Search
English Turkish Sentence Translations Page 18624
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Come on. | Acele edin biraz. 4 | Faites sauter la banque-1 | 1964 | ![]() |
Here, mummy. | Al şunu anne. 4 | Faites sauter la banque-1 | 1964 | ![]() |
Are there many more? Enough for the whole night. | Hepsini çıkardınız mı? Bütün gece çıkanlar bunlar. 4 | Faites sauter la banque-1 | 1964 | ![]() |
We'll get rid of them. | Hadi onları dökelim. 4 | Faites sauter la banque-1 | 1964 | ![]() |
Who filled up that trench again? | Açtığımız bu kanalı bir gecede kim yeniden doldurdu? 4 | Faites sauter la banque-1 | 1964 | ![]() |
Bastards. You didn't do anything while I was at the dentist's. | Piçler. Dişçiye kadar gittim ama siz hiç çalışmamışsınız. 4 | Faites sauter la banque-1 | 1964 | ![]() |
Get your pickaxes. I won't take this. | Boşaltın çabuk şurayı. Beceriksiz herifler. 4 | Faites sauter la banque-1 | 1964 | ![]() |
Good, Abdou. At least he likes to work. | Tamam, Abdou işte öyle. Sizde onun kadar çalışsanız. 4 | Faites sauter la banque-1 | 1964 | ![]() |
My lunch box. They buried it. There was still some sausage in it. | Benim Yemeğim. Onlar benim yemeğimi gömmüş. Sosisim ve kuru fasulyem vardı. 4 | Faites sauter la banque-1 | 1964 | ![]() |
You bring bad luck. | Bu bize kötü şans getirecek. 4 | Faites sauter la banque-1 | 1964 | ![]() |
MIREILLE'S PARTY | Mireille’in partisi.. 4 | Faites sauter la banque-1 | 1964 | ![]() |
What's wrong? You're not tired already? | Ne oluyor sana? Yorgun musun? 4 | Faites sauter la banque-1 | 1964 | ![]() |
Get up you! | Kalk hadi! 4 | Faites sauter la banque-1 | 1964 | ![]() |
What did you do last night? You don't want to know. | Bütün gece ne yaptın? Bilmek istemezsin. 4 | Faites sauter la banque-1 | 1964 | ![]() |
I can guess. | Otur şuraya Hımbıl. 4 | Faites sauter la banque-1 | 1964 | ![]() |
No, I'm telling you straight. I'm fed up. | Hayır. Yeterince yoruldum. Taşımak istemiyorum. 4 | Faites sauter la banque-1 | 1964 | ![]() |
I already lost Mireille and this way I won't find anyone else. | Mireille’de kaybettim Hiç mutlu değilim. 4 | Faites sauter la banque-1 | 1964 | ![]() |
Be quiet and hurry up. Who transports dirt in suitcases? | Kapa çeneni de çalış. Şimdi de bavul içinde mi toprak taşıyoruz? 4 | Faites sauter la banque-1 | 1964 | ![]() |
Those bags stood out too much. Do Corsicans rob a bank like this? | Başka çaremiz yok, bu valizlerde eskimişti. Korsikalı filmindeki banka soygunu gibi mi? 4 | Faites sauter la banque-1 | 1964 | ![]() |
He's right. In that movie about... We're not in the cinema here. | Haklı baba. o filmde ... Biz film çevirmiyoruz. 4 | Faites sauter la banque-1 | 1964 | ![]() |
It's quite hard work. So? | Bu iş çok zorlaştı. Ne olmuş yani? 5 | Faites sauter la banque-1 | 1964 | ![]() |
I make my own cartridges. I repair guns myself. | Beni soyanların yanına mı bırakacaktım yani. 5 | Faites sauter la banque-1 | 1964 | ![]() |
I assemble my own rods and I'll also make sure justice prevails. | Paramızı alıp gitsinler, sesimizi çıkarmayalım o zaman. 5 | Faites sauter la banque-1 | 1964 | ![]() |
Just like St. Louis. We're lucky. | Aziz Louis acaba bu kadar eziyet çekmiş miydi? 5 | Faites sauter la banque-1 | 1964 | ![]() |
Victor, aren't we overdoing things? | Victor, bu işten vazgeçsek ne kaybederiz peki? 5 | Faites sauter la banque-1 | 1964 | ![]() |
I'm being robbed, bullied and exploited. | Tabii. Beni soydular, oldu olacak İstismar için teşekkür de edeyim. 5 | Faites sauter la banque-1 | 1964 | ![]() |
They hurt my pride and go to Courgelot. | Alış verişe bile Courgelot’a gidiyorlar. 5 | Faites sauter la banque-1 | 1964 | ![]() |
And I'm the one who's overdoing it? I'll do it on my own. | Hayır asla vazgeçmem, bu işi kesinlikle yapacağım. 5 | Faites sauter la banque-1 | 1964 | ![]() |
Victor, you know we'll never let you down. | Victor, bunu yaparız ama biraz yavaşlasak iyi olacak. 5 | Faites sauter la banque-1 | 1964 | ![]() |
Mr Character. Come on, dad. | Babacığım benim. Baba öpeyim. 5 | Faites sauter la banque-1 | 1964 | ![]() |
Don't you have anything to say? | Ne söyleyebilirim ki? 5 | Faites sauter la banque-1 | 1964 | ![]() |
I have nothing to lose, so why not? | Zaten yeterince zaman kaybettik, Hadi devam edelim. 5 | Faites sauter la banque-1 | 1964 | ![]() |
Wait a moment. | Bekle. 5 | Faites sauter la banque-1 | 1964 | ![]() |
Eliane, Victor! | Elian, Victor! 5 | Faites sauter la banque-1 | 1964 | ![]() |
We've arrived, children. | Hadi inin çocuklar geldik... 5 | Faites sauter la banque-1 | 1964 | ![]() |
Victor, our cousins from Liège. | Victor, Liege’deki kuzenin. 5 | Faites sauter la banque-1 | 1964 | ![]() |
Just what we needed. | Olamaz. 5 | Faites sauter la banque-1 | 1964 | ![]() |
Hello, children. Are you going on a trip? | İyi akşamlar çocuklar. Seyahate mi çıkıyordunuz? 5 | Faites sauter la banque-1 | 1964 | ![]() |
No. We're closed on Mondays, so we wanted to go on a picnic. | Hayır. Pazartesi günü kapalıyız da, Bu yüzden pikniğe gitmek istiyorduk. 5 | Faites sauter la banque-1 | 1964 | ![]() |
At least you won't starve. We could eat a horse. | Biz de yolda o kadar çok acıktık ki, atı bile yiyebiliriz. 5 | Faites sauter la banque-1 | 1964 | ![]() |
Did you come from Belgium? No, we're back from the Costa Brava. | Belçika’dan mı geliyorsunuz? Hayır, Costa Brava’dan geliyoruz. 5 | Faites sauter la banque-1 | 1964 | ![]() |
That's quite a drive. Come in with those children. | Uzun süredir araba kullanıyorum. Çocuklar hadi içeri gelin. 5 | Faites sauter la banque-1 | 1964 | ![]() |
Cold, isn't it? That weather comes from the Netherlands. | Burası Hollanda kadar soğuk değil. 5 | Faites sauter la banque-1 | 1964 | ![]() |
I hope we're not interrupting. Not at all. You're at home here. | Rahatsız etmedik, umarım? Hiç de değil. Burası eviniz sayılır. 5 | Faites sauter la banque-1 | 1964 | ![]() |
Great, Victor! | Rahatınıza bakın. Victor, Kart horoz! 5 | Faites sauter la banque-1 | 1964 | ![]() |
What do we do now? I don't know. | Şimdi ne yapacağız? Ben artık gelemem. 5 | Faites sauter la banque-1 | 1964 | ![]() |
Shall we get them out again? | Toprak burada mı kalacak? 5 | Faites sauter la banque-1 | 1964 | ![]() |
No, are you crazy? Not while they're still here. | Hayır. Sen deli misin? Daha sonra bir yer bulur atarız. 5 | Faites sauter la banque-1 | 1964 | ![]() |
There are many more. Come. | Sen yer bulamazsın ki! Yürü şimdi. 5 | Faites sauter la banque-1 | 1964 | ![]() |
We went to Spain for the sun, but it hasn't rained this much in ages. | İspanya’da La Paz’a gittik ama Yağmurdan keyfini çıkaramadık. 5 | Faites sauter la banque-1 | 1964 | ![]() |
We crossed the Pyrenees. There was snow and ice on the roads. | Sonra Pyrenees’lere döndük. Bu seferde kar ve karla karışık yağmur yağdı. 5 | Faites sauter la banque-1 | 1964 | ![]() |
A real ice rink. Put the suitcase there. | Yollar gerçek bir buz pisti olmuş. Valizini şuraya bırak. 5 | Faites sauter la banque-1 | 1964 | ![]() |
Casimir went via Lourdes, to see the grotto. | Casimir, Lourdes tarafında ki mağaraları görmeyi çok istiyordu. 5 | Faites sauter la banque-1 | 1964 | ![]() |
And his wallet was stolen there. | Fakat cüzdanı çalındı. 5 | Faites sauter la banque-1 | 1964 | ![]() |
It's a disgrace to steal there, isn't it? | Benim gibi bir adamı soydular düşünebiliyor musun? 5 | Faites sauter la banque-1 | 1964 | ![]() |
Gérard, continue the stock taking. The stock taking in the basement. | Gerard, sen bodruma in ve envanteri gözden geçir. 5 | Faites sauter la banque-1 | 1964 | ![]() |
But not on my own. Go work on the stock taking. | Ama başka işim vardı. Envanter çalışmaları yap dedim. 5 | Faites sauter la banque-1 | 1964 | ![]() |
Listen, you can't... Yes, yes, son. | Baba lütfen,beni bekliyorlar ... Evet, ama, bugün gitmek yok. 5 | Faites sauter la banque-1 | 1964 | ![]() |
It's a disaster. | Gençlik işte. 5 | Faites sauter la banque-1 | 1964 | ![]() |
Did you see Isabelle and Corinne? They're almost real women. | Isabelle ve Corinne gerçek birer kadın olmuşlar. 5 | Faites sauter la banque-1 | 1964 | ![]() |
Children grow up so fast. Where are yours, by the way? | Çocuklar çok hızlı büyüyorlar. Sizinkiler nerede peki? 5 | Faites sauter la banque-1 | 1964 | ![]() |
Where are your children? | Nerede bu çocuklar? 5 | Faites sauter la banque-1 | 1964 | ![]() |
Albert! Arthur! | Albert! Arthur! 5 | Faites sauter la banque-1 | 1964 | ![]() |
Look, a tunnel. | Bak şurada bir tünel var. 5 | Faites sauter la banque-1 | 1964 | ![]() |
Arthur! Albert! | Arthur! Albert! 5 | Faites sauter la banque-1 | 1964 | ![]() |
Arthur! Albert! Where are they? | Arthur! Albert! Nereye kayboldunuz? 5 | Faites sauter la banque-1 | 1964 | ![]() |
Arthur! Albert! No. Stay here. Get out. | Arthur! Albert! Hayır. Gelin buraya,sakın girmeyin. 5 | Faites sauter la banque-1 | 1964 | ![]() |
Or I'll throw some coal at you. You have no business there. | Yoksa kafanıza kömürü indireceğim, Ne işiniz var sizin orada? 5 | Faites sauter la banque-1 | 1964 | ![]() |
Why can't we see your tunnel? What tunnel? | Neden tüneli görmemizi istemedin? Ne tüneli? 5 | Faites sauter la banque-1 | 1964 | ![]() |
There is no tunnel. That's all made up! | Tünel falan yok! Çocukların hayal gücü işte! 5 | Faites sauter la banque-1 | 1964 | ![]() |
There was a big hole in the wall. They say... | Duvarda büyük bir delik vardı. Sen bırak şimdi onu ... 5 | Faites sauter la banque-1 | 1964 | ![]() |
When was the Battle of Waterloo? In 1515. | Waterloo Savaşı kaç yılında oldu? 1515 yılında. 5 | Faites sauter la banque-1 | 1964 | ![]() |
See, they don't know a thing. Why won't he show us... | Görüyorsun, hiçbir şey bilmiyorlar. Neden aşağıya inemiyoruz ... 5 | Faites sauter la banque-1 | 1964 | ![]() |
the tunnel? Leave cousin Victor in peace. | ... göremeyecek miyiz? Yeter ama Kuzen Viktor’u rahat bırakın. 5 | Faites sauter la banque-1 | 1964 | ![]() |
We did it, daddy. Your helmet. | Baksana Baba. Kaskı çıkar. 5 | Faites sauter la banque-1 | 1964 | ![]() |
Stock taking's almost finished. It's a big job, isn't it? | Envanter neredeyse tamamlandı. Bu iş çok zor, değil mi? 5 | Faites sauter la banque-1 | 1964 | ![]() |
Can I help? No, thanks. | İstersen size yardım edebilirim? Hayır, teşekkür ederim. 5 | Faites sauter la banque-1 | 1964 | ![]() |
Can't you be more discrete? We're there. | Neden yukarı çıktın ki? Sonuna geldik. 5 | Faites sauter la banque-1 | 1964 | ![]() |
Where? At the wall of the bank. | Nereye geldik? Bankanın duvarına. 5 | Faites sauter la banque-1 | 1964 | ![]() |
That's impossible! Come have a look. | Ama bu mümkün değil! Gel de bak. 5 | Faites sauter la banque-1 | 1964 | ![]() |
If Elaine can make us some food, we'll keep going after that. | Elaine biz yemekten sonra yola çıkarız. 5 | Faites sauter la banque-1 | 1964 | ![]() |
Have you recovered? He wants to keep driving. It's crazy. | Yemeğini yiyip,güçlendin mi? Onlar yemekten sonra gitmek istiyorlar. 5 | Faites sauter la banque-1 | 1964 | ![]() |
There's nothing like your own bed. Your own ditch, you mean. | Tabii evinizde uyumak istiyorsunuz. Yeterince, yol kenarlarında uyuduk zaten. 5 | Faites sauter la banque-1 | 1964 | ![]() |
You can go much faster at night. And you get through customs fast. | Hayır. Geceleri Belçika gümrüğünden çıkmak çok daha kolay olur. 5 | Faites sauter la banque-1 | 1964 | ![]() |
If we're imposing, just say so. | Biz, sizi rahatsız ettiysek söyleyin. 5 | Faites sauter la banque-1 | 1964 | ![]() |
Of course not. The little ones have to go to bed. | Tabii ki hayır. Çocuklar bizim oda da uyurlar zaten. 5 | Faites sauter la banque-1 | 1964 | ![]() |
Where are the little darlings? Are they sleeping? | Şunlara da bak şimdiden uyuklamaya başlamışlar mı? 5 | Faites sauter la banque-1 | 1964 | ![]() |
No, we're doing like you. We're digging a tunnel. | Hayır. Biz tüneli görmek istiyoruz. 5 | Faites sauter la banque-1 | 1964 | ![]() |
Are you able to drive? | Arabayı kullanabileceğinden emin misin? 5 | Faites sauter la banque-1 | 1964 | ![]() |
A man like Casimir's never tired. He's in good shape. | Casimir hiç yorulur mu? O bomba gibidir. 5 | Faites sauter la banque-1 | 1964 | ![]() |
I remember seeing him dance until 6 in the morning. | Altı saat araba kullandı, Sonra da sabaha kadar dans etti. 5 | Faites sauter la banque-1 | 1964 | ![]() |
Remember blonde Lulu? Have you got a screw loose? | Sarışın Lulu ile hatırlıyor musun? Senin aklınla zorun mu var? 5 | Faites sauter la banque-1 | 1964 | ![]() |
When was that? I can't even remember. | Ne zaman oldu bu? Hiç hatırlamıyorum. 5 | Faites sauter la banque-1 | 1964 | ![]() |
He surprised me the most with the two big German girls. | Ben çok iyi hatırlıyorum, Koca göğüslü iki Alman kız vardı. 5 | Faites sauter la banque-1 | 1964 | ![]() |
Do you know what he did? No! We're leaving. | Seninki ne yaptı biliyor musun? Hayır! Yürü buradan gidiyoruz. 5 | Faites sauter la banque-1 | 1964 | ![]() |
Good. Then you can tell me everything about that Lulu. | O Lulu kim bana anlatacaksın. 5 | Faites sauter la banque-1 | 1964 | ![]() |
I'll get you. Can you help me out though? | Biliyorsun,paramı çaldırdım, bana biraz yardımcı olabilir misin? 5 | Faites sauter la banque-1 | 1964 | ![]() |
With your car? No, with Lourdes. | Araba için mi? Hayır, Lourdes’e gitmek için. 5 | Faites sauter la banque-1 | 1964 | ![]() |
They stole my wallet. Ah, yes, they did. | Cüzdanım çalındı ya. Anladım tamam. 5 | Faites sauter la banque-1 | 1964 | ![]() |
Here, is that enough? If nothing unforeseen happens. | Al bakalım. Bu yeter mi? Bazı şeyler ters gidebilir ama. 5 | Faites sauter la banque-1 | 1964 | ![]() |