• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 18623

English Turkish Film Name Film Year Details
It's my first surprise party. Everyone's coming. Bu benim ilk sürpriz partim olacak. Herkes geliyor. 3 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
It's going to be cool. I'm counting on you, darling. Çok güzel olacağına inanıyorum bebeğim. 3 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
Promised? Söz mü? 3 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
Bye. Hoşçakal. 3 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
And that's it. See, darling? Sonunda bitti. Biliyor musun sevgilim? 3 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
At moments like this, a couple shows its strength. Böyle anlarda, tüm gücünü gösteriyorsun. 3 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
We'll get them, sweetheart. Balım, çok kibarsın. 3 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
Miss Garnier. Isabelle. No, Mr Brécy. Philippe. Not now. Bayan Garnier. İsabelle. Hayır, Bay Brécy. Philippe. Şimdi olmaz. 3 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
Why not? So much can happen. Neden olmasın? Yapacak o kadar çok şey var ki. 3 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
I'll never let you go. You don't know that, Philippe. Gitmene asla izin vermeyeceğim. Hayır, Philippe gitmeliyim. 3 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
I'm very sure. Benimle kal. 3 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
Corinne, you're terrible. Now I really hate you. Corinne, sen çekilmez oldun. Senden nefret ediyorum. 3 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
And she plays out of tune too. Ve hâlâ rahatsız oluyoruz. 3 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
I'll do it for you. I don't harbour a grudge. Bırak ben yaparım. Ben sana dargın değilim. 3 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
We should have checked with the council. And asked for an engineer? Yolun ortasında koca bir kolon. Hangi mühendis bu krokiyi çizdi? 3 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
If we have to go through that, we might get cholera. Bunu kırıp geçmekte zor olacak. 3 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
We'll go around. 3 degrees to the left. That's north. Bizde etrafından dolaşırız. Kuzeye ve sola 3 derece. 3 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
No, yes, that's north. Now the deviation from our target. Sanırım öyle, elbette, bu taraf kuzey. Hedefimizden biraz sapmışız. 3 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
That way. Şu tarafa. 3 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
I didn't know you sold party articles. Bana karnaval yaşatmak istedin ama hoşuma gitmedi. 3 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
What do you mean? Ne demek istiyorsun? 4 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
You may think it's funny, but I call it an abuse of trust. Belki sana komik geldi dostum ama, Benim güvenimi kötüye kullandın. 4 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
What do you mean? Listen to this. Sen neden bahsediyorsun? Dinle. 4 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
Does that sound like a duck? We'll solve this right away. Bu sana ördek gibi mi geliyor? Tamam hemen düzeltiriz. 4 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
I had to treat everyone to champagne because I didn't shoot anything. Ördek vurup arkadaşlarımla kutlayacaktık ama şimdi benle dalga geçecekler.. 4 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
Don't you pop corks all the time? Küçük bir hata olmuş ne var yani? 4 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
How would you know? Intuition. Hiç üzülmedin mi yani? Biraz. 4 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
A duck? Try this one. Sen buna ördek mi diyorsun? Birde bunu deneyin. 4 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
Junk. Blow a bit harder. Olmaz. Sen öttürmeyi bilmiyorsun. 4 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
I think you're behaving very inappropriately. Neden böyle aptalca davrandığını anlayamıyorum. 4 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
And what about you? If I tell people, you'll jump higher... Sen iyi mi davranıyorsun? Ben bu çevrede iyi bir avcı olarak ... 4 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
than your son. Don't challenge me... ... tanınırım.. Bana meydan okuma ... 4 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
because I can destroy you. How's that? ... senin gibi nicelerini gördüm. Öyle mi sanıyorsun? 4 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
Director, your foreign colleagues. I'm coming. Müdür Bey, yabancı meslektaşlarımız geldi. Geliyorum. 4 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
Never mind. I'll go to Courgelot tonight. Unutma bunu. Bende gider Courgelot’tan alırım. 4 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
Courgelot. His ducks sound like crows. I won't accept this. Courgelot muş. O ördek değil Karga sesi verir sana. 4 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
You don't know what you're selling and he doesn't know what he's buying. Ne yapıyorsun sen? Böyle bakışa bakışa saçma sapan şeyler satıyorsun. 4 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
What are you thinking? I don't want to know. İşi düşünmen gerekmez mi? Sen kes sesini. 4 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
Next time you confuse an eagle with a goose... Ve sen benekli kartal sesi ile bir kaz sesini bir daha karıştırırsan ... 4 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
I'll send you to our cousin in Issoudun. ... Seni Issoudun’da ki kuzenimin yanına göndereceğim. 4 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
I'm sorry. It's my fault. I don't understand what happened. Üzgünüm Benim hatam. Ne olduğunu anlamadım. 4 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
It's up to the customer to check the products. Hayır alırken benim kontrol etmem gerekirdi. 4 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
Are you angry? No, you should be... Öyle değil mi? Hayır. Hata benim ... 4 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
Alright, I'm off to the bank. See you soon. Şey! Ben artık bankaya gideyim. 4 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
Bye. Hoşçakal. 4 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
Isa, I swapped the whistles. I'm sorry. İsa, Düdükleri ben değiştirmiştim. Özür dilerim.. 4 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
You're crazy about each other. You bet. Kardeşler birbirini çok seviyorlar. Tabii,ne demezsin. 4 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
You won't find that at Courgelot's. Listen. Courgelot’ta gitmene gerek yok. Şunu dinle bak. 4 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
Some other time. Can't you see I'm busy? Başka zaman bakarım. Meşgul olduğumu görmüyor musun? 4 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
Just a moment. Listen well. The teal. Ama çok kısa sürecek. İyi dinleyin. Çamurcun kuşu. 4 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
And the garganey. Bu da Çıkrıkçın. 4 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
Excuse me, this is a supplier. And a friend, I hope? Özür dilerim, Bay Tedarikçi. Beğenmediniz mi? 4 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
Very good. I'll drop by soon. Tamam sonra tekrar bakarım... 4 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
There's no difference. What do you mean? Arada bir fark yok. Ne demek istiyorsun? 4 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
There's no difference. You're tone deaf. Arada bir fark yok. Sen de müzik kulağı yok. 4 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
If he says there's no difference... Arada fark yok diyorsa yoktur ... 4 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
Gentlemen, excuse me. Do you happen to have the turnstone? Baylar, Özür dilerim. Bunlar Su sığırcığı için mi? 4 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
I can't find it in Glasgow. You mean the Arenaria interpres? Bunlardan Glasgow’da bulamıyorum da. Küçük boz,kırçıllı kuştan mı bahsediyorsunuz? 4 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
The big stilt walker of the sandbanks? Yes. Black and white with a white spot. Bataklıklarda ve Göllerde yaşayan öyle mi? Evet. Beyaz ve siyah noktaları vardır. 4 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
On the head. On the tail. Başının üstünde de. At kuyruğu gibi beneği var. 4 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
Like a sandpiper. Çulluğa benzer. 4 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
But bigger. Much bigger. Bu daha büyük. Çok daha büyük. 4 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
I'll let you hear it. It sounds like this. Sizi anladım, size göre bir şeyim var. 4 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
No. It has to be this one. Hayır. Bu olabilir. 4 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
No. Can I? Hayır. Müsaade eder misiniz? 4 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
Silence, please. Listen. Sessiz olun lütfen. Dinleyin. 4 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
That's an oystercatcher. Bu bir poyraz kuşu. 4 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
The oystercatcher. Is this a joke? Koca gagalı bataklık kuşu. Şaka yapıyorsun değil mi? 4 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
Yes. He laughs best who laughs last. Evet. Ne de olsa son gülen iyi güler. 4 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
Who are they? The Directors. Kim bunlar? Banka Yöneticileri. 4 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
They? Yes. Öyle mi? Evet. 4 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
Hello, ladies. We're delivering coal. We know the way. İyi günler, bayanlar. Kömürü getirdik, Zahmet etmeyin yolu biliyorum. 4 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
Those bastards. Mind your language. Beyinsiz Piçler. Sözlerine dikkat et. 4 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
They blow all my whistles and then Durand Mareuil takes them to Courgelot. Bu piçler düdük üflemeyi bilmiyorlar Durand Mareuil’da düdükleri Courgelot’dan alacakmış. 4 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
That's enough reason to rob his bank. Sadece bu sebepten bile o bankayı soyacağım. 4 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
Where's Gérard? Downstairs. I already called him. Gerard nerede? Aşağıda,birazdan gelir. 4 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
Is he sleeping? That's not fair, daddy. Yolu bulabilir mi acaba? Yapma lütfen Baba. 4 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
He did 0.70 cubic metres more than you yesterday. Daha dün 70 santim tünel kazdı ama. 4 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
Where is he? Gérard! Nerede kaldı bu? Gerard! 4 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
Gérard! Ger ... Neden cevap vermiyor? Gerard, gel buraya! 4 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
Gérard! Gerard! 4 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
What happened here? Burada ne olmuş böyle? 4 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
Gérard, my God. My son, my child. Gerard, Tanrım. Oğlum. Bebeğim. 4 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
My little boy. What did they do to you? Benim küçük oğlum. Ne yaptılar sana? 4 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
Come here. Lay there. How do you feel? Gel buraya. Çık oradan. Nasıl iyi misin? 4 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
How are you? I'm alright. Nasılsın? Tamam iyiyim ben. 4 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
We should have had gas heating. Keşke evi gazla ısıtsaydık. 4 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
What's happening? Did it cave in? Ne olmuş? Üstüne toprak mı çökmüş? 4 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
Yes, the coal did. So they delivered it. Hayır, kömür. Kömürcüler boşaltmıştı. 4 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
They dumped two tons of coal on my son and that's all you have to say? Onlar oğlumun üzerine iki ton döküyorlar ve sen sesini çıkarmıyorsun öyle mi? 4 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
We've got a hero in the family. Sen ailemizin kahramanısın. 4 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
He's so dirty. Clean that up right away. Çok kirlenmişsin. Çıkarın onu buradan çabuk. 4 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
What about the dirt? What about it? Ya toprakları? Ne demek bu? 4 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
What do we do with all that dirt? And this is only the beginning. Bütün bu çıkan toprağı ne yapacağız demek? Bu başlangıç,sorunlar çoğalacak. 4 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
I calculated it. Couldn't you say so earlier? Ben size söylemiştim. Sen her şeyi söyler m isin? 4 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
We forgot something important. Bakın bu toprak başımıza iş açacak. 4 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
It's true. We underestimated it. We only just started. It'll be alright. Doğru. Buna çare bulmamız lazım. Bir çare buluruz. Sorun değil. 4 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
Do we still have the sacks from the war? Yes, but they're relics. Savaştan kalan kum torbaları var mıydı? Evet. Ama eskimişlerdir. 4 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
Right, and we need a miracle. Tamam işte. Sorunu çözeceğiz. 4 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
What are Isabelle and Corinne doing? It's going much too slowly. Çabuk. Corinne ve Isabelle daha çıkmadılar mı? Çok yavaş hareket ediyorlar. 4 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 18618
  • 18619
  • 18620
  • 18621
  • 18622
  • 18623
  • 18624
  • 18625
  • 18626
  • 18627
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact