• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 18619

English Turkish Film Name Film Year Details
It tells you what your weakness is. Zayıf yanını görmeni sağlar. Fairy Tail-1 2009 info-icon
And once you know your weakness, you can become stronger as well as kinder. Zayıflığının farkında vardığında ise daha güçlü olabilirsin. Fairy Tail-1 2009 info-icon
It's necessary in order to become an S Class Wizard. S Sınıfı Büyücü olmak için bunu bilmek elzemdir. Fairy Tail-1 2009 info-icon
That's what you learned today. Bugün işte bunu öğrendin. Fairy Tail-1 2009 info-icon
Go. The examiner says that you pass. Git. Mümeyyizin olarak geçtiğini ilan ediyorum. Fairy Tail-1 2009 info-icon
But the exam isn't over yet. Lakin sınav daha bitmedi. Fairy Tail-1 2009 info-icon
The Master is behind this, so you know an even more arduous test awaits you. Bunun ardından Usta var, seni ne ağır şeyleri beklediğini biliyorsun. Fairy Tail-1 2009 info-icon
Have confidence. I know you can do it. Kendine güven. Başarabileceğini biliyorum. Fairy Tail-1 2009 info-icon
And now let me speak to you not as an examiner, but as a good friend... Şimdi de dostun olarak söyleyeceklerime kulak ver. Fairy Tail-1 2009 info-icon
It isn't all about powerful magic... Mesele yalnızca güçlü bir büyüye sahip değil. Fairy Tail-1 2009 info-icon
But I know how you feel, your desire to win... Lakin nasıl hissettiğini de anlayabiliyorum, galip gelmeyi arzuluyorsun. Fairy Tail-1 2009 info-icon
Age or career has nothin' to do with it... Bu işin yaşla ya da uğraşla ilgisi yok. Fairy Tail-1 2009 info-icon
I'm the same way, see... Anlarsın ya ben de senin gibiyim. Fairy Tail-1 2009 info-icon
I don't wanna lose against you. Ben de seni mağlup etmek istedim. Fairy Tail-1 2009 info-icon
I'll fight you again, anytime. Seninle istediğin zaman yine dövüşeceğim. Fairy Tail-1 2009 info-icon
Go on, now, and become an S Class Wizard, Natsu. Şimdi git ve S Sınıfı bir büyücü ol, Natsu. Fairy Tail-1 2009 info-icon
Come to think of it, it feels like I haven't seen Mest for a long time. Düşündüm de bayağıdır Mest'i görmüyordum. Fairy Tail-1 2009 info-icon
Where was he again? Yine nereye kaybolmuştu? Fairy Tail-1 2009 info-icon
He was Mystogan's disciple, right? Mystogan'ın çırağı öyle değil mi? Fairy Tail-1 2009 info-icon
They were probably traveling here and there together. Büyü yapamadığımızı saymazsak tabii! Gezip tozuyorlardı muhtemelen. Fairy Tail-1 2009 info-icon
But he wasn't around in Edolas... İyi de Edoras'ta da yoktu ki. Fairy Tail-1 2009 info-icon
Yeah, now that you mention it... Sen söyleyince fark ettim. Fairy Tail-1 2009 info-icon
Huh? Have I met Mest before? Mest'le daha hiç karşılaştık mı ki? Fairy Tail-1 2009 info-icon
Oh, come on! You must have met him sometime... Haydi ama. İllaki bir yerde görmüşsündür. Fairy Tail-1 2009 info-icon
Next time: Mest! Gelecek Bölüm: Mest! Fairy Tail-1 2009 info-icon
For example, there was that time... um... Örneğin hani o zaman... Fairy Tail-1 2009 info-icon
He probably used magic to make himself fade into the background. Muhtemelen büyü yapıp gözden kaybolmuştur. Fairy Tail-1 2009 info-icon
Oh, I see! Anlıyorum! Fairy Tail-1 2009 info-icon
VICTOR GARNIER FISHING AND HUNTING Victor Garnier “Balıkçılık ve Avcılık Malzemeleri.” 3 Victor Garnier BalıkçıIık ve AvcıIık Malzemeleri. ” Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
Mr Garnier. Günaydın Bay Garnier. 4 Günaydın Bay Garnier. Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
Hello. Günaydın. 5 Günaydın. Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
Isabelle, I'll be right back. İsabelle, Ben birazdan dönerim. 6 İsabelle, Ben birazdan dönerim. Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
FINANCE COMPANY DURAND MAREUIL "Durand Mareuil Kredi Bankası" 7 "Durand Mareuil Kredi Bankası" Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
You did well to follow my advice. Tavsiyeme uymakla çok iyi yaptınız. 8 Tavsiyeme uymakla çok iyi yaptınız. Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
Money should be productive, as they say. Bu kadar parayı evde tutmak yanlış bir şeydir. 9 Bu kadar parayı evde tutmak yanlış bir şeydir. Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
With the Tangana mines you don't run any risk. Oysa şimdi hiçbir riski olmayan Tangana yatırımı yaptınız. 10 Oysa şimdi hiçbir riski olmayan Tangana yatırımı yaptınız. 1 Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
Progress has been constant and they just discovered two new layers. 1 İki yeni alan keşfederek kazancı sabitlediler. 1 İki yeni alan keşfederek kazancı sabitlediler. Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
Thanks to me... Çok ucuza alıp kar ettiğiniz için bana teşekkür edeceksiniz. 1 Çok ucuza alıp kar ettiğiniz için bana teşekkür edeceksiniz. Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
Mr Durand Mareuil, drown me in Tangana shares. Bay Durand Mareuil, Kar getirsin yeterli. 1 Bay Durand Mareuil, Kar getirsin yeterli. Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
SURPRISE AT STOCK EXCHANGE TANGANA SHARES TAKE DIVE Sürpriz! Tangana hisseleri düşüyor. 1 Sürpriz! Tangana hisseleri düşüyor. Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
TANGANA SHARES COLLAPSE Tangana hisseleri çöküyor. 1 Tangana hisseleri çöküyor. Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
TANGANA SHARES WORTHLESS Tangana hisseler değersiz hale geldi. 1 Tangana hisseler değersiz hale geldi. Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
I'm not convinced. Don't you have something else? Pek ikna olmadım..Bunun daha yeni modeli var mı? 1 Pek ikna olmadım.. Bunun daha yeni modeli var mı? Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
Yes, the door. Defol çabuk,çık kapıdan. 1 Defol çabuk,çık kapıdan. Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
You're exaggerating, dad. You stick to the fish hooks. Biraz abartmadın mı Baba? Hiç te abartmadım..Hatta fazla bile dayandım. 2 Biraz abartmadın mı Baba? Hiç te abartmadım.. Hatta fazla bile dayandım. Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
And don't mix them up. Öyle müşteri olmaz olsun. 2 Öyle müşteri olmaz olsun. Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
Hello, dad. Hello. Günaydın Baba. Sana da. 2 Günaydın Baba. Sana da. Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
I'm broke. Me too. Param bitti. Benim de. 2 Param bitti. Benim de. Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
Can't you get some from our reserve? Are you finished? Neden, pahalı bir şey mi aldın? Sana hesap mı vereceğim? 2 Neden, pahalı bir şey mi aldın? Sana hesap mı vereceğim? Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
He's right. He always gets his pocket money on Monday. Çocuk haklı ama! Her Pazartesi günü harçlığını verirdin. 2 Çocuk haklı ama! Her Pazartesi günü harçIığını verirdin. Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
His pocket money? What about me? I've been robbed. Cebimde para mı kaldı ki size vereyim, Hiç baba seni soydular mı diye soranınız yok? 2 Cebimde para mı kaldı ki size vereyim, Hiç baba seni soydular mı diye soranınız yok? Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
You've been robbed? Yes. Seni soydular mı? Evet. 2 Seni soydular mı? Evet. Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
That's all I'm saying. Maalesef soydular. 3 Maalesef soydular. Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
Good morning. I'm off. I'm getting a haircut. Herkese Günaydın! Ben saçımı kestirmek için dışarı çıkıyorum. 3 Herkese Günaydın! Ben saçımı kestirmek için dışarı çıkıyorum. Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
I'm out of money, by the way. That's bad timing today. Ayrıca, Baba param kalmadı.. Sana para veremez. 3 Ayrıca, Baba param kalmadı.. Sana para veremez. Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
Victor, give me the household money. I'll look after things. Victor, Ayrıca bugün bina temizlenecek ona da para gerekli. 3 Victor, Ayrıca bugün bina temizlenecek ona da para gerekli. Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
Why not? Do as you please: beauty parlour, jazz music, caviar. Neden olmasın? Devam edin, Sen güzelleşmeye git. Dans edin, jazz dinleyin, havyar yiyin, 3 Neden olmasın? Devam edin, Sen güzelleşmeye git. Dans edin, jazz dinleyin, havyar yiyin, Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
We're lucky Corinne plays the violin. Why? Şanslı Corinne keman çalar,Oh ne ala tatlı hayat. Neden böyle söylüyorsun ki? 3 Şanslı Corinne keman çalar,Oh ne ala tatlı hayat. Neden böyle söylüyorsun ki? Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
For when we'll be street performers. Gidin sokak şarkıcılarını dinleyin. 3 Gidin sokak şarkıcılarını dinleyin. Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
Victor, your coffee! No. Victor, kahveni bitir! Kesin be. 3 Victor, kahveni bitir! Kesin be. Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
How are you? Mr Durand Mareuil. Nasılsın dostum? Ooo Bay Durand Mareuil. 3 NasıIsın dostum? Ooo Bay Durand Mareuil. Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
This is Victor Garnier. He sells the best rifles in Paris. Bu Victor Garnier, Paris’in en iyi silah satıcısıdır.. 3 Bu Victor Garnier, Paris’in en iyi silah satıcısıdır.. Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
The best. En kalite! 4 En kalite! Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
He can recommend a suitable rifle. Bugün bana nasıl bir silah önereceksiniz bakalım? 4 Bugün bana nasıI bir silah önereceksiniz bakalım? Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
Don't always believe everything. He was unlucky with his Tangana shares. Neyse,her zaman her şeye inanmamak gerek. Ooo Tangana hisseleri size kötü şans getirdi. 4 Neyse,her zaman her şeye inanmamak gerek. Ooo Tangana hisseleri size kötü şans getirdi. Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
Very. It's a disaster. Who could know they'd nationalize? Büyük, bir felaket oldu. Canım! Böyle bir şeyi kim tahmin edebilirdi ki? 4 Büyük, bir felaket oldu. Canım! Böyle bir şeyi kim tahmin edebilirdi ki? Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
You, maybe. Sen, edebilirdin. 4 Sen, edebilirdin. Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
Dear, in spite of my competence, I don't know everything. Tatlım, bu işin içinde olmama rağmen ben bile tahmin edemezdim. 4 Tatlım, bu işin içinde olmama rağmen ben bile tahmin edemezdim. Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
Where's that rifle? Of course. Pekala silahlarımız nerede? Burada. 4 Pekala silahlarımız nerede? Burada. Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
You'll see. Gör bak. 4 Gör bak. Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
There. It's for pigeons, right? İşte. Güvercin avı için uygun mu? 4 İşte. Güvercin avı için uygun mu? Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
Pigeons are hard to hit. Güvercinleri kolay vurmak değildir. Kafalarının tam üstüne ateş edeceksin. 4 Güvercinleri kolay vurmak değildir. Kafalarının tam üstüne ateş edeceksin. Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
That's disgusting. Absolutely. This is a beauty. Bu iğrenç. Kesinlikle, ama gerçek bu. 5 Bu iğrenç. Kesinlikle, ama gerçek bu. Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
Chrome interior. Perfect edges. İçi Krom kaplama. İkili namlusu ise mükemmel. 5 İçi Krom kaplama. İkili namlusu ise mükemmel. Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
It clicks into position. Automatic eject... Bir sıkışma yapmaması için Otomatik Enjeksiyon sistemi var... 5 Bir sıkışma yapmaması için Otomatik Enjeksiyon sistemi var... Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
quadruple locking, 3 kilos. For you: 5,700 francs. ... dörtlü emniyet sistemi var. Fiyatı sizin için: 5. 700 Fransız Frangı. 5 ...dörtlü emniyet sistemi var. Fiyatı sizin için: 5. 700 Fransız Frangı. Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
I don't want to hurt you. Isn't that a bit expensive? Seni incitmek istemiyorum. Bu biraz pahalı değil mi? 5 Seni incitmek istemiyorum. Bu biraz pahalı değil mi? Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
You have to keep money moving. Paraları rulo yapacak hali yok ya canım. 5 Paraları rulo yapacak hali yok ya canım. Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
Yesterday it was with you. Now with me. That's how it goes. Para dediğiniz şey elinizin kiri. Bugün bendeyse yarın sizde. 5 Para dediğiniz şey elinizin kiri. Bugün bendeyse yarın sizde. Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
Is it easy to charge? Very easy. Fişekleri nasıl takılıyor? Çok kolay. 5 Fişekleri nasıI takıIıyor? Çok kolay. Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
It's ready for use. It's for you, darling. İşte kullanıma hazır. Bu senin için, bebeğim. 5 İşte kullanıma hazır. Bu senin için, bebeğim. Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
You spoil me, André. Where do you get all that money? Beni kandıramazsın, Andre Hugues, ben peşin para istiyorum. 5 Beni kandıramazsın, Andre Hugues, ben peşin para istiyorum. Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
With the Tangana mine, you don't run any risk... Tangana hisseleri çok ideal, hiçbir riski yok ... 6 Tangana hisseleri çok ideal, hiçbir riski yok... Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
You don't run any risk... Hiçbir riski yok ... 6 Hiçbir riski yok... Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
NUMBER OF UNRESOLVED ROBBERIES INCREASES Her ay yapılan soygun sayısı artmaya başladı. 6 Her ay yapıIan soygun sayısı artmaya başladı. Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
I'll show you out. Güle güle kullanın Bayım. 6 Güle güle kullanın Bayım. Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
Thank you, sir. Goodbye, sir. Teşekkür ederim, efendim. Güle güle efendim. 6 Teşekkür ederim, efendim. Güle güle efendim. Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
Don't forget to pay the rent. It's all I'm thinking about. Yeni mamuller hakkında ne düşünüyorsun? Başka bir şey düşünemiyorum ki. 6 Yeni mamuller hakkında ne düşünüyorsun? Başka bir şey düşünemiyorum ki. Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
And Winchester's invoice. And Candeli's. And remember Thomas? Winchester’in yeni modelleri çok iyi, Candeli ve Thomas almayı da düşünüyor musun? 6 Winchester’in yeni modelleri çok iyi, Candeli ve Thomas almayı da düşünüyor musun? Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
I'm not forgetting. Endişelenme her şeyi düşünüyorum. 6 Endişelenme her şeyi düşünüyorum. Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
And that is why we should not confuse goodness with weakness. Kardeşlerim Tanrı güçsüzlüğü çaresizlikle karıştırmayın der. 6 Kardeşlerim Tanrı güçsüzlüğü çaresizlikle karıştırmayın der. Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
We have to be vigilant and firm in our faith. Düşüncelerimizde karalı ve uyanık olmalıyız ... 6 Düşüncelerimizde karalı ve uyanık olmalıyız... Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
And therefore we have to be strong and firm... ... ve bu nedenle şiddet hiç bir Zaman çare değildir ... 7 ...ve bu nedenle şiddet hiç bir Zaman çare değildir... Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
in guiding the erring sheep back to the flock... ... Yoksa sürünün içinde ki kayıp koyuna dönersiniz ... 7 ...Yoksa sürünün içinde ki kayıp koyuna dönersiniz... Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
because we are God's soldiers. ... Biz Tanrının kullarıyız. 7 ...Biz Tanrının kullarıyız. Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
I'll give an example. Şimdi size bir örnek vereceğim. 7 Şimdi size bir örnek vereceğim. Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
A man comes to you... with bad intentions. He betrays your trust... Yolunuza bir adam çıkıyor ve güveninizi kötüye kullanıyor... 7 Yolunuza bir adam çıkıyor ve güveninizi kötüye kullanıyor... Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
and robs you shamelessly. ... ve utanmadan sizin paranızı çalıyor. 7 ...ve utanmadan sizin paranızı çalıyor. Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
You could say "take what you want, what's mine is yours". Ona sen benden ne çalarsan çal,diyebiliriz ancak... 7 Ona sen benden ne çalarsan çal,diyebiliriz ancak... Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
But if there is evil in that man, do not encourage him to... Ama bu diğer adamı hırsızlığa teşvik etmektir... 7 Ama bu diğer adamı hırsızlığa teşvik etmektir... Faites sauter la banque-1 1964 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 18614
  • 18615
  • 18616
  • 18617
  • 18618
  • 18619
  • 18620
  • 18621
  • 18622
  • 18623
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact