008 | |
| No! I come here by myself, is it ok? | Hayır mı! Ben de buraya tek gelirim, oldu mu? | Fereshtegan dar khak mimirand-1 | 2008 | |
| They are thinking bad things about me too little by little, because of you! | Senin yüzünden yavaş yavaş benim de hakkımda kötü düşünüyorlar! | Fereshtegan dar khak mimirand-1 | 2008 | |
| They told me to tell you that this is.. the last time they are talking with you. | Benden senle son kez konuştuklarını söylememi istediler. | Fereshtegan dar khak mimirand-1 | 2008 | |
| Hurry up...empty it... I don't have any extra money to give you. | Acele et. Boşalt onu. Fazladan sana verecek param yok. | Fereshtegan dar khak mimirand-1 | 2008 | |
| My dad told me this story sometimes... | Babam bazen bu hikayeyi anlatırdı. | Fereshtegan dar khak mimirand-1 | 2008 | |
| my mom was affected by chemical bombings and passed away after the birth of my sister. | Annem kimyasal bombalardan etkilenmiş ve ablamın doğumundan sonra ölmüş. | Fereshtegan dar khak mimirand-1 | 2008 | |
| we didn't have any cemetery, | Mezarımız yokmuş. | Fereshtegan dar khak mimirand-1 | 2008 | |
| so my dad buried mom somewhere in the house around the corner. | Bu yüzden babam annemi köşedeki evin oraya gömmüş. | Fereshtegan dar khak mimirand-1 | 2008 | |
| the chemical attack killed so many and polluted most of the land | Kimyasal saldırı çok can almış toprağın çoğunu da zehirlemiş. | Fereshtegan dar khak mimirand-1 | 2008 | |
| That soldier rescued my dad | O asker babamı kurtarmış ama | Fereshtegan dar khak mimirand-1 | 2008 | |
| but my dad tells that those soldiers were all caught in the Iraqi ambush, and killed them all | babamın anlattığına göre askerlerin hepsi Iraklıların pususuna düşmüş ve hepsi öldürülmüş. | Fereshtegan dar khak mimirand-1 | 2008 | |
| Do it as much and you die yourself there, too. | Şunu daha çok yap. Kendini de öldür e mi? | Fereshtegan dar khak mimirand-1 | 2008 | |
| You made everybody feel ashamed... is this your job? | Herkesi utandırdın. Bu senin işin mi? | Fereshtegan dar khak mimirand-1 | 2008 | |
| You are making them deporting me to Iran, too. | Beni İran'a sürmelerine de sebep sensin. | Fereshtegan dar khak mimirand-1 | 2008 | |
| What are you doing among all those dead bodies? | O kadar ölünün arasında işin ne? | Fereshtegan dar khak mimirand-1 | 2008 | |
| Forget it for God's sake...you're sick! | Allah rızası için unut artık. Hastasın! | Fereshtegan dar khak mimirand-1 | 2008 | |
| I can't come there, come out! | Ben oraya gelemiyorum. Çık hadi! | Fereshtegan dar khak mimirand-1 | 2008 | |
| Jerk! | Ahmak! | Fereshtegan dar khak mimirand-1 | 2008 | |
| All American soldiers must go out of Iraq, or else we'll kill them all... | Tüm Amerikalı askerler Irak'ı terk etsin yoksa hepsini öldürürüz. | Fereshtegan dar khak mimirand-1 | 2008 | |
| I did the antenna...Anything else? Bye | Aneni hallettim. Başka bir şey var mı? Hoşçakalın. | Fereshtegan dar khak mimirand-1 | 2008 | |
| Kak Rezgar | Kak Rezgar | Fereshtegan dar khak mimirand-1 | 2008 | |
| I must make an urgent call, the border phone is broken, | Acil telefon açmam lazım. Sınırdaki bozulmuş. | Fereshtegan dar khak mimirand-1 | 2008 | |
| Can I come to your home to make a call? | Sizin evden arayabilir miyim? | Fereshtegan dar khak mimirand-1 | 2008 | |
| It's been 1 week since I've found this American soldier, | Bir hafta önce bu Amerikalı askeri buldum. | Fereshtegan dar khak mimirand-1 | 2008 | |
| they were killing him, but they don't know he's now alive... | Onu öldürüyorlardı ama şimdi hayatta olduğunu bilmiyorlar. | Fereshtegan dar khak mimirand-1 | 2008 | |
| Americans are everywhere and terrorists are always after them. | Amerikalılar her yerde. Teröristler de hep onların peşinde. | Fereshtegan dar khak mimirand-1 | 2008 | |
| I didn't know at all why I was helping him. I just wanted to rescue him. | Ona niye yardım ettiğimi hiç bilmiyordum. Sadece kurarmak istedim. | Fereshtegan dar khak mimirand-1 | 2008 | |
| Then today I talked with Mr. Salehi in Iran... | Sonra bugün İran'daki Salehi Bey'le konuştum. | Fereshtegan dar khak mimirand-1 | 2008 | |
| he always finds those families whose children didn't come back to Iran after the war, | Çocukları savaştan sonra İran'a dönmemiş aileleri bulur kendisi. | Fereshtegan dar khak mimirand-1 | 2008 | |
| and I also find their bodies here, if there are any, and pass them through. | Ben de eğer varsa burada cesetlerini bulur ve sınırdan geçiririm. | Fereshtegan dar khak mimirand-1 | 2008 | |
| He told me I should be very careful. | Bana çok dikkatli olmam gerektiğini söyledi. | Fereshtegan dar khak mimirand-1 | 2008 | |
| because the news of terror of an American soldier has been heard by everybody. | Çünkü Amerikan askeri terörü haberleri herkes tarafından duyuluyordu. | Fereshtegan dar khak mimirand-1 | 2008 | |
| He told me if I could find that soldier alive to bring to the Americans, | Eğer o askeri sağ bulursam Amerikalılara götürmemi söyledi. | Fereshtegan dar khak mimirand-1 | 2008 | |
| they may give me some money. | Bana biraz para verebilirlerdi. | Fereshtegan dar khak mimirand-1 | 2008 | |
| But my father will be upset if he knows about it, and does not let me do so. | Ama babam öğrenirse çok üzülür ve yapmama izin vermez. | Fereshtegan dar khak mimirand-1 | 2008 | |
| Iranian...Iranian Martyr | İranlı... İranlı şehit. | Fereshtegan dar khak mimirand-1 | 2008 | |
| Terrorists killed that American soldier at last... | Teröristler sonunda o Amerikalı askeri öldürdü. | Fereshtegan dar khak mimirand-1 | 2008 | |
| I buried that soldier in a new cemetery... | Askeri başka bir mezara gömdüm. | Fereshtegan dar khak mimirand-1 | 2008 |