Search
English Turkish Sentence Translations Page 19047
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
or because you don't wanna lose me? | ...yoksa kaybetmek istemediğin için mi? | Felicity-1 | 1998 | ![]() |
I'm not marrying you so I can have sex with you. | Seninle sevişebileyim diye seninle evlenmiyorum. | Felicity-1 | 1998 | ![]() |
I wanna spend the rest of my life with you. | Hayatımı sonuna kadar seninle geçirmek istiyorum. | Felicity-1 | 1998 | ![]() |
I just need to know if you feel the same way, so... | Sadece sen de böyle mi düşünüyorsun bilmem gerekiyor... | Felicity-1 | 1998 | ![]() |
just tell the truth. | ...lütfen doğruyu söyle. | Felicity-1 | 1998 | ![]() |
I hope I don't look like that at my wedding. | İnşallah düğünümde yüzümdeki ifade bu olmaz. | Felicity-1 | 1998 | ![]() |
I'd like to say thank you for your patience. Um... | Sabrınız için hepinize teşekkür etmek istiyorum. | Felicity-1 | 1998 | ![]() |
I guess it's sort of obvious that there's not gonna be a wedding today. | Sanırım bir şekilde hepiniz düğünün olmayacağını anladınız. | Felicity-1 | 1998 | ![]() |
Tracy and I decided that it's just | Tracy'yle beraber şu anda bizim için... | Felicity-1 | 1998 | ![]() |
not the right thing for us right now. | …evlenmenin doğru olmadığına karar verdik. | Felicity-1 | 1998 | ![]() |
Elena. Elena. | Elena. Elena. | Felicity-1 | 1998 | ![]() |
What if... What if you and I were each other's servants for life? | Hayatımızın sonuna kadar birbirimizin uşağı olmaya ne dersin? | Felicity-1 | 1998 | ![]() |
Hey. Elena. | Hey. Elena. | Felicity-1 | 1998 | ![]() |
We would, uh... | Biz | Felicity-1 | 1998 | ![]() |
Remember when I was in the room and you said that | Hatırlıyor musun, senle odadayken Sean'la benim... | Felicity-1 | 1998 | ![]() |
maybe it would be better if Sean and I got married? | ...evlenmemizin daha doğru olacağını söylemiştin? | Felicity-1 | 1998 | ![]() |
Do you think we could? Oh! | İyi misin? Sence evlenebilir miyiz? | Felicity-1 | 1998 | ![]() |
My God. Congratulations. | Tanrım. Tebrik ederim. | Felicity-1 | 1998 | ![]() |
Hi. I'm Felicity Porter, and I'd like to welcome | Merhaba, ben Felicity Porter. | Felicity-1 | 1998 | ![]() |
you to the wedding of two very close friends. | Çok yakın iki arkadaşımızın düğününe hoş geldiniz. | Felicity-1 | 1998 | ![]() |
When I was first asked to do this, I wasn't sure I could pull it off, so... | Nikahı kıymam bana ilk söylendiğinde, nasıl yapacağıma pek emin değildim... | Felicity-1 | 1998 | ![]() |
I ended up talking to a lot of people. | ...bu nedenle bir sürü insanla konuştum. | Felicity-1 | 1998 | ![]() |
They all had different definitions of love... | Hepsinin sevgi için farklı bir tanımı vardı... | Felicity-1 | 1998 | ![]() |
...what it is and how it works. | ...nasıldır, nasıl yürür. | Felicity-1 | 1998 | ![]() |
* At first I was afraid I was petrified * | * Korkuyordum ilk başta, ödüm patlıyordu * | Felicity-1 | 1998 | ![]() |
* Kept thinking I could never live without you by myself * | * Yaşayamayacağımı düşünüyordum, sen olmadan yanımda * | Felicity-1 | 1998 | ![]() |
* But then I spent so many nights thinking how you did me wrong * | * Ama sonra bir sürü gece geçirdim, düşünerek ne yaptığını bana * | Felicity-1 | 1998 | ![]() |
* And I grew strong and I learned how to get along * | * Güçlendim, öğrendim idare etmeyi * | Felicity-1 | 1998 | ![]() |
* And so you're back from outer space * | * Demek geri döndün uzaklardan şimdi * | Felicity-1 | 1998 | ![]() |
* I just walked in to find you here with that sad look upon your face | * Gördüm yüzündeki üzgün ifadeyi girince içeri * | Felicity-1 | 1998 | ![]() |
* I should've changed that stupid lock I should've made you leave your key * | * O aptal kilidi değiştirmeliydim, anahtarlarını bıraktırmalıydım sana * | Felicity-1 | 1998 | ![]() |
* If I'd have known for just one second you'd be back to bother me * | * Eğer bilseydim rahatsız etmek için geri döneceğini * | Felicity-1 | 1998 | ![]() |
* Go on, now go * | * Git, git artık şimdi * Ne olursa, olsun, bize bir şey olmayacak. | Felicity-1 | 1998 | ![]() |
* Walk out the door * | * Çık, git kapıdan * | Felicity-1 | 1998 | ![]() |
* Just turn around now * | * Arkanı dön ve çık * | Felicity-1 | 1998 | ![]() |
* 'Cause you're not welcome anymore * | * İstemiyorsun artık * | Felicity-1 | 1998 | ![]() |
* Weren't you the one who tried to hurt me with good bye * | * Sen değil miydin veda ederek beni incitmeye çalışan * | Felicity-1 | 1998 | ![]() |
* Did you think I'd crumble * | * Yıkılırım mı sandın * | Felicity-1 | 1998 | ![]() |
* Did you think I'd lay down and die * | * Mücadele etmeden ölürüm mü sandın * | Felicity-1 | 1998 | ![]() |
Previously on Felicity. | Felicity'de daha önce... | Felicity-1 | 1998 | ![]() |
You want to be with Ben, but you also want to be with Noel. | Ben'le olmak istiyorsun ama Noel'la da olmak istiyorsun. | Felicity-1 | 1998 | ![]() |
Maybe we need to spend some time apart. | Belki biraz ayrı kalmamız gerekiyor. | Felicity-1 | 1998 | ![]() |
I want to spend the rest of my life with you. | Hayatımı sonuna kadar seninle geçirmek istiyorum. | Felicity-1 | 1998 | ![]() |
I need to know if you feel the same way. | Sadece sen de böyle mi düşünüyorsun bilmem gerekiyor. | Felicity-1 | 1998 | ![]() |
There's not going to be a wedding today. | Bugün bir düğün olmayacak. | Felicity-1 | 1998 | ![]() |
What if you and I were each other's servants for life? 1 | Hayatımızın sonuna kadar birbirimizin uşağı olmaya ne dersin? 1 | Felicity-1 | 1998 | ![]() |
I'd like to welcome you to the wedding of two very close friends. | Çok yakın iki arkadaşımızın düğününe hoş geldiniz. | Felicity-1 | 1998 | ![]() |
No? Okay, well, let's not go over the limit. | Hayır mı? Pekâlâ, limiti aşmayalım. | Felicity-1 | 1998 | ![]() |
What if we go down... a quarter karat? What do I get? | Pekâlâ, ya çeyrek karat daha azaltsak, o zaman kaça olur? | Felicity-1 | 1998 | ![]() |
No, you must have the wrong credit card number. | Hayır, yanlış kredi kartından bahsediyor olmalısınız. Çünkü... | Felicity-1 | 1998 | ![]() |
I'm not close to my limit. What about the ring? | ...limitime yakın değilim. Peki, ya yüzük? | Felicity-1 | 1998 | ![]() |
Let's go down another half karat. What do I get then? | Yarım karat daha inelim. O zaman kaça olur? | Felicity-1 | 1998 | ![]() |
Oh. You're kidding me. | Şaka ediyorsun herhalde. | Felicity-1 | 1998 | ![]() |
Hey. How'd it go with your parents? Great. They were thrilled. | Hey? Ailenle buluşman nasıl gitti? Harika. Sevinçten uçtular. | Felicity-1 | 1998 | ![]() |
Really. No. We got married without them. | Sahiden mi? Hayır. Onlar olmadan evlendik. | Felicity-1 | 1998 | ![]() |
They want to know who I'm married to and your family. | Kiminle evlendiğimi bilmek istiyorlar, ailenle de tanışmak istiyorlar. | Felicity-1 | 1998 | ![]() |
If they knew my family, they wouldn't want to know my family. | Hayır. Eğer ailemi tanısalardı, tanışmak istemezlerdi. | Felicity-1 | 1998 | ![]() |
They want a dinner. | Akşam yemeği istiyorlar. | Felicity-1 | 1998 | ![]() |
Since when do you care what they want? What? I'm all about family. | Ne zamandan beri istediklerine önem veriyorsun? Aileme çok bağlıyımdır. | Felicity-1 | 1998 | ![]() |
You are? I don't know. | Böylece tanıdığımız kimseye rastlamayacağımız... Sen? Bilmiyorum. | Felicity-1 | 1998 | ![]() |
I mean, God forbid someday we have kids. I want | Allah göstermesin, bir gün çocuğumuz olursa... | Felicity-1 | 1998 | ![]() |
them to have a relationship with their grandparents. | ...büyükanne ve babalarıyla bir ilişkileri olsun istiyorum. Artık üretmiyorlar. Orijinal çıkartması filan, her şeyi var. | Felicity-1 | 1998 | ![]() |
Are you pregnant? No. | Hamile misin? Hayır. | Felicity-1 | 1998 | ![]() |
We are all having dinner tomorrow night at 7:30. | Yarın hep beraber saat 19:30'da yemek yiyoruz. | Felicity-1 | 1998 | ![]() |
That's too soon. Okay? Tomorrow night? | Hayır. Çok erken olur, tamam mı? Yarın mı? | Felicity-1 | 1998 | ![]() |
You're my husband. They want to make sure you're responsible. | Benim kocamsın artık. Sorumluluk sahibi olduğuna emin olmak istiyorlar. | Felicity-1 | 1998 | ![]() |
Dinner tomorrow night. 7:30. I... | Yarın akşam 19:30'da akşam yemeği. Ben | Felicity-1 | 1998 | ![]() |
Hey. | * Yeni bir çift deri ayakkabı * Selam. | Felicity-1 | 1998 | ![]() |
I think this is crazy. I know. | Çok saçma. Biliyorum. | Felicity-1 | 1998 | ![]() |
I don't want to be broken up. I don't, either. | Ayrı olmak istemiyorum. Ben de. | Felicity-1 | 1998 | ![]() |
Why don't we forget everything and start the year over? | Her şeyi unutup, bu yıla baştan başlayalım mı? | Felicity-1 | 1998 | ![]() |
That would be really good. | Çok iyi olur. | Felicity-1 | 1998 | ![]() |
If you cheated on Samuel, could you stay with him | Eğer Samuel'ı aldatmış olsaydın, onunla olan ilişkine devam edebilir miydin? | Felicity-1 | 1998 | ![]() |
if it was just, like, one time, an isolated thing? | Bir defaya mahsus ve münferit bir olay olsa demek istiyorum. | Felicity-1 | 1998 | ![]() |
If it was a mistake, but you had gotten away with it. | Bir hata yapmışsan ama yakalanmadan paçayı kurtarmışsan. | Felicity-1 | 1998 | ![]() |
Why are we talking about this? | Neden bunlardan bahsediyorsun? Ödevim yayınlanırsa ve Ryan Baer üstünde benim ismimi görürse ne olacak? Çok güzelsin. | Felicity-1 | 1998 | ![]() |
Is there something you are knowing that I should be knowing? | Benim bilmem gereken bir şey mi biliyorsun? | Felicity-1 | 1998 | ![]() |
I cheated on Ben. | Ben'i aldattım. | Felicity-1 | 1998 | ![]() |
With Noel. | Noel'la. | Felicity-1 | 1998 | ![]() |
He doesn't know. | Ben'in haberi yok. | Felicity-1 | 1998 | ![]() |
Wow. I... Is... | Bu | Felicity-1 | 1998 | ![]() |
That's why things have been so crazy with you two. | Bu yüzden aranız çok garipti. | Felicity-1 | 1998 | ![]() |
Javier, no one knows. Please, you cannot tell anyone. | * Gelebilir misin sence * Javier, kimse bilmiyor. Kimseye söyleyemezsin. Lütfen. | Felicity-1 | 1998 | ![]() |
I would never. I know that's why you chose me. | Hayatta söylemem. Bu yüzden beni seçtiğini biliyorum. | Felicity-1 | 1998 | ![]() |
My lips are like two glue sticks. | Dudaklarım mühürlü. | Felicity-1 | 1998 | ![]() |
I don't know. I'm just trying to get it out of my head. | Bilmiyorum. Kafamdan atmaya çalışıyorum. | Felicity-1 | 1998 | ![]() |
I want things to go back to the way they were before. | Her şeyin eski haline dönmesini istiyorum. | Felicity-1 | 1998 | ![]() |
Do you remember anything about this? Ketone synthesis? | Hey, bunun hakkında bir şey hatırlıyor musun? Keton sentezi? Ne kadar sürer? Ölüyoruz. | Felicity-1 | 1998 | ![]() |
Not really. Elena's good with o chem if you want me to talk to her for you. | Pek sayılmaz. Organik kimyada Elena iyidir. İstersen onunla konuşurum. | Felicity-1 | 1998 | ![]() |
No, it's okay. I'll figure it out. | Hayır, istemez. Kendim çözerim. | Felicity-1 | 1998 | ![]() |
You think it's stupid of me, trying to do this stuff? No. | Bunu yapmaya çalıştığım için aptallık ettiğimi düşünüyor musun? Hayır | Felicity-1 | 1998 | ![]() |
I think you're gonna be great. | Bence başarılı olacaksın. | Felicity-1 | 1998 | ![]() |
I really do. Okay. | Gerçekten. Peki. İlişkisi başlangıcı harikadır. Evet, güzel. | Felicity-1 | 1998 | ![]() |
Hey, Say Anything's playing all week at the student union. Do you wanna go? | Hey, öğrenci merkezinde "Say Anything" oynuyor bu hafta. Gitmek ister misin? | Felicity-1 | 1998 | ![]() |
Yeah, sure. If I finish my work, yeah. | Tabi. Eğer derslerimi bitirirsem, elbette. | Felicity-1 | 1998 | ![]() |
That'll be great. Yeah. | Harika olur. Evet. | Felicity-1 | 1998 | ![]() |
The hardest part is kissing him. | En zoru onu öpmek. | Felicity-1 | 1998 | ![]() |
It's like I can't get myself to stop thinking. | Olanları düşünmeden duramıyorum. | Felicity-1 | 1998 | ![]() |
You poor thing. | Ah, zavallı. | Felicity-1 | 1998 | ![]() |
It's like you're stuck in a triangle... | Bir üçgenin içinde sıkışıp, kalmış gibisin... | Felicity-1 | 1998 | ![]() |