Search
English Turkish Sentence Translations Page 181477
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
l'd like to know. l know nothing. | Bilmek isterdim.Ben hiçbir şey bilmiyorum.. | Wings of Desire-2 | 1987 | ![]() |
l'm a little bit afraid. lt's gone, gone away. lt'll come back. | Biraz korkuyorum. Gitti, gitti artık.Geri dönecek. | Wings of Desire-2 | 1987 | ![]() |
lt doesn't matter. | Fark etmez. | Wings of Desire-2 | 1987 | ![]() |
Just to be able to say, like right now, l'm happy. | Şunu söyleyebilirim ki, çok mutluyum. | Wings of Desire-2 | 1987 | ![]() |
l have a story, and l'll go on having one. | Benim bir hikayem var ve başka hikayeler edinmeye devam edeceğim. | Wings of Desire-2 | 1987 | ![]() |
There it is again, this feeling of well being... | İşte yine aynı şey.Bu içimdeki huzur duygusu... | Wings of Desire-2 | 1987 | ![]() |
as if inside my body a hand was softly tightening. | Sanki içimde bir el geziniyormuş gibi... | Wings of Desire-2 | 1987 | ![]() |
When the child was a child, it was the time of these questions: | Çocuk çocukken şu soruların zamanıydı: | Wings of Desire-2 | 1987 | ![]() |
Why am l me, and why not you? | Ben neden benim ve neden sen değilim? | Wings of Desire-2 | 1987 | ![]() |
Why am l here, and why not there? | Neden burdayım ve neden orada değilim? | Wings of Desire-2 | 1987 | ![]() |
When did time begin, and where does space end? | Zaman tarihi ne zaman başladı ve uzayın sonu neresidir? | Wings of Desire-2 | 1987 | ![]() |
lsn't life under the sun just a dream? | Yaşam güneşin altında süregelen bir rüya değil midir? ve ancak kendim çıkartabilirim. | Wings of Desire-2 | 1987 | ![]() |
lsn't that Columbo? Don't think so. | Bu Columbo değil mi? Sanmıyorum. | Wings of Desire-2 | 1987 | ![]() |
Not with that moth eaten coat. He wouldn't be out here. | Bu güve yemiş palto onun olamaz. Evet kesinlikle o olamaz. | Wings of Desire-2 | 1987 | ![]() |
Well? l'm going to enter the river. | Evet? Nehre gireceğim. | Wings of Desire-2 | 1987 | ![]() |
An old human expression that l only understand today. | Eski bir deyimin anlamını şimdi anlıyorum. | Wings of Desire-2 | 1987 | ![]() |
Now or never, moment of the ford. | Now or never, moment of the ford. (Şimdi veya hiçbir zaman, an dereden geçme anıdır.) | Wings of Desire-2 | 1987 | ![]() |
But there is no other bank, there is only the river. | Ancak başka bank yok, sadece nehir var. | Wings of Desire-2 | 1987 | ![]() |
lnto the ford of time, the ford of death. | Zamandan geçme zamanı, ya da ölümden geçme. | Wings of Desire-2 | 1987 | ![]() |
We're not yet born, so let's descend. | Henüz doğmamışlarız biz. O yüzden şimdi alçalalım. | Wings of Desire-2 | 1987 | ![]() |
To look is not to look from on high, but at eye level. | 'gerçek bakış' yükseklerden değil, ancak göz hizasından bakarsan bakıştır. | Wings of Desire-2 | 1987 | ![]() |
First, l'll take a bath. | Önce bir duş alacağım. | Wings of Desire-2 | 1987 | ![]() |
Then l'll be shaved by a Turkish barber... | Daha sonra bir Türk berberinde traş olacağım. | Wings of Desire-2 | 1987 | ![]() |
who will also massage me down to the fingertips. | Aynı zamanda çok güzel masaj yapıyorlar. | Wings of Desire-2 | 1987 | ![]() |
Then l'll buy a newspaper and read it from the headlines to the horoscope. | Daha sonra bir gazete alıp başlıklardan astrolojiye kadar her yerini okuyacağım. | Wings of Desire-2 | 1987 | ![]() |
On the first day, l'll only be served. For requests, ask the neighbour. | İlk gün sadece hizmet edilen biri olacağım. İstekler için komşuya başvursunlar. | Wings of Desire-2 | 1987 | ![]() |
lf someone stumbles over my legs, he'll apologise. | Eğer biri beni tökezletirse, özür dilemek zorunda kalacak. | Wings of Desire-2 | 1987 | ![]() |
lf pushed, l'll push back. | Eğer biri beni iterse, ben de onu iteceğim. | Wings of Desire-2 | 1987 | ![]() |
The bartender will find me an empty table. | Barmen beni boş bir masa da bulacak. | Wings of Desire-2 | 1987 | ![]() |
A car will stop, and the mayor will give me a lift. | Bir araba duracak ve belediye başkanı beni eve kadar bırakacak. | Wings of Desire-2 | 1987 | ![]() |
l'll be familiar to everyone, suspect to no one. | Herkese tanıdık geleceğim. Kimseye şüpheli biri olarak görünmeyeceğim. | Wings of Desire-2 | 1987 | ![]() |
l won't say a word, will understand every language. | Hiç konuşmayacağım fakat her dili anlayacağım. | Wings of Desire-2 | 1987 | ![]() |
This will be my first day. But none of it will be true. | İşte ilk günüm böyle olacak. Ama bunların hiçbiri gerçekleşmeyecek. | Wings of Desire-2 | 1987 | ![]() |
l'll take her in my arms, and she'll take me in her arms. | Ben onu kollarıma alacağım, o da beni. | Wings of Desire-2 | 1987 | ![]() |
l think he's drunk. Yes. | Galiba sarhoş. Evet. | Wings of Desire-2 | 1987 | ![]() |
lt's got a taste. | 'Tadı' var. | Wings of Desire-2 | 1987 | ![]() |
Now l begin to understand. | Şimdi anlamaya başlıyorum. | Wings of Desire-2 | 1987 | ![]() |
ls that red? Yes. | Bu kırmızı mı? Evet. | Wings of Desire-2 | 1987 | ![]() |
ls today a good day? lt's okay. | Bugün güzel bir gün mü? Fena değil. | Wings of Desire-2 | 1987 | ![]() |
And the pipes? They're yellow. | Ya borular? Sarı. | Wings of Desire-2 | 1987 | ![]() |
Yellow. What about him? He's grey blue. | Sarı. Peki ya şurdaki ? O gri mavi . | Wings of Desire-2 | 1987 | ![]() |
Grey blue. This one? Purple. | Gri mavi. Şu? Mor. | Wings of Desire-2 | 1987 | ![]() |
This one? Orange. Ochre. | Peki bu? Portakal rengi.Ya da aşı boyası rengi. | Wings of Desire-2 | 1987 | ![]() |
Ochre or orange? Ochre. | Aşı boyası ya da portakal rengi? Aşı boyası. | Wings of Desire-2 | 1987 | ![]() |
Yellow, red... this one? lt's green. | Sarı, kırmızı... Şu? O yeşil. | Wings of Desire-2 | 1987 | ![]() |
And what's that over the eye? That's blue. | Peki ya şu gözün üstündeki? O mavi. | Wings of Desire-2 | 1987 | ![]() |
ls it very cold? lt'll soon be over. | Çok mu soğuk? Yakında sona erecek. | Wings of Desire-2 | 1987 | ![]() |
l'd love to have a coffee. | Bir kahve içmeyi çok isterdim. | Wings of Desire-2 | 1987 | ![]() |
Do you have money? Yes... no. | Paran var mı? Evet... Hayır. | Wings of Desire-2 | 1987 | ![]() |
l'm glad everything is fine today. | Bugün her şeyin yolunda olmasına sevindim. Çünkü her zaman sadece bir tarafım korkar... | Wings of Desire-2 | 1987 | ![]() |
Coffee. With milk and sugar? | Kahve. Sütlü ve şekerli mi? | Wings of Desire-2 | 1987 | ![]() |
Black. | Hayır koyu olsun. | Wings of Desire-2 | 1987 | ![]() |
When the child was a child, it lived on apples and bread, that was enough. | Çocuk çocukken elma ve ekmeklerin arasında yetişir. Bu onun için yeterlidir. | Wings of Desire-2 | 1987 | ![]() |
And it is still that way. | Bu hale böyle süre geliyor. | Wings of Desire-2 | 1987 | ![]() |
When the child was a child, berries fell only like berries into its hand. | Çocuk çocukken yere düşen tüm kirazlar sanki ellerine düşüyormuş hissi verir. | Wings of Desire-2 | 1987 | ![]() |
And they still do now. | Ve bu hala böyle. | Wings of Desire-2 | 1987 | ![]() |
Fresh walnuts made its tongue raw, and they still do now. | Taze cevizler dilinde çiğ bir tad bırakır ve bu hala böyle... | Wings of Desire-2 | 1987 | ![]() |
Atop each mountain it was longing for a higher mountain. | Yüksek bir dağın tepesindeyken her zaman daha yüksek olanın özlemini duyar. | Wings of Desire-2 | 1987 | ![]() |
And in each city it was longing for a bigger city. | Ve hangi şehirde olursa olsun, daha büyük bir şehrin özlemini duyar. | Wings of Desire-2 | 1987 | ![]() |
And it still does. | Ve bu hala böyle. | Wings of Desire-2 | 1987 | ![]() |
Reached in the treetop for the cherries... | Kirazlar için ağacın en tepesine dek ulaşır. | Wings of Desire-2 | 1987 | ![]() |
as excitedly as it still does today. | Şu anda eskisi gibi hala heyecan verici. | Wings of Desire-2 | 1987 | ![]() |
Was shy in front of strangers, and it still is. | Eskiden olduğu gibi bugün de yabancıların önünde çekingendir. | Wings of Desire-2 | 1987 | ![]() |
Waited for the first snow, and still waits that way. | İlk karın yağmasını çok beklemiştir. | Wings of Desire-2 | 1987 | ![]() |
When the child was a child, it threw a stick like a lance into a tree. | Çocuk çocukken, basit bir sopayı ağaca doğru sanki bir mızrakmışçasına fırlatır. | Wings of Desire-2 | 1987 | ![]() |
And it's still quivering there today. | Ve bugün de bu hala aynı. | Wings of Desire-2 | 1987 | ![]() |
How do l get to Akazienstrasse? Go up Potsdamer to Kleistpark. | Afedersiniz.Akazienstrasse'ye nasıl gidebilirim? Potsdamer'in yukarısına Kleistpark'a doğru çık. | Wings of Desire-2 | 1987 | ![]() |
Right at Grunewald past Gleditsch, no right turn at Goltzstrasse. | Grunewald'e doğru git ve Gleditsch'i geç, Goltzstrasse'den sağa sağma | Wings of Desire-2 | 1987 | ![]() |
Turn left, and there you are. | Sola sap karşına çıkar. | Wings of Desire-2 | 1987 | ![]() |
This entrance is for the crew. Extras, the other way, please. | Bu giriş gösteri ekibi için. Diğer kişiler bu taraftan lütfen. | Wings of Desire-2 | 1987 | ![]() |
Extra. That's just what you look like. | 'Diğerleri' İşte görünüşün sadece bu kadar. | Wings of Desire-2 | 1987 | ![]() |
They all want autographs. | Herkes imza istiyor. | Wings of Desire-2 | 1987 | ![]() |
Lousy cop. | Aptal polis. | Wings of Desire-2 | 1987 | ![]() |
Come on, Marion. Don't worry. lt'll be alright. | Haydi, Marion. Endişelenme. Her şey yolunda gidecek. | Wings of Desire-2 | 1987 | ![]() |
l'll send you a postcard of the Eiffel Tower. | Sana Eyfel Kulesinin olduğu bir kartpostal göndereceğim. | Wings of Desire-2 | 1987 | ![]() |
See you next season. Don't forget the Alekan Circus. | Gelecek sezon görüşürüz. Alekan sirkini sakın unutma. | Wings of Desire-2 | 1987 | ![]() |
Bye Archie, see you next year. Au revoir. | Hoşçakal Archie, gelecek sene görüşürüz. Au revoir.(Hoşçakal) | Wings of Desire-2 | 1987 | ![]() |
A thousand kisses. | Öpüyorum. | Wings of Desire-2 | 1987 | ![]() |
l'll send you a parcel. With some Camembert cheese? | Sana bir koli göndereceğim. Camembert peyniri mi olacak içinde? | Wings of Desire-2 | 1987 | ![]() |
l couldn't say who l am. l don't have the slightest idea. | Kim olduğumu söyleyemem. Çünkü en ufak bir fikrim yok. | Wings of Desire-2 | 1987 | ![]() |
l am someone with no roots, no story, no country... | Kökleri, ülkesi ve hikayesi olmayan biriyim. | Wings of Desire-2 | 1987 | ![]() |
and l like it that way. | Ve böyle olması hoşuma gidiyor. | Wings of Desire-2 | 1987 | ![]() |
l am here, l am free. l can imagine anything. lt's all possible. | Burdayım, özgürüm.Her şeyi hayal edebilirim.Her şey mümkün. | Wings of Desire-2 | 1987 | ![]() |
l only have to raise my eyes, and once again l become the world. | Sadece kaldırırım gözlerimi ve işte bir kez daha 'dünya' benim. | Wings of Desire-2 | 1987 | ![]() |
Now, in this very place... | Ve şimdi tam burda... | Wings of Desire-2 | 1987 | ![]() |
a feeling of happiness that l could always have. | Her zaman sahip olmak istediğim mutluluk duygusu. | Wings of Desire-2 | 1987 | ![]() |
What are you doing? l'm sitting. | Ne yapıyorsun? Oturuyorum. | Wings of Desire-2 | 1987 | ![]() |
Are you sad? No. | Üzgün müsün? Hayır. | Wings of Desire-2 | 1987 | ![]() |
Are you sick? Yes. | Hasta mısın? Evet. | Wings of Desire-2 | 1987 | ![]() |
What's the matter? A need. | Sorun nedir? Bir ihtiyaç. | Wings of Desire-2 | 1987 | ![]() |
Oh, that's it. | Oh, anladım. | Wings of Desire-2 | 1987 | ![]() |
A double knot is the only way to make it hold. | Bunu tutmanın en iyi yolu çift düğüm atmaktır. Burada durmak pek iyi olmadı. | Wings of Desire-2 | 1987 | ![]() |
A need. A need of food perhaps. Or a need of drink. | Bir ihtiyaç. Yemek ihtiyacı sanırım. Ya da bir içki. | Wings of Desire-2 | 1987 | ![]() |
She isn't gone, Cassiel. l know it. | O gitmedi, Cassiel.Biliyorum. | Wings of Desire-2 | 1987 | ![]() |
Something will happen, something important, tonight. | Bu gece birşey olacak, önemli birşey.Bu gece. | Wings of Desire-2 | 1987 | ![]() |
She'll teach me everything. | O bana her şeyi öğretecek. | Wings of Desire-2 | 1987 | ![]() |
There are other suns then the one up in the sky, Cassiel. | Gökyüzündeki güneşten başka güneşlerde var Cassiel. | Wings of Desire-2 | 1987 | ![]() |
ln the deep of the night, spring will begin today. | Gecenin derinliklerinde ilkbahar başlayacak. | Wings of Desire-2 | 1987 | ![]() |
Other wings will grow in place of the old ones. | Eskilerinin yerine yeni kanatlar çıkacak. | Wings of Desire-2 | 1987 | ![]() |
Wings that will at last astound me. | En sonunda beni hayrete düşerecek kanatlar. | Wings of Desire-2 | 1987 | ![]() |