• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 182716

English Turkish Film Name Film Year Details
Sheriff! Sheriff! Şerif! Şerif! Yankee-1 1966 info-icon
Get out, you snail! Çık dışarı, seni salyangoz! Yankee-1 1966 info-icon
Take a look, sheriff. We caught three more. Bak, Şerif. Üç tane daha yakaladık. Yankee-1 1966 info-icon
I brought you this one. Two more are at the river. That makes six. Sana bunu getirdim. İki tane de nehirin altında. Bu altı eder. Yankee-1 1966 info-icon
Cheap John scrammed. Cheap John kaçtı. Yankee-1 1966 info-icon
But he won't get far, even though he has the gold. Ama fazla uzağa kaçamaz, altın onda olsa bile. Yankee-1 1966 info-icon
Right, Pedro? Right, he won't get far. Doğru mu Pedro? Doğru, uzağa gidemez. Yankee-1 1966 info-icon
Pay good attention, sheriff. His head is worth 3,000 dollars. Beni dikkatle dinle, Şerif. Başın 3,000 dolar değerinde. Yankee-1 1966 info-icon
If the law is too dumb to pay that, it belongs to the Concho. Yasa bunu ödeyecek kadar saçma, o Concho'ya ait. Yankee-1 1966 info-icon
The Great Concho knows no financial losses. Büyük Concho'nun finansal kayıplarından haberi yok. Yankee-1 1966 info-icon
When he doesn't need his men anymore, he sells them used. Adamlarına artık ihtiyacı olmadığı zaman, onları kullanılmış olarak satar. Yankee-1 1966 info-icon
The law suggests, the Concho strikes. And he collects from the living and the dead. Yasa izin verir Concho uygular. Canlı yada ölü onları toplar. Yankee-1 1966 info-icon
Se�or! Se�or! My husband was with Perro! Efendim! Efendim! Kocam Perro'yla beraberdi! Yankee-1 1966 info-icon
Where is he? Your husband feels better than you do. O nerede? Kocan senden daha iyi. Yankee-1 1966 info-icon
He's cooling off at the river. No! What shall I do now? Nehirde serinliyor.. Hayır! Ben şimdi ne yapacağım? Yankee-1 1966 info-icon
Do it like the others. Console yourself. Or let the Concho console you. Diğerleri gibi yap. Kendini teselli et. Veya bırak Concho seni teselli etsin. Yankee-1 1966 info-icon
No! Get up, muchacha! Hayır! Ayağa kalk, genç bayan! Yankee-1 1966 info-icon
You'll feel better after a good ride. İyi bir yolculuktan sonra kendini daha iyi hissedeceksin. Yankee-1 1966 info-icon
Forgive me for ruining your lasso, se�or. Eğlencenizi bozduğum için özür dilerim, efendim. Yankee-1 1966 info-icon
But this is my horse, I know it all too well. Ancak bu benim atım, onu çok iyi tanıyorum. Yankee-1 1966 info-icon
It's very tired and it doesn't want to ride. Çok yorgun ve binmeni istemiyorum. Yankee-1 1966 info-icon
Tastes differ, Yankee. Hoşuma gitmedin, Yankee. Yankee-1 1966 info-icon
Your horse doesn't like to ride and we don't like you. Atına binmem hoşuma gitmez ve senden de hoşlanmadım. Yankee-1 1966 info-icon
Buzz off. New faces usually aren't really welcome in these parts. Çekil git. Yeni yüzler genellikle buralarda hoş karşılanmıyor. Yankee-1 1966 info-icon
There are faces and then there are faces. Maybe mine makes the cut. Farklı yüz ifadeleriyle. Belki de komiklik yapmalıyım. Yankee-1 1966 info-icon
Sure. Might do. At a place far away, though. Elbette. Yapabilirsin. Fakat buradan çok uzak bir yerde. Yankee-1 1966 info-icon
Listen to me, my friend. Take your face and carry it away. Dinle beni, dostum. Yüz ifadelerini al, yanında götür. Yankee-1 1966 info-icon
And when you're traveling through the country, try to hold your breath. Kasabayı baştan sona geçerken nefesini tutmaya çalış. Yankee-1 1966 info-icon
Even the air belongs to the Concho. Soluduğun hava da Concho'ya ait. Yankee-1 1966 info-icon
And he doesn't like people to avail themselves of it. Ve insanların ondan faydalanmasından hoşlanmaz. Yankee-1 1966 info-icon
Then I'll try to keep breathing to a minimum. O halde minimum nefes almaya çalışırım. Yankee-1 1966 info-icon
Move, or you're risking to breathe for the very last time. Let's go! Defol git, son kez alacağın nefesi riske atıyorsun. Haydi gidelim! Yankee-1 1966 info-icon
One Eye, bring me a beer into the office. Tek göz, ofise bir bira getir. Yankee-1 1966 info-icon
Your gallery, sheriff, is not up to date. Senin sergin güncel değil, Şerif. Yankee-1 1966 info-icon
Someone already cashed in on that one, for example. Mesela, şunu birileri çoktan paraya çevirmiştir. Yankee-1 1966 info-icon
And what does that have to do with you? What do you want? Peki bunun seninle ne ilgisi var? Ne isteriyorsun? Yankee-1 1966 info-icon
I'm here on business. Ben iş için buradayım. Yankee-1 1966 info-icon
This place seems to be ideal for my business dealings. Burası benim iş bağlantılarım için ideal gibi görünüyor. Yankee-1 1966 info-icon
Talk straight. What kind of business dealings? Lafı uzatma. Ne türden iş bağlantıları? Yankee-1 1966 info-icon
Safe business dealings. Tehlikesiz iş bağlantıları. Yankee-1 1966 info-icon
In the nature of these here. İşte bunların dünyasında. Yankee-1 1966 info-icon
Don't be upset, sheriff. Moralini bozma, Şerif. Yankee-1 1966 info-icon
I just want to make business with the Great Concho. Ben yanlızca meşhur Concho'yla iş yapmak istiyorum. Yankee-1 1966 info-icon
And you could tell him about that. Ve bu konuyu ona sen söyleyebilirsin. Yankee-1 1966 info-icon
I'd like to have him as my business partner. Onu iş ortağım yapmak istiyorum. Yankee-1 1966 info-icon
Individually, they're not worth much, but when you catch them all at once... Tek tek, pek değerli değiller, ancak hepsini tek seferde yakaladığın da... Yankee-1 1966 info-icon
You profit from the quantity. Büyük miktarda kazanç elde edersin. Yankee-1 1966 info-icon
Come on, tell the Concho. Acele et, Concho'ya haber ver. Yankee-1 1966 info-icon
You know what I'm doing right now, Yankee? I'm riding myself into the shit, like you. Şu an ne yapıyorum biliyor musun, Yankee? Senin gibi, pisliğin içine sürükleniyorum. Yankee-1 1966 info-icon
If they find out that I dress your hair, they'll waste me. Guaranteed. Eğer seni tıraş ettiğimi öğrenirlerse, beni harcarlar. Bu kesin. Yankee-1 1966 info-icon
Can't you shave yourself, Yankee? Kendin tıraş olamaz mısın, Yankee? Yankee-1 1966 info-icon
I never do things others can do for me. Başkalarının benim için yapacağı şeyleri asla yapmam. Yankee-1 1966 info-icon
What about this razor, Consalvo? Bu ustura hakkında ne dersin, Consalvo? Yankee-1 1966 info-icon
Does it cut well? Güzel bilenmiş midir? Yankee-1 1966 info-icon
It has a big blade, se�or. You need a steady hand. Büyük bir bıçak olmalı, bayım. Elinin de titrememesi gerekiyor. Yankee-1 1966 info-icon
Real steady... Kesinlikle titremez... Yankee-1 1966 info-icon
Would you mind if I prefer Consalvo's hand? Consalvo'nın elini tercih etmemin sakıncası var mı? Yankee-1 1966 info-icon
Do you remember the lasso that was used to drag the woman? Kadını sürüklemek için kullandığımız kementi hatırlıyor musun? Yankee-1 1966 info-icon
You cut it with a single shot. Pretty much like this... Tek atışta kestin. Hemen hemen bunun gibi... Yankee-1 1966 info-icon
A throat ain't no rope, se�or. Boğazda ip gibi değildir, bayım Yankee-1 1966 info-icon
A rope can be knotted together or be replaced. Bir ipe ilmek atılabilir yada yenisiyle değiştirilebilir. Yankee-1 1966 info-icon
There's no replacement for a throat, though. Boğaz da hiçbir değişiklik olmaz. Yankee-1 1966 info-icon
I've seen lots of knots and lots of throats in my life. Hayatım boyunca birçok boyuna ilmek atıldığını gördüm. Yankee-1 1966 info-icon
Come on! Get off the chair, Yankee! The Great Concho wishes to see you. Hadi! Koltuğundan kalk, Yankee! Büyük Concho seni görmek istiyor. Yankee-1 1966 info-icon
That's exactly why I came here, to refresh myself. Buraya tam da bu yüzden geldim, kendime çeki düzen vermek için. Yankee-1 1966 info-icon
A waste of effort. Çaban heba olmasın. Yankee-1 1966 info-icon
No matter if clean or dirty you'll always be a filthy Yankee. Temiz ya da kirli ol, her zaman pis bir Yankee olacaksın. Yankee-1 1966 info-icon
Yankee! What about my money? Yankee! Parama ne olacak? Yankee-1 1966 info-icon
That's not for the beard, but for the fun. Bu tıraş için değil ama eğlendiğimiz için. Yankee-1 1966 info-icon
Soon you'll get your fun for free. Yakında ücretsiz eğleneceksin. Yankee-1 1966 info-icon
Let's say another 100, Carlos? Haydi 100 diyelim mi, Carlos? Yankee-1 1966 info-icon
Well, Carlos? Uygun mu, Carlos? Yankee-1 1966 info-icon
I'm in if you bet it on the American. Even double. Amerika'lı üzerine bahse girerim. Hatta iki katına. Yankee-1 1966 info-icon
For each dog that dies, there's a laughing cat. Ölen her bir köpek için, gülecek bir kedi vardır. Yankee-1 1966 info-icon
Perro's death will bring us luck. Perro'nun ölümü bize şans getirecek. Yankee-1 1966 info-icon
Goods are on their way! Heavy goods? Malların yolda! Yük ağır mı? Yankee-1 1966 info-icon
Well, I can't see that. Take a good look. Şey, onu göremiyorum. İyice bir göz at. Yankee-1 1966 info-icon
The goods I want should be heavy: Gold. İstediğim mallar ağır olmalı: Altın. Yankee-1 1966 info-icon
I sent two men to the bank of Los Alamos... Kasiyerle görüşmek için Los Alamos Bankasına... Yankee-1 1966 info-icon
...to make the cashier talk. ...iki adam gönderdim. Yankee-1 1966 info-icon
He's supposed to tell us when the gold coach arrives. Altının Posta Arabasıyla geldiğini bize bildirmen gerekiyordu. Yankee-1 1966 info-icon
Will he tell us? The cards say nothing about cashiers. Bize anlatmak ister misin? Kartlar kasiyerle ilgili bir şey söyledi. Yankee-1 1966 info-icon
Only that goods are on their way. Must be the gold from the post waggon. Sadece o mallar geliyor. Posta Arabasında altın olmalı. Yankee-1 1966 info-icon
That can't be seen. Don't they say a thing about Cheap John? Göremiyorum. Cheap John'la ilgili bir şey söylemiyorlar mı? Yankee-1 1966 info-icon
Will we find him? Take a good look! Onu bulacağız? İyice bak! Yankee-1 1966 info-icon
Come on, grill them some more, those damn cards! Hadi, biraz daha onları sorgula, lanet kartlar! Yankee-1 1966 info-icon
Oh no, now you cursed them. They won't say anything anymore. Ah hayır, şu an onları lanetledin. Artık hiçbir şey söylemezler. Yankee-1 1966 info-icon
I brought you the Yankee. Yankee'yi getirdim. Yankee-1 1966 info-icon
And they don't tell me to keep my back clear, these cards? Bu kartlar aşıkça arkanı kollaman gerektiğini söylemedi mi? Yankee-1 1966 info-icon
What's gotten into you? Go away! Tersinden mi kalktın? Defol buradan! Yankee-1 1966 info-icon
These are all portraits of you, se�or? Bunların hepsi senin resimlerin mi, bayım? Yankee-1 1966 info-icon
Pretty. Güzeller. Yankee-1 1966 info-icon
It's a shame, though... Yazık olmuş,... Yankee-1 1966 info-icon
...that something's missing. ...sanki bir şeyler eksik. Yankee-1 1966 info-icon
What the hell is missing, you think? The numbers. Sence eksik olan ne? Rakamlar. Yankee-1 1966 info-icon
What numbers? Spit it out. Hangi rakamlar? Çıkar ağzındaki baklayı. Yankee-1 1966 info-icon
Well, all the portraits of your men have numbers on them. Peki, senin adamların hepsinin resimleri üzerlerinde rakamları vardır. Yankee-1 1966 info-icon
I saw that in the sheriff's office this morning. Bu sabah şerifin ofisinde gördüm. Yankee-1 1966 info-icon
Ugly mugs. Çirkin yüzler. Yankee-1 1966 info-icon
But nice numbers. Fakat rakamları güzel. Yankee-1 1966 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 182711
  • 182712
  • 182713
  • 182714
  • 182715
  • 182716
  • 182717
  • 182718
  • 182719
  • 182720
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact