• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 182715

English Turkish Film Name Film Year Details
I promise i won't raise my hand. Söz, elimi kaldırmayacağım. Yamla Pagla Deewana-2 2011 info-icon
Grandpa, i need to crap. Ditto. Dede, gazım var. Benim de. Yamla Pagla Deewana-2 2011 info-icon
I have two gas cannons with me. Yanımda iki tane gaz bombam var. Yamla Pagla Deewana-2 2011 info-icon
I will blow them away. Onları havaya uçuracağım. Yamla Pagla Deewana-2 2011 info-icon
Brother, i think they're playing hide and seek with us. Ağabey, sanırım bizimle saklambaç oynuyorlar. Yamla Pagla Deewana-2 2011 info-icon
No one could ever defeat me in this game when i was young! Çocukken bu oyunda hiç kimse beni yenemezdi! Yamla Pagla Deewana-2 2011 info-icon
Don't be scared, brother, i'm there. Korkma ağabey, buradayım. Yamla Pagla Deewana-2 2011 info-icon
Hey, you... sorry. Hey, sen... Afedersin. Yamla Pagla Deewana-2 2011 info-icon
'Dharamcol'. It can make the sky stick with the earth! 'Dharamcol'. Yeri göğe yapıştırır! Yamla Pagla Deewana-2 2011 info-icon
When dharmendra and sunny deol fight... Dharmendra ve Sunny Deol dövüşürken... Yamla Pagla Deewana-2 2011 info-icon
...what can bobby deol (indian actors) do? ... Bobby Deol'a iş düşer mi? ... Bobby Deol'a (Hintli aktörler) iş düşer mi? Yamla Pagla Deewana-2 2011 info-icon
I love you too much Seni çok seviyorum Yamla Pagla Deewana-2 2011 info-icon
i am scared of being separated from you. Senden ayrı kalmaktan korkuyorum. Yamla Pagla Deewana-2 2011 info-icon
Is anyone else left? Darn you!! Var mı başka kalan? Yamla Pagla Deewana-2 2011 info-icon
No matter it's a sunday or a monday... Pazar ya da pazartesi farketmez... Yamla Pagla Deewana-2 2011 info-icon
...eat eggs everyday! ... her gün yumurta yiyin! Yamla Pagla Deewana-2 2011 info-icon
It seems i have to show who i really am. Sanırım gerçek yüzümü göstermeliyim. Yamla Pagla Deewana-2 2011 info-icon
Let me go, i need to take a leak! Bırak gideyim, bir su dökmem lazım! Yamla Pagla Deewana-2 2011 info-icon
I have to pay my child's school fee. Çocuğumun okul ücretini ödemeliyim. Yamla Pagla Deewana-2 2011 info-icon
Show them the repercussions... Bize bulaşmanın ne demek olduğunu... Yamla Pagla Deewana-2 2011 info-icon
...of locking horns with us. ... gösterin onlara. Yamla Pagla Deewana-2 2011 info-icon
I always keep fake bullets in my gun. What? Silahımda hep sahte mermi bulundururum. Ne? Yamla Pagla Deewana-2 2011 info-icon
I didn't know either Ben de bilmiyordum. Yamla Pagla Deewana-2 2011 info-icon
Now even i will cast my vote on the airplane symbol! Artık ben de uçak sembolüne vuracağım! Yamla Pagla Deewana-2 2011 info-icon
mr. Joe, gun... Bay Joe, silah... Yamla Pagla Deewana-2 2011 info-icon
I know that they are brothers. Ben kardeş olduklarını biliyordum. Yamla Pagla Deewana-2 2011 info-icon
So when he said that he's his brother... Yani o, onun kardeşi olduğunu söyleyince... Yamla Pagla Deewana-2 2011 info-icon
no, i mean when he said that he's his brother... Yo, yani o, onun kardeşi olduğunu söyleyince... Yamla Pagla Deewana-2 2011 info-icon
...he thought that i'm not his brother, but an nri. ... o, onun kardeşi olmadığımı sanıyordu. Yamla Pagla Deewana-2 2011 info-icon
I know that the boy's brother is an nri. Yes. Bu delikanlının bir NRI olduğunu biliyorum. Evet. Yamla Pagla Deewana-2 2011 info-icon
But by god's grace, he'll be an nri soon. Yes. Ama Tanrı'nın lütfuyla, o da yakında bir NRI olacak. Evet. Yamla Pagla Deewana-2 2011 info-icon
I have changed... Ben değiştim... Yamla Pagla Deewana-2 2011 info-icon
What can i do? Ne yapayım? Yamla Pagla Deewana-2 2011 info-icon
At least change your ways now! I will try. Bari bundan sonra değiş! Denerim. Yamla Pagla Deewana-2 2011 info-icon
Dharam, you're the biggest... Dharam, büyüksün... Yamla Pagla Deewana-2 2011 info-icon
i know!! Biliyorum! Yamla Pagla Deewana-2 2011 info-icon
I am crazy about you. Senin için çıldırıyorum. Yamla Pagla Deewana-2 2011 info-icon
It's a pretty low price. Bu oldukça küçük bir ödül. Yankee-1 1966 info-icon
Nothing's for free. That's my motto. Hiçbir şey karşıIıksız değildir. Bu benim düsturum. Yankee-1 1966 info-icon
Mine, too. Nothing's for free. Never share. Bence de. Hiçbir şey bedava değildir. Hiçbir zaman paylaşmam. Yankee-1 1966 info-icon
That's my second motto. And mine, too. Never share. Bu da benim ikinci sloganım. Ve ben de. Asla paylaşmam. Yankee-1 1966 info-icon
Can none of you two gentlemen content himself with our gratitude? Siz iki beyden biri bizim minnettarlığımızla yetinebilir mi? Yankee-1 1966 info-icon
Particularly with mine. Özellikle benle beraber olacakken. Yankee-1 1966 info-icon
There's a saying: When in doubt, let fate decide. Bir söz vardır: Şüpheye düşersen, kader karar versin. Yankee-1 1966 info-icon
You want to give it a try? The loser takes the money. Denemek ister misin? Kaybeden parayı alır. Yankee-1 1966 info-icon
Adios! Hoşçakal! Yankee-1 1966 info-icon
That's mine! No, we share! Bu benim! Hayır, paylaşacağız! Yankee-1 1966 info-icon
Share! As if. Paylaştır! Sözde. Yankee-1 1966 info-icon
To the river! Nehire! Yankee-1 1966 info-icon
Where are you going, Yankee? Nereye gidiyorsun, Yankee? Yankee-1 1966 info-icon
Don't cross the river. It's the land of the Great Concho. Nehiri geçme. Orası Büyük Concho'nun toprakları. Yankee-1 1966 info-icon
Well, Perro. Pekala, Perro. Yankee-1 1966 info-icon
Are we roaming around again? Yine etrafından mı dolaşacaksın? Yankee-1 1966 info-icon
Why? We're on the way to the Great Concho. Neden? Büyük Concho'nun yolu üzerindeyiz. Yankee-1 1966 info-icon
Your compass must be broken, muchachos. This ain't the way to the Concho. Pusulan bozuk olmalı, delikanlı. Burası Concho'nun yolu değil. Yankee-1 1966 info-icon
This is the way to the border. I know, Luiz. Burası sınıra giden yol. Biliyorum, Luiz. Yankee-1 1966 info-icon
But it's not wise to go to the Concho on the direct way. Fakat Concho'ya doğrudan gitmek akıllıca olmaz. Yankee-1 1966 info-icon
Look. That's all we got. Bak. Elimizdeki sadece bu. Yankee-1 1966 info-icon
The "Cheap John" has the bulk of the loot, and he scrammed across the border. "Cheap John" ganimetleri topladı, sınırdan geçmek üzere. Yankee-1 1966 info-icon
Did I give you a clear account? Yes, yes. Size ödeme yapmıyor muyum? Evet, evet. Yankee-1 1966 info-icon
And that's all you have to account for? Ödeme yapman yeterli olacak mı? Yankee-1 1966 info-icon
Or is there something else you have to account for? Ya da hesabını vermek zorunda olduğun başka bir şey mı var? Yankee-1 1966 info-icon
What do you mean? That's all I got, Luiz. Ne demek istiyorsun? Elimde sadece bu var, Luiz. Yankee-1 1966 info-icon
You didn't think we'd abandon the gang after the coup, did you? Askeri darbeden sonra çeteyi terk edeceğimizi düşünmedin, değil mi? Yankee-1 1966 info-icon
We ain't no dirty traitors. Lanet olası bir hain değiliz. Yankee-1 1966 info-icon
Who said you were? You know what the Great Concho said? Bunu kim söyIedi? Büyük Concho ne dedi biliyor musun? Yankee-1 1966 info-icon
"If Perro doesn't fancy us anymore, he can just go." "Eğer Perro artık bizi istemıyorsa, gidebilir " Yankee-1 1966 info-icon
But the Concho has one condition. Ama Concho'nun bir şartı var. Yankee-1 1966 info-icon
Just a tiny one. What... condition is that, Luiz? Yanlızca küçücük birşey. Ne... şartı mı var, Luiz? Yankee-1 1966 info-icon
That you make him your heir. Your sole heir. Kendi varisi yapmak. Tek varisi. Yankee-1 1966 info-icon
Let's go, boys! Gidelim, çocuklar! Yankee-1 1966 info-icon
From far away? Uzaklardan mı? Yankee-1 1966 info-icon
What's with this masquerade? I don't find it amusing. Bu maskeli baloda neyin nesi? Bunu eğlenceli bulmuyorum. Yankee-1 1966 info-icon
I assure you, there's not much to laugh about here, stranger. Sizi temin ederim, burada gülecek bir şey yok, yabancı. Yankee-1 1966 info-icon
Whoever takes on the Great Concho, ends up this way. Her kim Büyük Concho'nun işine karışırsa, sonu böyle olur. Yankee-1 1966 info-icon
Excuse my ignorance, my dear friend. I'm just traveling through. Bilgisizliğimi bağışla, sevgili dostum. Yanlızca buradan geçiyordum. Yankee-1 1966 info-icon
Your Concho must be very powerful when you always refer to him as "great". Ona her zaman "Büyük" diyorsunuz, Concho'nun çok güçlü olması gerekir. Yankee-1 1966 info-icon
I never met a stranger who was stranger than you are. Senden daha garip bir yabancı görmedim. Yankee-1 1966 info-icon
How can you not know who the Great Concho is? Büyük Concho'nun kim olduğunu nasıl bilmezsin? Yankee-1 1966 info-icon
Everything you see belongs to him, just like his shirt and his sombrero. Gördüğün her şey ona aittir, tıpkı onun gömleği ve şapkası gibi. Yankee-1 1966 info-icon
If his shirt and his sombrero resemble this village here... Eğer bu kasaba onun gömleğine ve şapkasına benziyorsa... Yankee-1 1966 info-icon
... then he's no example of elegance. Your impression might deceive you. ...onun şıklıkla alakası yok. İzlenimleriniz sizi aldatmasın. Yankee-1 1966 info-icon
It might not be a pretty village, but it's in the middle of the border area. Bu kasaba güzel olmayabilir, ama sınır bölgesinin tam ortasında yer alıyor. Yankee-1 1966 info-icon
Everything that goes in or out passes through here, understand? İçeri veya dışarı giden her şey buradan geçer, anladın mı? Yankee-1 1966 info-icon
If I got that right, the village is poor and the Concho is rich. Eğer doğru anladıysam, kasaba fakir, Concho zengin. Yankee-1 1966 info-icon
I like rich people. Yankee... Zengin insanları severim. Yankee... Yankee-1 1966 info-icon
You see them? They were traveling through, as well. Onları görüyor musun? Onlar da buradan geçiyordu. Yankee-1 1966 info-icon
And instead of finding their way out, they found death. Ve kendi yollarını bulmak yerine, ölüm buldular. Yankee-1 1966 info-icon
Tell me, what did they do to make it up that far? Anlatsana, onlar bunu hak edecek ne yaptı? Yankee-1 1966 info-icon
They were seven and tried to fool around with the Concho. Yedi kişiydiler, Concho'ya ramen etrafta aptallık yaptılar. Yankee-1 1966 info-icon
They raided the post waggon, and then... Tren baskınından sonra... Yankee-1 1966 info-icon
...they passed through here. Here, of all places, understand? Morons. ...buradan geçiyorlardı, zekasızlar. Onca yer varken, buradan, anladın mı? Yankee-1 1966 info-icon
I told you: This village is just like a sieve. Sana söyledim:Bu kasaba tek kelimeyle eleğe benzer. Yankee-1 1966 info-icon
When you got dollars in your pocket, you won't get through here. Cebinde dolar varken, buradan doğruca geçemezsin. Yankee-1 1966 info-icon
Even if that's not in my interest, since I'm also the gravedigger. Benle ilgisi olmasa bile, yinede mezar kazıcıyım. Yankee-1 1966 info-icon
You said there were seven who did the raid. Baskını yapanların yedi kişi olduğunu söyledin. Yankee-1 1966 info-icon
There are only three. What about the others? They won't go very far. Sadece üç tane var. Diğerleri nerde? Çok uzağa gidemezler. Yankee-1 1966 info-icon
They managed to get away with the loot. Ganimetle kaçmayı başardılar. Yankee-1 1966 info-icon
But the Concho will get them. Ama Concho onları yakalayacak. Yankee-1 1966 info-icon
Where are you going? To the sheriff. Nereye gidiyorsun? Şerif'e. Yankee-1 1966 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 182710
  • 182711
  • 182712
  • 182713
  • 182714
  • 182715
  • 182716
  • 182717
  • 182718
  • 182719
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact