Search
English Turkish Sentence Translations Page 181526
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
There he is, Mr. Castelo. There's Moe. | İşte orada, Bay Castelo. İşte Moe. | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
Let him get home... | Bırak evine gitsin... | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
...get comfortable. | ...biraz rahatlasın. | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
I can't wait. I can't wait. | Sabırsızlanıyorum. Sabırsızlanıyorum. | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
If there's anything I can do... | Yapabileceğim bir şey varsa | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
Havert you done enough already? | Yeterince şey yapmadın mı zaten? | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
Oh, Morris. | Morris. | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
I think you've suffered just about enough. | Bence yeterince acı çektin. | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
Harry? Don't you, killer? | Harry? Çekmedin mi, katil? | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
Harry, you're alive! | Harry, yaşıyorsun! | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
Yeah! Oh, my God, Harry! | Evet! Tanrım, Harry! | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
Moe! Harry! | Moe! Harry! | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
Jesus Christ, Moe! Hang on, Moe. I'll get you. | Tanrım, Moe! Dayan, Moe. Seni kurtaracağım. | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
I'll get you, Moe. I'll get you. | Seni kurtaracağım, Moe. Kurtaracağım. | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
Moe, most slacks are just not gonna hold, you know. | Moe, ikimizin ağırlığına dayanmaz, biliyorsun. | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
You're alive! I can't believe it! Harry, you're alive. | Yaşıyorsun! Buna inanamıyorum! Harry, hayattasın. | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
I could kill you! What are you doing to me? I almost killed myself! | Seni gebertebilirim! Bana ne yaptırdığını gördün mü? Neredeyse intihar ediyordum! | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
I beat them, Moe. | Onları yendim, Moe. | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
Me. You beat them? | Ben. Onları yendin mi? | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
My God, you beat them. You said you were gonna beat them, and you did. | Tanrım, onları yendin. Onları yeneceğini söylemiştin ve yendin. | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
For once in your life, you pulled it off! | Hayatında bir kez olsun başardın! | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
You fooled me! I didn't know. I had to, Moe. | Beni de kandırdın! Bilmiyordum. Mecburdum, Moe. | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
Everybody had to think I was dead, especially you. Come on, get up. | Herkesin öldüğümü düşünmesi gerekiyordu. Özellikle de senin. Hadi, kalk. | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
I knew Castelo would never go for the money. | Castelo'nun parayla yetinmeyeceğini biliyordum. | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
He wanted our asses too. | Bizi öldürmek istiyordu. | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
Bobby D. Set him up good. Bobby D. Was in on the whole thing? | Bobby D. ona iyi tuzak kurdu. Bobby D. de mi işin içindeydi? | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
I couldn't have done it without him. | Onsuz başaramazdım. | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
The blood bags, the blanks, that phony doctor. | Kan torbaları, kuru sıkı kurşunlar, sahte doktor. | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
The whole setup at the casino. | Kumarhanedeki tüm düzen. | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
My God, who did they just bury? An empty coffin. | Tanrım, peki kimi gömdüler? Boş bir tabut. | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
I can't believe it. Yeah. | İnanamıyorum. Evet. | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
It was a wonderful funeral. Was it? Yeah? | Harika bir cenaze töreniydi. Öyle mi? | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
How did Harry Jr. Do? What a performance. Very touching. | Harry Jr. nasıldı? Ne performanstı ama. Çok dokunaklıydı. | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
Threw himself on the coffin. I told him not to do that. | Kendini tabutun üstüne attı. Öyle yapmamasını söylemiştim. | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
Hey, you would've done it. Probably. | Sen de aynısını yapardın. Muhtemelen. | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
Now for phase two. | Şimdi sıra ikinci aşamada. | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
We gotta arrange your death before Castelo does. | Castelo'dan önce senin ölümünü ayarlamalıyız. | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
What do you got in mind? A nice, noisy suicide. | Aklında ne var? Güzel, gürültülü bir intihar. | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
Moe, you're gonna turn the gas up real high... | Moe, gazı sonuna kadar açıp,... | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
...let the house fill up with fumes... | ...iyice evin içine dolmasını bekleyeceksin... | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
...light a match. | ...sonra da kibriti çakacaksın. | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
All they're gonna find is your bones, the ones I got in the bag over here. | Geride sadece kemiklerini bulacaklar. Şu torbadaki kemikleri. | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
He was a 40 regular, just like you. Harry, this is absolutely brilliant! | Senin gibi ortalama birinin kemikleri. Harry, bu dahiyane bir fikir! | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
For once, you didn't screw up. This time, you got it all figured. You're the best! | Bir kez olsun yüzüne gözüne bulaştırmadın. Bu sefer her şeyi doğru yaptın. Sen en iyisisin! | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
Listen to this, Harry. | Şunu dinle, Harry. | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
"Dear Mr. Castelo, I am taking my own life... | "Sevgili Bay Castelo, dostum Harry Valentini'nin... | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
...after taking the life of my friend Harry Valentini. " | ...hayatını aldığım için kendiminkine de son veriyorum." | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
Great. "My last moments on Earth... | Harika. "Dünyadaki son anlarım üzüntü... | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
...are not filled with sadness, but with joy. | ...değil, neşeyle dolu. | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
They are joyful because I took a miserable, no good putz like you for $250,000. | Neşeyle dolu çünkü senin gibi işe yaramaz bir herife 250 bin dolarlık kazık attım. | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
My only regret is that I cannot send Joey Siclione, Frank the Fixer... | Tek pişmanlığım, Joey Siclione, İş Bitirici Frank, Louie Fontucci... | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
...Louie Fontucci and Santo Ravallo to hell where they belong. | ...ve Santo Ravallo'yu ait oldukları cehenneme gönderemememdir. | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
Fuck you now and in the hereafter. | Şimdi ve sonrasında canınız cehenneme. | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
Fondly, Morris L. Dickstein. " | Sevgilerle, Morris L. Dickstein. " | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
Now, that is poetry. | İşte bu şairane olmuş. | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
You sure this is gonna work? Nothing can go wrong this time. | İşe yarayacağından emin misin? Bu defa hiçbir şey ters gidemez. | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
Through the gate. Watch out for the shit. | Kapıdan. Pisliğe dikkat et. | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
There's a skeleton in the kitchen. | Mutfakta bir iskelet var. | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
Skeleton? Yeah. | İskelet mi? Evet. | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
He's not here. Upstairs is clean. | Burada değil. Üst kat temiz. | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
Who farted? | Kim yellendi? | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
How's it feel to be dead, Moe? | Ölmek nasıl bir duygu, Moe? | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
I can't believe I've been afraid of this my whole life. It's a piece of cake. | Hayatım boyunca bundan korktuğuma inanamıyorum. Çok basitmiş. | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
How about you, Harry? Moe, the thrill has worn off. | Ya sence, Harry? Artık heyecanı geçti, Moe. | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
I've been dead for three days already. Let's get out of here. | 3 gündür ölüyüm zaten. Hadi gidelim buradan. | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
You know, there's only one thing missing. What's that, buddy? | Eksik olan bir tek şey var. Neymiş o, dostum? | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
I wish we hadrt left that 250 grand in Atlantic City. | Keşke o 250 bini Atlantic City'de bırakmasaydık. | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
We didn't. You got it? | Bırakmadık. Para sende mi? | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
Well, I don't exactly got it, Moe. I made a little investment. | Tam olarak bende sayılmaz, Moe. Küçük bir yatırım yaptım. | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
Harry. Trust me, Moe. | Harry. Güven bana, Moe. | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
It's part of the grand design. | Bu o büyük tasarımın bir parçası. | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
Well, Moe, did we do it, or did we do it? | Ee, Moe, başardık mı yoksa başardık mı? | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
We did it, buddy. | Başardık, dostum. | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
How about a knish? I'm in the mood for a cannoli. | Birer kişe ne dersin? Benim canım canoli istiyor. | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
My mother always says | Annem her zaman... | Wisegal-1 | 2008 | ![]() |
people are not fools. | ..."İnsanlar aptal değildir" derdi. | Wisegal-1 | 2008 | ![]() |
Nobody chooses the Devil. | Kimse şeytanı seçmez. | Wisegal-1 | 2008 | ![]() |
The Devil chooses you. | Şeytan onları seçer. | Wisegal-1 | 2008 | ![]() |
Come on, come on, let's talk about this! | Hadi ama, konuşalım bunu! | Wisegal-1 | 2008 | ![]() |
Open the door or I'll break it down! | Kapıyı aç, yoksa kırıp gireceğim! | Wisegal-1 | 2008 | ![]() |
You're not gonna leave me, Patty! | Beni bırakmayacaksın Patty! | Wisegal-1 | 2008 | ![]() |
He choose my mother the day she was born. | Şeytan annemi daha doğduğu gün seçmişti. | Wisegal-1 | 2008 | ![]() |
He didn't come for her right away. | Hemen atağa kalkmadı. | Wisegal-1 | 2008 | ![]() |
The way I see it, | Bana kalırsa,... | Wisegal-1 | 2008 | ![]() |
he waited until Grandma Angie gave in to her enraged father | ...Büyükannem Angie'nin çıldırmış kocasından vazgeçip bebeğini... | Wisegal-1 | 2008 | ![]() |
and abandoned her baby on the steps of St. Peter's Cathedral. | ...St. Peter's katedralinin merdivenlerine bırakana kadar bekledi. | Wisegal-1 | 2008 | ![]() |
Actually, it was right after. | Aslında bundan hemen sonraydı. | Wisegal-1 | 2008 | ![]() |
When Grandma Angie decided to keep my mother | Büyükannem Angie'nin annemi bırakmamaya karar verip... | Wisegal-1 | 2008 | ![]() |
and wasn't allowed to come home. | ...eve girmesine izin verilmediği zaman... | Wisegal-1 | 2008 | ![]() |
That's when he knew my mother was ripe for the taking. | İşte o zaman şeytan zamanın geldiğini anladı. | Wisegal-1 | 2008 | ![]() |
All he had to do was break her spirit. | Tek yapması gereken cesaretini kırmasıydı. | Wisegal-1 | 2008 | ![]() |
Turns out that wasn't so easy. | Ama görünüşe göre bu pek kolay bir iş değildi. | Wisegal-1 | 2008 | ![]() |
No matter what he threw at her, | Ona ne yaparsa yapsın... | Wisegal-1 | 2008 | ![]() |
she came back swinging. | ...tekrar ayağa kalktı. | Wisegal-1 | 2008 | ![]() |
Grandma Angie says that's because my mother is a genius. | Büyükannem Angie bunu annemin bir deha olmasına bağlar.. | Wisegal-1 | 2008 | ![]() |
You find her a dumpster, she'll make you a feast. | Ona bir çöp kutusu verin, oradan size bir ziyafet çıkarsın. | Wisegal-1 | 2008 | ![]() |
So, growing a little impatient, | Ve sabrını kaybetmeye başlayınca | Wisegal-1 | 2008 | ![]() |
the Devil changed his strategy. | Şeytan yeni bir taktik geliştirdi. | Wisegal-1 | 2008 | ![]() |
This isn't a hotel, you know. | Burası otel değil biliyorsun. | Wisegal-1 | 2008 | ![]() |
Don't you got someplace to go? | Gitmen gereken bir yer yok mu senin? | Wisegal-1 | 2008 | ![]() |