• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 181049

English Turkish Film Name Film Year Details
Look, they're out evicting camps. Kampları tahliye etmeyle uğraşıyorlar. 20 saatten daha kısa süremiz var. Whiteout-4 2009 info-icon
Look, I'm going to go to channel six. Altıncı kanala gideceğim. Pilotlar döndüğünde bana telsizle ulaş. Whiteout-4 2009 info-icon
Take care of that hand, okay? Eline iyi bak, tamam mı? Whiteout-4 2009 info-icon
No. no way. Hayır. Olmaz. Parmaklar cansız, Carrie. Whiteout-4 2009 info-icon
Don't see kids down here too often. Buralarda fazla çocuk görmezsin. Neye benzediklerini unutursun. Whiteout-4 2009 info-icon
Like what? The zero humidity? Ne gibi? Sıfır nem mi? Gri renk mi? Whiteout-4 2009 info-icon
Attention, all personnel: Kliniğe uğradım. Whiteout-4 2009 info-icon
Well, I don't know. Bilmiyorum. Bana karşı sert biriydin. Whiteout-4 2009 info-icon
You want to take over? Nöbeti devralmak ister misin? Tabi, bana biraz zaman ver. Whiteout-4 2009 info-icon
My first thought was for my partner. İlk önce ortağımı düşündüm. Acaba yaralanmış mıydı? Whiteout-4 2009 info-icon
He got away from us. Elimizden kaçtı. Ortağım yaralı. Tekrarlıyorum... Whiteout-4 2009 info-icon
...that this is a Category 4 storm. Sen git, hemen geliyorum. Whiteout-4 2009 info-icon
And then, the radar went off the charts. Ve bir gün, radar sinyal aldı. Büyük bir şeye çarptık. Whiteout-4 2009 info-icon
He said we couldn't trust him. Ona güvenemeyeceğimizi söylemişti. Kime güvenmek? Peşinizde kim var? Whiteout-4 2009 info-icon
Open the door. R ubin. Aç kapıyı. Rubin. Whiteout-4 2009 info-icon
Carrie. It's okay, you got him. Carrie. Tamam, yakaladın. Yakaladın onu. Whiteout-4 2009 info-icon
I've already told you. Daha önce de söylemiştim. Benim adım Russell Haden. Whiteout-4 2009 info-icon
He say anything more? Bir şeyler söyledi mi? Aynı zırvalıklar. Whiteout-4 2009 info-icon
Hey, hey, hey! Orospu çocuğu. Çek şu ellerini üzerimden. Whiteout-4 2009 info-icon
You got a foul mouth, mate. Bozuk bir ağzın var, dostum. Dostun falan değilim, tamam mı? Whiteout-4 2009 info-icon
My name's Russell Haden. Adım Russell Haden. Avustralya vatandaşıyım. Whiteout-4 2009 info-icon
They're in my gear. Ekipmanımın içinde. Ekipmanımın içine sakladım. Whiteout-4 2009 info-icon
Storm's on our ass. Fırtına yaklaştı. Yola koyulmalıyız. Whiteout-4 2009 info-icon
Fifteen minutes. That's all I can do. 15 dakika. Tüm yapabileceğim bu. Tamam. Whiteout-4 2009 info-icon
We've got a Category 5 storm bearing down on us. Yaklaşmakta olan çok şiddetli bir kasırga var. Kıpırdayın millet. Whiteout-4 2009 info-icon
I went looking for Doc. Doktora bakmaya gittim, ama onu bulamadım. Whiteout-4 2009 info-icon
We need you in the Comm Centre. Doktor, iletişim merkezine gelmelisin. Delfy kötü yaralanmış. Whiteout-4 2009 info-icon
What happened? Ne oldu? Bıçaklanmış. Whiteout-4 2009 info-icon
Carrie, where the hell are you? Carrie, nerelerdesin sen ya? Doktor nerede? Whiteout-4 2009 info-icon
He's with us. We're still inside. Bizimle beraber. Hâlâ içerideyiz. Çıkmalısınız. Üs kapatılıyor. Whiteout-4 2009 info-icon
We can't. Haden's loose. Çıkamayız. Haden kayıp. Delfy'i öldürmeye çalışmış. Whiteout-4 2009 info-icon
Carrie, listen to me. Carrie, beni dinle. Eğer gidersek, tüm kış boyunca orada kalırsınız. Whiteout-4 2009 info-icon
Haden's taken the keys to his plane. Haden uçağının anahtarlarını almış. Fırtınayı aşmaya çalışacak. Whiteout-4 2009 info-icon
He's going back. Geri gidiyor. Bizi dışarıda kilitli bırakacak. Whiteout-4 2009 info-icon
I'll check Operations. Ben harekat binasını kontrol ederim. Sen de tasarı merkezini kontrol et. Whiteout-4 2009 info-icon
Finding out what's inside. İçinde ne varmış bakıyorum. Öğrenmek istemez misin? Whiteout-4 2009 info-icon
Yeah, sure. Evet, tabi. Damga kapakta olurdu. Whiteout-4 2009 info-icon
