• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 18627

English Turkish Film Name Film Year Details
I'd like to be part of such a family. Not right away. Artık bende bu aileye aitim. Hayır. Hemen olmaz. 7 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
Let me. You'll get dirty. Bırakın yardım edeyim. Olmaz,kirlenirsin.. 7 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
I don't mind. Bırakın şu taşları çıkarayım. 7 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
If we don't go, I'll go to sleep. Ben yatmaya gidiyorum o zaman. 7 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
I'll have a look. Stop him. Durun bir göz atayım. Durdurun onu. 7 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
The vault. Bankanın ana kasası. 7 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
The vault! Bankanın ana kasası! 7 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
This is not the room with the safe deposit boxes. Wrong again. Bu kasa bir oda büyüklüğünde, Tam yerine çıkmışız Baba. 7 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
The vault. With the gold bars. The gods are smiling upon us. Ana Kasa. Altın Külçeleri. Şansımız döndü çocuklar. 7 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
Let me through. Hadi boşaltalım. 7 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
This can't be true. You're not planning to... Bu yaptığınıza inanamıyorum ... 7 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
Isabelle, they're insane. They've lost their mind. İsabelle, onlar delirmişler, Yaptıkları doğru değil. 7 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
Dear boy, this is a turning point in your life. Sevgili oğlum, bu bizim hayatımızda bir dönüm noktası. 7 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
Think before you answer. Are you with us or against us? Bizim yanımızda mısın yoksa bize karşı mısın, dikkatli cevap ver? 7 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
That's not fair, Mr Garnier. This is the hour of truth. Hayır Bay Garnier bu doğru değil. Gerçeğe hoş geldin. 7 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
I beg you not to do this. I'm asking for your daughter's hand. Ne olursunuz ben sadece kızınızla evlenmek istiyorum. 7 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
Prove you're worthy of this family. This way. Follow me if you love me... Bu değerli ailenin bir üyesi olmak istiyorsan peşimden gel ... 7 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
You can't do this. I beg you not to do this. Yapamazsın. Yapmaman için sana yalvarıyorum. 7 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
This is theft. Yes, but you've robbed us. Bu bir soygundur. Sende bizi soydun bayım. 8 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
Me? The Director. Same thing. Ben mi? Müdürün. Sende aynısın. 8 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
If you don't help us, you're with him and we have nothing more to discuss. Ya bu işte bize yardımcı olursun ya da Bu konuşma burada bitmiştir. 8 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
You who give us our daily bread... Bize bağışladığın nimetler için şükürler olsun ... 8 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
return to us what was stolen from us. ... Hakkımızı çalanlardan,bizim olanın geri döneceğini biliyorduk. 8 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
And may the erring sheep return to the flock and be remorseful for its sins. Sen bu sadık kullarının günahlarını affet. 8 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
This is crazy. The tunnel leads straight here. Bu delilik. Bu tüneli kapatıp çıkalım buradan. 8 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
Don't worry, darling. It will all be taken care of. Endişelenme hayatım her şey yoluna girecek. 8 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
That's the 6th one that's not working. Relax. Bu patlamayan altıncısı. Sakin olsana. 8 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
Give me another one. Everything's wet. It won't work. Ver şunu bana bakayım. Bunlar çok nemli elbette patlamaz. 8 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
The bank opens at nine. Leave me in peace. Saat dokuz oldu banka açılacak. Beni rahat bırak. 8 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
When the police come, I'll be dead. Aman tanrım duvarı delmişler. 8 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
Too late. There's nothing we can do. We're history. They'll find out. Çok geç. Hiçbir şey yapmadım. Az sonra her şey anlaşılacak. 8 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
Eliane, get my suitcase. And add a blanket. It's cold in jail. Eliane, bavulumu hazırla. Hapishane soğuk olur,battaniyemi de koy. 8 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
Children, be strong. It was not to be. Çocuklarım, güçlü olmalısınız. Böyle olması gerekmiyordu. 8 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
Look after them, son. And hide the loot so it wasn't all for nothing. Oğlum ailemize iyi bak,ben tüm suçu üzerime alacağım. 8 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
So I'll know they're well looked after. Ve bu yüzden ailemizin geleceği sana bağlı. 8 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
That's strange. Çok garip. 8 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
Are you sure they won't notice? Certain. Hiç kimsenin fark etmediğinden emin misin? Kesinlikle. 8 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
Ask what you want and I'll give it. What would you like? Ne dilersen dile benden. Ne istiyorsun? 8 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
The gold bars. You're joking. Altınları. Şaka yapıyorsun. 8 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
The bank hasn't opened yet. What are you doing? Banka henüz açılmadı. Ne yapıyorsun? 8 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
I'm returning everything. No way. They're mine. Her şeyi yerine geri koyacağım. Olamaz. Onlar benim hakkım. 8 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
You know that's not true. Give me. Sizin olmadığını ikimizde biliyoruz. Bırakın şu inadı artık. 8 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
Give me! Bırakın dedim! 8 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
What's this? That's lead. Bu nedir? Sahte bu. 8 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
Lead! Kurşun! 8 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
Hello. Everything alright? İyi günler. Nasılsınız? 8 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
Not at all. Çok iyiyiz. 8 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
Thief. Bastard. Fraud. Adi hırsız piç seni. 8 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
You thought you'd got me again. But I've got you. Çalacağın başka şey kaldı mı? Ne dediğinizi anlamıyorum. 8 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
I don't know what you're on about. This! Is that gold? Neden bahsediyorsunuz? Altından bahsediyoruz,Ne yaptın altınlara? 8 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
Where did that come from? Your basement. I demand an explanation. Nereden buldunuz bunu? Senin bodrumundan. Açıkla bana. 8 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
That's the limit! He's joking. Sanırım şaka yapıyor. Evet şaka yapıyor. 8 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
Not at all! Well? Şaka yapmıyorum! Anladın mı? 8 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
Accusing me of this is as stupid as saying you robbed my bank. O kadar aptalsın ki beni suçlarken bankayı soyduğunu itiraf ediyorsun. 8 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
We've both got nothing to win. Do we? Well. Fakat bu durumdan ikimizde kazançlı çıkabiliriz değil mi? 8 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
I was joking Mr Durand Mareuil. See? Bay Durand Mareuil ben şaka yapıyordum zaten. Gördünüz mü? 8 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
How can I help you? A box of cartridges. Nine. Sizin için ne yapabilirim? Bir kutu dokuzluk kartuş alayım. 8 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
If it's not too much trouble? 12 or 16 millimetres? Sizin için sorun olmaz değil mi? 12’lik ve 16’lık ta vereyim mi? 8 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
16 millimetres. It's not too much to ask, is it? 16’da verin. Pek bulunmuyor değil mi? 8 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
I didn't hit you, did I? With those cartridges. Yaralanmadın değil mi? Bu kartuşlar çok ağır çünkü. 8 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
I think we should name Philippe Brécy our representative. Bu arada Brécy büromuza bir müdür atanması gerek. 8 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
He won't check the reserve until half a year from now... Altı ay boyunca orada ki rezervleri kontrol edecek.. 8 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
so we have time to fix things. ... Bu da bizim harcadıklarımızı yerine koyma fırsatı olur. 8 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
Some repairs here and there. He'll be in charge of long term loans. Kürklere falan harcadıklarını yani. Neyse size vereceğim kredi.. 8 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
And you could take out a loan too, dear friend. Tüm borçlarınızı kapatma ve rahata ermenize yardımcı olacak. 8 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
In the meantime, I'd like them to go on a honeymoon... Bu arada rahattan bahsetmişken, Gençler evlenirlerse... 8 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
to the Balearic Islands. But... ... Acaba Balear Adaların da bir balayı... 8 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
I hear hotels have lead roofs there. Mümkün olur gibi görünüyor . 8 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
Let's dig into this idea a bit more. Bir kez daha fikrinize katılıyorum Dostum. 8 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
They're exploding, dad! Baba sonunda çalıştı! 8 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
Education has become Eğitim en şiddetli biçimde tartışılan... Faith School Menace-1 2010 info-icon
Billions of pounds of our money are poured into schools every year. Her yıl milyarlarca sterlin paramız okullara akıtılır. Faith School Menace-1 2010 info-icon
But there's an aspect of education Ama eğitimin, nadiren sorgulanan bir yönü vardır:.. Faith School Menace-1 2010 info-icon
I did, I converted to Catholicism. Ben yaptım, Katolikliğe döndüm. Faith School Menace-1 2010 info-icon
For the sake of your child. Çocuğunuzun hatırına. 1 Faith School Menace-1 2010 info-icon
For the sake of my child. 1 Çocuğumun hatırına. Faith School Menace-1 2010 info-icon
If you come to our school, we're very much open minds. Okulumuza gelirseniz, çok açık fikirliyiz. Faith School Menace-1 2010 info-icon
What we are trying to indoctrinate is a view that faith matters. Aşılamaya çalıştığımız şey: "inanç önemlidir" bakışı. Faith School Menace-1 2010 info-icon
Some say parents must be able to educate their child in their faith. Bazıları, ebeveynlerin çocuklarını... Faith School Menace-1 2010 info-icon
Do you believe that parents have the human right Ebeveynlerin çocukların eğitimini seçmesinin... Faith School Menace-1 2010 info-icon
to choose the education for their children or not? ...insan hakkı olduğunu mu olmadığını mı düşünüyorsunuz? Faith School Menace-1 2010 info-icon
Others fear this is limiting and divisive. Diğerleri bunun sınırlayıcı ve bölücü olmasından korkuyorlar. Faith School Menace-1 2010 info-icon
To separate yourself off from the rest of humanity, İnsanlığın geri kalanından kendinizi yalıtmanız,... Faith School Menace-1 2010 info-icon
is deeply, deeply tragic. ... derin çok derin trajedi. Faith School Menace-1 2010 info-icon
Isn't it time for our society to re think what is best for children? Toplumumuz bakımından, çocuklarımız için en iyi olanı... Faith School Menace-1 2010 info-icon
I want to explore the balance of rights between a parent's right Bir ebeveynin kendi inancında çocuk yetiştirme hakkıyla,... Faith School Menace-1 2010 info-icon
to educate a child in their own faith ... çocukların kendi inançlarını belirlemek ve dünyaya... Faith School Menace-1 2010 info-icon
and the children's rights to determine their own beliefs ...gerçekten açık bir zihinle yaklaşmak hakları arasındaki... Faith School Menace-1 2010 info-icon
and approach the world with an genuinely open mind. ... hak dengesini keşfetmek istiyorum. Faith School Menace-1 2010 info-icon
FAITH SCHOOL MENACE? <c:0080FF>İNANÇ OKULLARI TEHDİDİ? Faith School Menace-1 2010 info-icon
One in three state schools in our country is now a faith school, Ülkemizde üç devlet okulundan biri şimdi bir inanç okulu,... Faith School Menace-1 2010 info-icon
These schools have extraordinary privileges. Bu okullar, olağanüstü ayrıcalıklara sahip. Faith School Menace-1 2010 info-icon
Because, 60 years ago, Çünkü, 60 yıl önce,... Faith School Menace-1 2010 info-icon
churches provided half the money for their schools, ...kiliseler kendi inanç okulları için paranın yarısını sağladı,... Faith School Menace-1 2010 info-icon
many were allowed to discriminate on religious grounds ...bir çoklarına, ebeveynlerin inancına dayalı olarak... Faith School Menace-1 2010 info-icon
in selecting pupils based on parents' faith ...öğrenci ve personel seçiminde... Faith School Menace-1 2010 info-icon
They could also have the freedom to teach their own syllabus Ayrıca, kendi din eğitimi DE müfredatlarını... Faith School Menace-1 2010 info-icon
of religious education, RE. ...öğretme özgürlüğüne de sahip olabiliyorlardı. Faith School Menace-1 2010 info-icon
Today, we taxpayers fund the running of these schools and also pay Bugün, bu okulların işletme masrafını... Faith School Menace-1 2010 info-icon
up to 90% of the cost of building them. % 90'a kadarını vergi mükellefleri ödüyor. Faith School Menace-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 18622
  • 18623
  • 18624
  • 18625
  • 18626
  • 18627
  • 18628
  • 18629
  • 18630
  • 18631
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact