Search
English Turkish Sentence Translations Page 181558
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
What happens to this kingdom happens to you, | Bu krallığın başına gelen, size de olacak. | Witchville-3 | 2010 | ![]() |
but it happens to me, also, | Aynı zamanda bana da olacak. | Witchville-3 | 2010 | ![]() |
because it is in my heart, my blood, and in my soul. | Çünkü o benim kalbimde, kanımda, ruhumda... | Witchville-3 | 2010 | ![]() |
And for that, l ask you, my people, to help me fight this evil, | ...ve bunun için bu şeytanla vereceğim savaşta... | Witchville-3 | 2010 | ![]() |
this unholy evil, that comes to threaten every one of us. | ...halkımın yardımını istiyorum. | Witchville-3 | 2010 | ![]() |
How can we fight them? We're too weak. | Onlarla nasıl dövüşebiliriz? Çok güçsüzüz. | Witchville-3 | 2010 | ![]() |
while they sleep in their beds at night, | ...rahat bir şekilde öldüklerini mi, yoksa bizim için gelen... | Witchville-3 | 2010 | ![]() |
or they should stand strong and fight this evil that comes for us? | ...bu şeytanla güçlü bir şekilde ayakta durarak savaştıklarını mı? | Witchville-3 | 2010 | ![]() |
Together with his book and our strength, we will fight the Red Queen and we will win. | Onun kitabı ve gücümüzle, Kızıl Kraliçe'yle savaşacağız ve kazanacağız. | Witchville-3 | 2010 | ![]() |
Particularly one so beautiful. | Özellikle birisi, çok güzel. | Witchville-3 | 2010 | ![]() |
It won't work. My king doesn't bargain with evil. | İşe yaramaz. Benim kralım şeytanla pazarlık etmez. | Witchville-3 | 2010 | ![]() |
l gave my word to protect what is good and what is right. | Doğru ve haklı olanı korumaya söz verdim. | Witchville-3 | 2010 | ![]() |
And l have tried to do that, and failed. | Bunu yapmaya çalıştım ve başarısız oldum. | Witchville-3 | 2010 | ![]() |
ls your life so un precious to you | Hayatın, kralın için bu kadar rahatça... | Witchville-3 | 2010 | ![]() |
that you would give it away so freely for your king? | ...vazgeçeceğin kadar değersiz mi? | Witchville-3 | 2010 | ![]() |
ls there nothing in your life important enough to die for? | Senin hayatında uğrunda öleceğin yeterince önemli bir şey yok mu? | Witchville-3 | 2010 | ![]() |
I'd die for my queen. Why? l heard her speaking to you. | Kraliçem için ölürüm. Neden? Seninle konuşmasını duydum. | Witchville-3 | 2010 | ![]() |
Think and do what's right. Let me go back to my kingdom. | Düşün ve doğru olanı yap. Krallığıma geri dönmeme izin ver. | Witchville-3 | 2010 | ![]() |
lf you help me, I'll help you. l can promise you that. | Yardım edersen, ben de sana ederim. Bunun için sana söz verebilirim. | Witchville-3 | 2010 | ![]() |
You have something? Here. | Bir şey buldun mu? Burada. | Witchville-3 | 2010 | ![]() |
This one says, "The ones who deal the fatal blow | Burada diyor ki; "Ölümcül rüzgârı dağıtan, hükümdarın... | Witchville-3 | 2010 | ![]() |
"must look the ruler in the eyes and repeat these words, | ...gözlerinin içine bakmalı ve şu sözleri tekrarlamalı: | Witchville-3 | 2010 | ![]() |
"'Not of my mother, nor my father. I am borne of light. | Ne annemden, ne de babamdan... Ben ışıktan doğdum. | Witchville-3 | 2010 | ![]() |
"'My faith, it surrounds me, protects me from your might. | İnancım beni kuşatıyor, senin gücünden beni o koruyor. | Witchville-3 | 2010 | ![]() |
"'The earth, the water, the fire, the sky. | Toprak, su, ateş, gök... Doğanın güçlerine ait... | Witchville-3 | 2010 | ![]() |
"'In our elemental combat, you shall die."' | ...savaşımızda, sen öleceksin." | Witchville-3 | 2010 | ![]() |
l fear... | Korkarım... | Witchville-3 | 2010 | ![]() |
l fear l have no command of sorcery. Think of it like a prayer, | Korkarım, hiç büyü yeteneğim yok. Bunu bir dua gibi düşünün. | Witchville-3 | 2010 | ![]() |
My Lord, a strange cloud approaches from the west. | Efendim, batıdan garip bir bulut yaklaşıyor. | Witchville-3 | 2010 | ![]() |
Gather your men and your weapons. I'll meet you by the castle gate. | Adamları ve silahlarınızı hazırlayın. Sizinle şatonun kapısında buluşurum. | Witchville-3 | 2010 | ![]() |
Give them the madman and his book, and then they will leave us alone. | Onun kitabı... O zaman bizi rahat bırakırlar. | Witchville-3 | 2010 | ![]() |
None of this will end until the Red Queen is dead, | Bunların hiçbiri, Kızıl Kraliçe ölünceye kadar sonlanmayacak. | Witchville-3 | 2010 | ![]() |
Ready the archers, light the torches. | Okçuları hazırlayın. Meşaleleri yakın. | Witchville-3 | 2010 | ![]() |
Sire, | Majesteleri... | Witchville-3 | 2010 | ![]() |
you cannot stay here in the open. | Burada açıkta kalamazsınız. | Witchville-3 | 2010 | ![]() |
Go. Hide. | Git. Saklan. | Witchville-3 | 2010 | ![]() |
l will fight for my people. | Halkım için savaşacağım. | Witchville-3 | 2010 | ![]() |
l want to fight by your side. | Sizin yanınızda savaşmak istiyorum. | Witchville-3 | 2010 | ![]() |
This is what the mighty King Malachy, calls his army? | Bu, kudretli kral Malachy'ın ordu diye adlandırdığı şey mi? | Witchville-3 | 2010 | ![]() |
King Malachy, make yourself known. | Kral Malachy! Kendini göster. | Witchville-3 | 2010 | ![]() |
Why should l trust you, witch? | Sana neden güveneyim, cadı? | Witchville-3 | 2010 | ![]() |
All l want is the witch hunter and that book. | Bütün istediğim cadı avcısı ve o kitap. | Witchville-3 | 2010 | ![]() |
Do you really think that blackmail would make me betray my people? | Gerçekten bu şantajın, beni halkıma ihanet ettireceğini mi düşünüyorsun? | Witchville-3 | 2010 | ![]() |
The book, our future depends on it. Make it safe. | Kitap. Geleceğimiz ona bağlı. Onu güvenli bir yere koy. | Witchville-3 | 2010 | ![]() |
You idiot. Why'd you let him go? l was trying to protect you, Mother. | Seni aptal. Neden gitmesine izin verdin? Seni korumaya çalışıyordum anne. | Witchville-3 | 2010 | ![]() |
Forgive me, Your Highness. You did not help me in life, | Bağışlayın beni Majesteleri. Hayattayken bana yardım etmediniz. | Witchville-3 | 2010 | ![]() |
What will you do? Kill you. | Sen ne yapacaksın? Seni öldüreceğim. | Witchville-3 | 2010 | ![]() |
Enjoy what little time you have left, pretty boy. | Sana verilen kısacık zamanın tadını çıkar tatlı çocuk. | Witchville-3 | 2010 | ![]() |
don't embarrass yourself anymore. You are still king. | Artık kendini utandırma. | Witchville-3 | 2010 | ![]() |
For the moment. | Sen hâlâ kralsın. Şu an için. | Witchville-3 | 2010 | ![]() |
Why would l destroy the one thing l have wanted all these years? | Bütün o yıllar boyunca istediğim bir şeyi neden yok edeyim ki? | Witchville-3 | 2010 | ![]() |
Next to escape from that dismal village, l have waited only for you. | O kasvetli kasabadan kaçmanın yanında, hep senin için bekledim. | Witchville-3 | 2010 | ![]() |
Me? Why me? | Ben mi? | Witchville-3 | 2010 | ![]() |
Because you, Malachy, | Neden ben? | Witchville-3 | 2010 | ![]() |
you're my son. | Çünkü Malachy, sen benim oğlumsun. | Witchville-3 | 2010 | ![]() |
Look. Look. No. No. | Bak. Bak. Hayır! | Witchville-3 | 2010 | ![]() |
When your sister was born, he was disappointed, | Kız kardeşin doğduğu zaman hayal kırıklığına uğradı, fakat bu ona... | Witchville-3 | 2010 | ![]() |
but it didn't trouble him for long. | ...uzun süre dert olmadı. | Witchville-3 | 2010 | ![]() |
You arrived only minutes afteryoursister. | Kız kardeşinden yalnızca birkaç dakika sonra sen geldin. | Witchville-3 | 2010 | ![]() |
I did what any mother would do ifshe had the power. | Eğer gücü olsa her annenin yapacağı şeyi yaptım... | Witchville-3 | 2010 | ![]() |
But he was afraid of my magic. | ...fakat o benim sihirimden korkuyordu. | Witchville-3 | 2010 | ![]() |
l begged him, begged him to let me take you and your sister. | Ona yalvardım... Seni ve kız kardeşini almama izin vermesi için yalvardım. | Witchville-3 | 2010 | ![]() |
"I curse you and your kingdom. | "Seni ve krallığını lanetliyorum." | Witchville-3 | 2010 | ![]() |
"I have saved yourson, and this is how you thank me? | "Oğlunu kurtardım ve sen bana nasıl teşekkür ediyorsun?" | Witchville-3 | 2010 | ![]() |
"You will regret this betrayal until your dying day. " | "Ölünceye kadar bu ihanetinden pişmanlık duyacaksın." | Witchville-3 | 2010 | ![]() |
He told you l died in childbirth, didn't he? | Sana, benim doğum anında öldüğümü söyledi, değil mi? | Witchville-3 | 2010 | ![]() |
You are my son. Otherwise, l would have killed you. | Sen benim oğlumsun. Yoksa seni öldürürdüm. | Witchville-3 | 2010 | ![]() |
l was given a powerful gift, the same gift that you were born with. | Sana güçlü bir armağan verdim. Seninle birlikte doğan aynı armağan. | Witchville-3 | 2010 | ![]() |
Don't you feel the blood running through your veins? | Damarlarında akan kanı hissetmiyor musun? | Witchville-3 | 2010 | ![]() |
Accept your parentage. | Aileni kabul et. | Witchville-3 | 2010 | ![]() |
Together, we can reign in a triumvirate of mind, body and soul. | Birlikte aklın, bedenin ve ruhun hükümdarlığında hüküm sürebiliriz. | Witchville-3 | 2010 | ![]() |
My sister, l saw her. | Peki ya kız kardeşim? Onu gördüm. | Witchville-3 | 2010 | ![]() |
Yes. Jozefa. l saw her. | Evet. Jozefa. Onu gördüm. | Witchville-3 | 2010 | ![]() |
Look into my eyes. See the truth. | Gözlerimin içine bak. Gerçeği gör. | Witchville-3 | 2010 | ![]() |
It is not fear l feel for you. | Senin için hissettiğim şey, korku değil. | Witchville-3 | 2010 | ![]() |
Tell us where the book is, fiend. | Bize kitabın nerede olduğunu söyle, iblis. | Witchville-3 | 2010 | ![]() |
Once more, where is that book? | Bir kere daha... O kitap nerede? | Witchville-3 | 2010 | ![]() |
And l will die for them before l join you. | Ve sana söylemektense, onlar için ölürüm. | Witchville-3 | 2010 | ![]() |
l will rule them as l see fit until you join me. | Sen bana katılıncaya kadar, onları uygun gördüğüm gibi yöneteceğim. | Witchville-3 | 2010 | ![]() |
You're her executioner, and nothing else. | Sen onun celladısın, ve başka bir şey değilsin. | Witchville-3 | 2010 | ![]() |
And the king, your friend, | Ve kral, senin arkadaşın... | Witchville-3 | 2010 | ![]() |
is my brother. | Benim erkek kardeşim. | Witchville-3 | 2010 | ![]() |
lf you will not give us the book, then there is no use for you. | Ve eğer kitabı bize vermezsen, senin için hiçbir yararı yok. | Witchville-3 | 2010 | ![]() |
Jozefa. Jozefa! | Jozefa. Jozefa! | Witchville-3 | 2010 | ![]() |
l know there's good in you! l can see it in you! | İçinde iyilik olduğunu biliyorum! İçinde olduğunu görebiliyorum. | Witchville-3 | 2010 | ![]() |
l have failed you, my friend. | Seni düş kırıklığına uğrattım dostum. | Witchville-3 | 2010 | ![]() |
No. We must keep the book safe. | Hayır. | Witchville-3 | 2010 | ![]() |
lf we give up our knowledge of the black arts, | Kitabı güvende tutmalıyız. | Witchville-3 | 2010 | ![]() |
we will doom all humanity. | Eğer karanlık güçler hakkındaki bilgimizi verirsek, bütün insanlığı mahkûm ederiz. | Witchville-3 | 2010 | ![]() |
l come from the devil. | Şeytandan geliyorum. | Witchville-3 | 2010 | ![]() |
The Red Queen, | Kızıl Kraliçe... | Witchville-3 | 2010 | ![]() |
I am her son. | Ben, onun oğluyum. | Witchville-3 | 2010 | ![]() |
Do you know what this means? Yes. | Bunun ne anlama geldiğini biliyor musun? | Witchville-3 | 2010 | ![]() |
That I am cursed. No. You are blessed. | Evet. Lanetliyim. Hayır. Kutsanmışsın. | Witchville-3 | 2010 | ![]() |
"It will return in full with grace and sacrifice." Yes, of course. | ...aşkın özü, lütuf ve fedakârlıkla dolu olarak geri dönerse gelecek." | Witchville-3 | 2010 | ![]() |
That's it. | Evet, elbette. İşte bu. | Witchville-3 | 2010 | ![]() |
You are the one. | O sensin. | Witchville-3 | 2010 | ![]() |
Jozefa! Please! Please, Jozefa! | Jozefa! Lütfen! Lütfen Jozefa! | Witchville-3 | 2010 | ![]() |
l must ask, Mother, | Sana sormam gerekiyor anne, bir erkek kardeşim olduğu gibi güzel bir haberi... | Witchville-3 | 2010 | ![]() |
when were you going to share the good news that l had a brother? | ...ne zaman paylaşacaktın? | Witchville-3 | 2010 | ![]() |