We've searched everything. Uçakta her yeri aradık. Tüm yolcuları aradınız mı? Whiteout-4 2009 info-icon
...made it onto the plane? ...uçağa bindiğine emin misin? Hayır, emin değilim. Çok acelemiz vardı. Whiteout-4 2009 info-icon
Do you have the manifest? Taşıma listeniz var mı? Bulabilirim. Whiteout-4 2009 info-icon
They're still going through everything. Her şeyi kontrol ediyorlar. İşleri bitince beni arayacak. Whiteout-4 2009 info-icon
...and what the hell am I doing now? ...ve şimdi ne yapıyorum? Burada donmaları, alkolikliği... Whiteout-4 2009 info-icon
Those diamonds were under that ice for 50 years. Bu elmaslar 50 yıldır buzun altındaydı. Kimin umurunda ki? Whiteout-4 2009 info-icon
I guarantee you don't split those posts. İkisini de vuramayacağına eminim. Hadi bu çok kötü. Utanç verici. Whiteout-4 2009 info-icon
Has he broken a hundred yet? Şimdiye kadar hâlâ 100 tane kıramadı mı? İzle de gör. Whiteout-4 2009 info-icon
Where are you going? Nereye gidiyorsun? Yapacak bir işim var. Whiteout-4 2009 info-icon
Look at us... Şu halimize bak. Cumartesi akşamında oturmuş romantik film izliyoruz. Whitney A Decent Proposal-1 2011 info-icon
Why is that chick wearing heels to a picnic? Neden şu hatun piknikte topuklu ayakkabı giyiyor? Whitney A Decent Proposal-1 2011 info-icon
Can we just watch the movie? Filmi izleyebilir miyiz? Whitney A Decent Proposal-1 2011 info-icon
Okay, but can we just agree that all of that picnic stuff Tamam ama şu piknik malzemelerinin o sepete sığmayacağında hemfikir olabilir miyiz? Whitney A Decent Proposal-1 2011 info-icon
She took two trips, so that's how all that got there. İki kere gel git yaptı bu yüzden orada o kadar şey var. Whitney A Decent Proposal-1 2011 info-icon
Oh, sorry, I didn't realize she was your girlfriend. Affedersin, o kadının kız arkadaşın olduğunu fark edemedim. Whitney A Decent Proposal-1 2011 info-icon
Whit, we've had this movie for two weeks. Whit, bu film iki haftadır elimizde. Whitney A Decent Proposal-1 2011 info-icon
It's holding up our queue. Can we just power through it? Daha izleyeceklerimiz var. Şu filmi izleyebilir miyiz? Whitney A Decent Proposal-1 2011 info-icon
Okay, fine. I'm done. Tamam, peki. Whitney A Decent Proposal-1 2011 info-icon
Okay. Yeah. Pekâlâ. Evet. Whitney A Decent Proposal-1 2011 info-icon
If we're ever in a rainstorm Sağanak altında olsaydık ve benimle yiyişmeye çalışsaydın... Whitney A Decent Proposal-1 2011 info-icon
I will leave you for an actual man. ...senden ayrılırdım. Whitney A Decent Proposal-1 2011 info-icon
Whitney is taped in front of a live studio audience. Whitney ekranlarda. Whitney A Decent Proposal-1 2011 info-icon
Oh, hey, Lil. That's a cute dress. Selam, Lil. Elbisen çok hoş. Whitney A Decent Proposal-1 2011 info-icon
Oh, crap. This is my night gown. Lanet olsun. Bu benim geceliğim. Whitney A Decent Proposal-1 2011 info-icon
Good, 'cause you look like you went to follow a noise Güzel çünkü korku filminde sesin peşinden giden biri gibi görünüyorsun. Whitney A Decent Proposal-1 2011 info-icon
Oh, my God. I'm a mess. Tanrım. Berbat hâldeyim. Whitney A Decent Proposal-1 2011 info-icon
I can't sleep, I can't find my cell phone. Uyuyamıyorum, telefonumu bulamıyorum. Whitney A Decent Proposal-1 2011 info-icon
Neal is sending major signals he's about to propose Neal evlenme teklifi edeceğine dair sinyaller gönderiyor ve bu beni delirtiyor. Whitney A Decent Proposal-1 2011 info-icon
Can we just agree that proposals are outdated and lame? Evlenme teklifleri, modası geçmiş ve ezikçe değil mi sence de? Whitney A Decent Proposal-1 2011 info-icon
And representing the point of view of normal people, Normal insanların bakışına göre; bu, bir kadının hayatındaki en romantik an. Whitney A Decent Proposal-1 2011 info-icon
Look what it does to you. Ama sana etkilerine bak. Whitney A Decent Proposal-1 2011 info-icon
You're shaky, you're sweaty, you're nervous. Sarsaksın, ter içindesin, gerginsin. Whitney A Decent Proposal-1 2011 info-icon
It's like you're being hunted for sport. Spor olsun diye avlanıyorsun sanki. Whitney A Decent Proposal-1 2011 info-icon
I heard that. Who's being hunted? Duydum. Kim avlanıyor bakalım? Whitney A Decent Proposal-1 2011 info-icon
Lily thinks Neal's gonna propose. Lily, Neal'ın evlenme teklifi edeceğini düşünüyor. Whitney A Decent Proposal-1 2011 info-icon
Ooh! That's why you're falling apart. Demek bu yüzden berbat hâldesin. Whitney A Decent Proposal-1 2011 info-icon
Oh, sorry. Hang on. Üzgünüm. Bir saniye. Whitney A Decent Proposal-1 2011 info-icon
Just got a text from new guy. We're getting pretty serious. Yeni elemandan mesaj geldi. İşler ciddiye gidiyor. Whitney A Decent Proposal-1 2011 info-icon
Where'd you meet him? Onunla nerede tanıştın? Daha tanışmadık. Whitney A Decent Proposal-1 2011 info-icon
What does he look like? Görünüşü nasıl? Bilmiyorum. Whitney A Decent Proposal-1 2011 info-icon
See, he commented on my comments on yelp. Benim yorumlarıma yorum yazmış. Whitney A Decent Proposal-1 2011 info-icon
This is what dating is like now. Şimdi çıkıyor gibi bir şeyiz. Whitney A Decent Proposal-1 2011 info-icon
You may need to kill me in my sleep. Beni uykumda öldürebiliriz. Whitney A Decent Proposal-1 2011 info-icon
Pretty sure the stranger you're texting with Mesajlaştığın şu yabancı bunu kendi halleder. Whitney A Decent Proposal-1 2011 info-icon
Wait a second. Durun. Whitney A Decent Proposal-1 2011 info-icon
Wheels are turning. Çarklar dönüyor. Whitney A Decent Proposal-1 2011 info-icon
Getting an idea. Bir fikir geliyor. Whitney A Decent Proposal-1 2011 info-icon
What if I proposed to Neal? Peki ya ben, Neal'a evlenme teklifi edersem? Whitney A Decent Proposal-1 2011 info-icon
Oh, my God. That is so romantic. Aman Tanrım. Çok romantik. Whitney A Decent Proposal-1 2011 info-icon
And so passive aggressive. Ve çok pasif agresifce. Whitney A Decent Proposal-1 2011 info-icon
You should not have to wait around for a guy to propose. Bir adamın evlenme teklifi etmesini beklemek zorunda kalmamalısın. Whitney A Decent Proposal-1 2011 info-icon
It's an antiquated tradition. It's like Columbus day. Bu eski bir gelenek. Kolomb Günü gibi bir şey. Whitney A Decent Proposal-1 2011 info-icon
Oh, my God, I can't hear this one again. Tanrım, bunu yine duymak istemiyorum. Whitney A Decent Proposal-1 2011 info-icon
He didn't discover anything. Hiçbir şeyi keşfetmedi. Whitney A Decent Proposal-1 2011 info-icon
Lily proposing is a terrible idea. Lily'nin evlilik teklifinde bulunması berbat bir fikir. Whitney A Decent Proposal-1 2011 info-icon
The worst! Çok kötü hem de! Whitney A Decent Proposal-1 2011 info-icon
Unless wait. Ta ki... Bir saniye. Whitney A Decent Proposal-1 2011 info-icon
Is her goal to get engaged or destroy society as we know it? Amacı nişanlanmak mı yoksa toplumu yok etmek mi? Whitney A Decent Proposal-1 2011 info-icon
Okay, I can't believe you guys are against this. Buna karşı olduğunuza inanamıyorum. Whitney A Decent Proposal-1 2011 info-icon
I'm sure Neal would appreciate having the pressure taken off. Eminim, üzerinden yük kalktığı için Neal'ın hoşuna gidecektir bu. Whitney A Decent Proposal-1 2011 info-icon
Yeah, it'll take the pressure off his jeans Evet, testisleri olduğundan pantolonundaki yükü hafifletecektir bu. Whitney A Decent Proposal-1 2011 info-icon
Proposals involve everything guys hate. Erkekler, evlilik teklifiyle ilgili her şeyden nefret eder. Whitney A Decent Proposal-1 2011 info-icon
Jewelry and effort. Mücevher ve uğraştan. Whitney A Decent Proposal-1 2011 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 181044
  • 181045
  • 181046
  • 181047
  • 181048
  • 181049
  • 181050
  • 181051
  • 181052
  • 181053
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact