• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 181046

English Turkish Film Name Film Year Details
Finding out what's inside. Don't you wanna know? İçinde ne varmış bakıyorum. Öğrenmek istemez misin? Whiteout-1 2009 info-icon
Well, not if it's radioactive, no. Radyoaktifse, öğrenmek istemem. Whiteout-1 2009 info-icon
Well, don't you think the Soviets would've put some kind of marking on it... Sence Sovyetler bir tür damga koymazlar mıydı... Whiteout-1 2009 info-icon
...if it were? ...radyoaktif olsaydı? Whiteout-1 2009 info-icon
Yeah, sure. The mark would be on the cap. Evet, tabi. Damga kapakta olurdu. Whiteout-1 2009 info-icon
But is it worth the risk? Ama, risk almaya değer mi? Whiteout-1 2009 info-icon
What the...? Bu da ne böyle? Whiteout-1 2009 info-icon
Well, unless Haden was smuggling radioactive jellybeans... Eğer Haden radyoaktif jelibon kaçakçılığı yapmıyorsa... Whiteout-1 2009 info-icon
...then he has a partner. ...bir ortağı var demektir. Whiteout-1 2009 info-icon
Yeah. Who? Evet. Kim? Whiteout-1 2009 info-icon
He must've gotten out on that plane. Uçakla birlikte gitmiş olmalı. Whiteout-1 2009 info-icon
Yeah, he must have. Evet, öyle olmalı. Whiteout-1 2009 info-icon
Sour apple. Ekşi elmalı. Whiteout-1 2009 info-icon
CARRIE: Sam, it must be on the transport. Sam, uçakta olmalı. Whiteout-1 2009 info-icon
SAM [OVER RADIO]: I don't know what to tell you. Sana ne söyleyeyim bilmiyorum. Whiteout-1 2009 info-icon
We've searched everything. CARRIE: You've searched all passengers? Uçakta her yeri aradık. Tüm yolcuları aradınız mı? Whiteout-1 2009 info-icon
Yeah. We found nothing suspicious. Evet. Şüpheli bir şey bulamadık. Whiteout-1 2009 info-icon
It must be hidden on the base. Üste bir yerde gizli olmalı. Whiteout-1 2009 info-icon
CARRIE: Are you sure everything on the manifest... Taşıma listesindeki her şeyin ve herkesin... Whiteout-1 2009 info-icon
...made it onto the plane? No, I'm not sure. We were so rushed. ...uçağa bindiğine emin misin? Hayır, emin değilim. Çok acelemiz vardı. Whiteout-1 2009 info-icon
Do you have the manifest? I can get it. Taşıma listeniz var mı? Bulabilirim. Whiteout-1 2009 info-icon
Yeah, fax it to me, Sam. Do it now. Bana faksla, Sam. Şimdi istiyorum. Whiteout-1 2009 info-icon
So, what did he say? Ne dedi? Whiteout-1 2009 info-icon
They're still going through everything. He'll call me when they're done. Her şeyi kontrol ediyorlar. İşleri bitince beni arayacak. Whiteout-1 2009 info-icon
You must be pretty wiped out, huh? Kötü hissediyor olmalısın, ha? Whiteout-1 2009 info-icon
Yeah, I'm gonna go clean up. Evet, işleri yoluna koyacağım. Whiteout-1 2009 info-icon
CARRIE: Come on, Sam. Hadi, Sam. Whiteout-1 2009 info-icon
CARRIE [SOFTLY]: Two fifty eight through 260, Science Building. 258'den 260'a Bilim Binası. Whiteout-1 2009 info-icon
It's a fresh wound. Taze yara. Whiteout-1 2009 info-icon
Somebody must've treated him in the field. Yeah. Biri onu tedavi etmiş olmalı. Evet. Whiteout-1 2009 info-icon
Say the word, I'll bag the body, put it on a plane to McMurdo. Emri ver, cesedi paketleyip McMurdo'ya giden uçağa vereyim. Whiteout-1 2009 info-icon
JOHN: They're diamonds. Onlar elmas. Whiteout-1 2009 info-icon
Purest, the most valuable. En saf, en değerli olandan. Whiteout-1 2009 info-icon
They don't look like much till they're cut. İşlenene kadar pek öyle görünmezler. Whiteout-1 2009 info-icon
You don't have a granddaughter. Senin torunun falan yok. Whiteout-1 2009 info-icon
Twelve years at Northwestern, 20 years of private practice... 12 yılı Kuzeybatı'da olmak üzere 20 yıl boyunca serbest hekimlik yapıyorum... Whiteout-1 2009 info-icon
...and what the hell am I doing now? I'm down here treating... ...ve şimdi ne yapıyorum? Burada donmaları, alkolikliği... Whiteout-1 2009 info-icon
...frostbite, hangover, whatever. ...tedavi ediyorum falan. Whiteout-1 2009 info-icon
Those diamonds were under that ice for 50 years. Who's gonna miss them? Bu elmaslar 50 yıldır buzun altındaydı. Kimin umurunda ki? Whiteout-1 2009 info-icon
It was my chance to take back something of what they took from me. Benden aldıklarına karşılık, bir şey alma şansımdı. Whiteout-1 2009 info-icon
From you? Senden aldıkları mı? Whiteout-1 2009 info-icon
How about what you took from them? Peki senin onlardan aldıkların? Whiteout-1 2009 info-icon
From me? Benden aldığın? Whiteout-1 2009 info-icon
Yeah, it will for some time. Evet, bir süre acır. Whiteout-1 2009 info-icon
And even though they're gone, you're gonna feel like they're there. Parmakların olmasa bile, oradalarmış gibi hissedeceksin. Whiteout-1 2009 info-icon
I gotta turn you in, Doc. Seni polise teslim etmeliyim, doktor. Whiteout-1 2009 info-icon
I never meant for anyone to get hurt. Kimsenin zarar görmesini istememiştim. Whiteout-1 2009 info-icon
But Haden was too greedy. Ama Haden çok açgözlüydü. Whiteout-1 2009 info-icon
Hell, we all were. Hepimiz öyleyiz ya. Whiteout-1 2009 info-icon
The aurora australis is pretty special this time of year. Güney ışığı, yılın bu zamanında oldukça özeldir. Whiteout-1 2009 info-icon
You haven't really watched it, have you? Daha önce görmemiştin, değil mi? Whiteout-1 2009 info-icon
I'd like to see it one last time. Son kez görmek istiyorum. Whiteout-1 2009 info-icon
JOHN: You owe it to yourself to see it sometime. Bu anı bir gün görmek için kendine borçlusun. Whiteout-1 2009 info-icon
It's a hell of a show. Gösteri dediğin böyle olur. Whiteout-1 2009 info-icon
I feel a spare coming on. İkisini de yıkacağım gibi hissediyorum. Whiteout-1 2009 info-icon
I guarantee you don't split those posts. This is sad. It's embarrassing. İkisini de vuramayacağına eminim. Hadi bu çok kötü. Utanç verici. Whiteout-1 2009 info-icon
Has he broken a hundred yet? Watch and learn. Şimdiye kadar hâlâ 100 tane kıramadı mı? İzle de gör. Whiteout-1 2009 info-icon
Oh, so sad. Çok kötü. Whiteout-1 2009 info-icon
I intimidate you, don't I? Oh, yeah. Gözünü korkuttum, değil mi? Tabi canım. Whiteout-1 2009 info-icon
Where are you going? I gotta do the rounds. Nereye gidiyorsun? Yapacak bir işim var. Whiteout-1 2009 info-icon
Popsicle was spotted out here at Haworth Mesa. Buzlu şeker Haworth Mesa'da burada görüldü. Whiteout-2 2009 info-icon
Attention, South Pole: This is a flight notification for Papa 282. Dikkat, Güney Kutbu: Bu, Papa 282 için bir uçuş uyarısıdır. Whiteout-2 2009 info-icon
Doc? All teams, adjust your schedules. Doktor? Tüm ekipler, programınızı ayarlayın. Whiteout-2 2009 info-icon
In less than three days, we begin the winter over. Üç günden daha kısa bir sürede, havalar kötüleşecek. Whiteout-2 2009 info-icon
the whiteout. Buradaki en büyük tehlike: Kar fırtınası. Whiteout-2 2009 info-icon
Hello, Marshal Stetko. Merhaba, Şef Stetko. Whiteout-2 2009 info-icon
Are you old enough to fly this thing? Certainly hope so. Bu şeyi uçuracak kadar yaşlı mısın sen? Kesinlikle öyleyim. Whiteout-2 2009 info-icon
ASB, ASB, come in. Destek üssü, destek üssü, cevap ver. Whiteout-2 2009 info-icon
Weather is clear. Hava açık. Whiteout-2 2009 info-icon
Move it! Açılın! Whiteout-2 2009 info-icon
I won't take no for an answer, Jack. "Hayır" kelimesini cevap olarak kabul etmem, Jack. Whiteout-2 2009 info-icon
I have plans Saturday. Cumartesi günü planlarım var. Whiteout-2 2009 info-icon
Microwave popcorn and a six pack is not plans. We're clear. Patlamış mısır ve karın kası çalışmak plan değildir. Temiz. Whiteout-2 2009 info-icon
Anton Weiss. Anton Weiss. Whiteout-2 2009 info-icon
Carrie Stetko, please call Comm at 282. Carrie Stetko, lütfen 282 numaralı iletişim merkezini arayın. Whiteout-2 2009 info-icon
Stetko. Marshal, it's Jamie. Stetko. Şef, benim, Jamie. Whiteout-2 2009 info-icon
This is John Mooney, marshal. Ben, John Mooney, şef. Whiteout-2 2009 info-icon
Come in and let's talk. No. Gel konuşalım. Olmaz. Whiteout-2 2009 info-icon
Look, I got a better idea. I'll send a plane. You come here. Bak, daha iyi bir fikrim var. Bir uçak göndereyim. Sen buraya gel. Whiteout-2 2009 info-icon
Rhonda, we have a real situation developing. Rhonda, sıcak gelişmeler var. Whiteout-2 2009 info-icon
What is this, Top Gun? Nedir bu, Top Gun falan mı? Whiteout-2 2009 info-icon
by the skin of your teeth. Bu herkes için geçerli. Kısa sürede görevi tamamlamak. Whiteout-2 2009 info-icon
I need Delfy. Delfy'ye ihtiyacım var. Whiteout-2 2009 info-icon
Listen up, all personnel. Tüm personelin dikkatine. Whiteout-2 2009 info-icon
...10 hours before previous embarkation. Why don't you get sleep? ...10 saat önce pistte olsun. Neden biraz uyumuyorsun? Whiteout-2 2009 info-icon
This is a station wide announcement: İstasyon duyurusudur. Whiteout-2 2009 info-icon
Carrie, it's Delfy. You there? Carrie, benim, Delfy. Orada mısın? Whiteout-2 2009 info-icon
Mooney? It's Carrie Stetko. Mooney? Benim, Carrie Stetko. Whiteout-2 2009 info-icon
Jack! Hey, Carrie. Carrie, it's me. Jack! Carrie. Carrie, benim. Whiteout-2 2009 info-icon
Hey. Let me see your hands. Ellerini göreyim. Whiteout-2 2009 info-icon
Hit the lights. Right. Işıkları yak. Tabi. Whiteout-2 2009 info-icon
Who are you? Relax. I've got ID. Kimsin sen? Sakin ol. Kimliğim var. Whiteout-2 2009 info-icon
Where are the lights? Işık düğmeleri nerede? Whiteout-2 2009 info-icon
Get that light out of my face now. Çek şu ışığı suratımdan. Whiteout-2 2009 info-icon
You didn't get a look at the guy who came after you? Peşinizden gelen adama bakmadınız mı? Whiteout-2 2009 info-icon
ASB, this is November 178. Destek üssü, burası Kasım 178. Whiteout-2 2009 info-icon
November 178, there's been no significant change in the approaching system. Kasım 178, yaklaşan sistemde kayda değer bir değişim yok. Whiteout-2 2009 info-icon
Roger, ASB. We'll inform you on turnaround. Anlaşıldı, destek üssü. Sizi bilgilendireceğiz. Whiteout-2 2009 info-icon
Looks like they stopped on grid 104. 104. karede durmuşlar gibi görünüyor. Whiteout-2 2009 info-icon
You seem to know your high explosives, Delfy. Tahrip gücü yüksek patlayıcıları biliyorsun sanki, Delfy. Whiteout-2 2009 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 181041
  • 181042
  • 181043
  • 181044
  • 181045
  • 181046
  • 181047
  • 181048
  • 181049
  • 181050
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact