Search
English Turkish Sentence Translations Page 181000
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
After cutting them, I'd take a poker from the fire. | Onları kestikten sonra, çok sıcak bir bıçak aldım... | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
...and burn that wound closed. | ...ve yaraları kapadım. | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
Sometimes I'd pass with the pain and dream of robins and the good. | Bazen acıdan bayılır, kızılgerdanları ve hayrı düşlerdim. | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
And so my flesh comes to bread. | Sonra etim ekmeğim oldu. | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
And my body comes to wine. | Vücudum şarap. | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
When I take it into me, my new good soul clears it of its bad. | Onları yediğimde, yeni iyi ruhum kötülüklerden arınıyordu... | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
...and takes it to remake myself in a better image. | ...kendimi daha iyi bir şekilde hayal edebiliyordum. | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
The bad what's left is shit out and buried. | Kötülüklerden arta kalanlar çıkarıldı veya yakıldı. | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
...and the whole area then is prayed over and set to flame. | Bütün bögle üzerine dua edilip dağlandı. | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
I knew then I was right. | O an haklı olduğumu farkettim. | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
I was on the course of Jesus. | İsa'nın yolundaydım. | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
When I get done with my toes, then go my ears and this liar's tongue. | Ayak parmaklarım, sonra kulaklarım ve bu yalancı dili her kesişimde... | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
With each cut, I'm close to eternal bliss. | ...ebedi mutluluğa bir adım daha yaklaşıyordum. | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
Already I feel that my soul is lifting... | Şu an bile ruhumun havalandığını hissediyorum... | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
...trying to get to heaven 'fore its time. | ...vaktinden önce cennete gitmek istiyor. | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
It's fair bustin'to get up there. | Oraya gitmek için can atıyor. | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
First, though, I must satisfy God... | Ama önce, Tanrı'yı memnun etmeliyim... | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
...and I'm trying the best as I can to do so. | ...ve öyle olması için elimden gelen her şeyi yapıyorum. | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
Honestly. Seriously. | Harbiden. Gerçekten. | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
This time equals your death. | Bu ölüm zamanınız anlamına geliyor. | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
Listen to the birds sing. | Dinleyin şarkı söyleyişlerini... Kuşların. | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
Okay, children, settle down. | Pekâlâ çocuklar, oturun bakalım. | White Lion-1 | 2010 | ![]() |
It's story time, children. | Hikâye zamanı geldi çocuklar. | White Lion-1 | 2010 | ![]() |
The story I'm about to tell you took place a long time ago | "Bush Okulu Günümüz" Size, uzun zaman önce Afrika'nın... | White Lion-1 | 2010 | ![]() |
in the heart of Africa. | ...merkezinde geçen bir hikâye anlatacağım. | White Lion-1 | 2010 | ![]() |
It all began just south of the great Limpopo River | Hikâyenin başlangıcı, Lebombo Dağları'nın bayırlarındaki... | White Lion-1 | 2010 | ![]() |
in the valley nestled in the foothills | ...vadide kurulu Büyük Limpopo Nehri'nin kuzeyindeydi. | White Lion-1 | 2010 | ![]() |
And in that valley | Ve bu vadide, Mogolo isminde görkemli bir erkek aslan tarafından yönetilen... | White Lion-1 | 2010 | ![]() |
ruled by a magnificent male called Mogolo. | ...Afrikalı aslanların geniş ailesi yaşardı. | White Lion-1 | 2010 | ![]() |
In his pride, Mogolo had a favorite female. | Mogolo, sürüsündeki en gözde dişiye sahipti. | White Lion-1 | 2010 | ![]() |
Her name was Misava. | O'nun adı, Misava'ydı. | White Lion-1 | 2010 | ![]() |
That night, in a village on the edge of the valley, | O gece, vadinin kenarındaki bir köyde... | White Lion-1 | 2010 | ![]() |
a sangoma, who was a healer and a keeper of stories, | ...bir Sangoma, yani şifacı ve hikâyelerin koruyucusu olan kişi... | White Lion-1 | 2010 | ![]() |
was telling his people | ...halkına beyaz aslanın efsanesini anlatıyordu. | White Lion-1 | 2010 | ![]() |
Generations ago, a white lion had roamed the valley, | Nesiller önce, beyaz bir aslan vadide dolanıyordu... | White Lion-1 | 2010 | ![]() |
and there was peace and prosperity for all. | ...ve orada barış ve refah vardı. | White Lion-1 | 2010 | ![]() |
But one day, the lion disappeared. | Fakat bir gün, aslan kayboldu. | White Lion-1 | 2010 | ![]() |
No one really knew why, | Kimse sebebini gerçekten bilmiyordu ama... | White Lion-1 | 2010 | ![]() |
but it was believed that when the great chief Muhluri died, | ...büyük şef Muhluri öldüğünde... | White Lion-1 | 2010 | ![]() |
the lion followed him | ...atalarıyla birlikte yaşamasına uygun olarak... | White Lion-1 | 2010 | ![]() |
as if to live with the ancestors. | ...aslanın onu takip ettiğine inanılıyordu. | White Lion-1 | 2010 | ![]() |
Life became a lot harder for the people of the valley. | Hayat, vadideki insanlar için çok daha zorlaşmaya başlamıştı. | White Lion-1 | 2010 | ![]() |
Food was scarce, and many were going hungry. | Yemek nadir bulunuyordu ve açlık artıyordu. | White Lion-1 | 2010 | ![]() |
Gisani, the sangoma's son, | Gisani, yani Sangoma'nın oğlu, saatlerce oturuyor... | White Lion-1 | 2010 | ![]() |
would sit for hours listening to these stories, | ...bu hikâyeleri dinliyor, ve ateşe bakarak... | White Lion-1 | 2010 | ![]() |
and as he stared into the fire, | ...beyaz aslanın dönmesini... | White Lion-1 | 2010 | ![]() |
he wished for the return of the white lion | ...ve halkı için... | White Lion-1 | 2010 | ![]() |
and a better life for all his people. | ...daha iyi bir hayat diliyordu. | White Lion-1 | 2010 | ![]() |
It seemed as though | Genç adamın dileğinin gerçekleşmesi zor görünüyordu. | White Lion-1 | 2010 | ![]() |
A white lion had been born into the valley. | Vadide beyaz bir aslan doğmuştu. | White Lion-1 | 2010 | ![]() |
But why was his coat white? | Ama neden derisi beyazdı? Sihirli bir aslan mıydı? | White Lion-1 | 2010 | ![]() |
Well, Gisani's people believed | Gisani'nin insanları, beyaz aslanın... | White Lion-1 | 2010 | ![]() |
that the white lion was a gift from the ancestors. | ...atalarından bir hediye olduğuna inanıyorlardı. | White Lion-1 | 2010 | ![]() |
And the first one was seen after a shining star | İlki, Dünyaya düşen... | White Lion-1 | 2010 | ![]() |
had fallen to the Earth. | ...parlak bir yıldızdan sonra görülmüştü. | White Lion-1 | 2010 | ![]() |
And that's why the Shangaan believed they were white. | Shangaan, bu yüzden beyaz olduklarına inanıyordu. | White Lion-1 | 2010 | ![]() |
They were the color of the stars. | Onların yıldızların rengi olduğuna inanıyordu. | White Lion-1 | 2010 | ![]() |
For newborn cubs, the world was a dangerous place. | Yeni doğan yavrular için, dünya tehlikeli bir yerdi. | White Lion-1 | 2010 | ![]() |
And Misava had to be ready to defend her cubs | Ve Misava, hayatı pahasına yavrularını savunmaya hazır olmalıydı. | White Lion-1 | 2010 | ![]() |
A hyena would not hesitate to kill | Bir sırtlan, savunmasız aslan yavrusunu... | White Lion-1 | 2010 | ![]() |
and eat a vulnerable young lion cub. | ...öldürüp yemekte tereddüt etmez. | White Lion-1 | 2010 | ![]() |
So to protect her cubs, | Bu yüzden Misava, yavrularını korumak için onları... | White Lion-1 | 2010 | ![]() |
Misava started moving them to the safety of a new lair. | ...yeni bir inin güvenliğine doğru taşımaya başladı. | White Lion-1 | 2010 | ![]() |
She began with the smallest of the two, | İkisinden, adı Letsatsi olan... | White Lion-1 | 2010 | ![]() |
who would be known as Letsatsi. | ...en küçüğünü taşımakla başladı. | White Lion-1 | 2010 | ![]() |
His brother Buti followed close behind. | Kardeşi Buti, diplerinde takipteydi. | White Lion-1 | 2010 | ![]() |
As the weeks passed, the cubs were developing well. | Haftalar geçtikçe, yavrular iyice gelişiyordu. | White Lion-1 | 2010 | ![]() |
Letsatsi was proving to be a real adventurer. | Letsatsi gerçek bir maceracı olduğunu kanıtlıyordu. | White Lion-1 | 2010 | ![]() |
The wonders of the outside world were hard for him to resist. | Dış dünyanın harikalarına direnmek onun için zordu. | White Lion-1 | 2010 | ![]() |
It had been a while since Misava had last fed. | Misava'nın son beslenmesinden beri bir süre geçmişti. | White Lion-1 | 2010 | ![]() |
And to replenish the milk needed to feed her cubs, | Yavrularını beslemek için sütünün tazelenmesi gerekiyordu... | White Lion-1 | 2010 | ![]() |
she would have to risk leaving them alone | ...bu yüzden onları yalnız bırakma riskine girmeli... | White Lion-1 | 2010 | ![]() |
and head out into the bush to hunt. | ...ve av için çalılıklara gitmeliydi. | White Lion-1 | 2010 | ![]() |
And of course, the wonders of the outside world | Ve elbette, dış dünyanın güzellikleri... | White Lion-1 | 2010 | ![]() |
would once again be irresistible to the cubs. | ...bir kez daha, yavrular için karşı konulamazdı. | White Lion-1 | 2010 | ![]() |
Misava, returning from her hunt, | Misava, avından döndüğünde... | White Lion-1 | 2010 | ![]() |
made a terrible discovery. | ...korkunç bir manzarayla karşılaştı. | White Lion-1 | 2010 | ![]() |
Buti was dead. | Buti, ölmüştü. | White Lion-1 | 2010 | ![]() |
And Letsatsi was missing. | Ve Letsatsi kayıptı. | White Lion-1 | 2010 | ![]() |
Misava searched and searched | Misava aradı, taradı... | White Lion-1 | 2010 | ![]() |
but could find no trace of Letsatsi. | ...ancak Letsatsi'nin izine bile rastlamadı. | White Lion-1 | 2010 | ![]() |
The storm of the previous night | Önceki gece çıkan fırtına onun kokusunu tamamen yok etmişti. | White Lion-1 | 2010 | ![]() |
And Letsatsi, without his mother to protect him, | Ve Letsatsi, annesinin koruması olmadan... | White Lion-1 | 2010 | ![]() |
would be lucky to survive the day alone. | ...tek başına, bir gün dahi hayatta kalabilirse şanslıydı. | White Lion-1 | 2010 | ![]() |
Driven by a sense that Letsatsi was still alive, | İçindeki bir his, Letsatsi hâlâ hayatta diyordu, bu yüzden aramayı sürdürdü. | White Lion-1 | 2010 | ![]() |
But Letsatsi's calls to her were lost in the wilderness. | Fakat Letsatsi'nin annesine seslenişleri doğada yok oluyordu. | White Lion-1 | 2010 | ![]() |
Meanwhile, Gisani had been summoned | Bu arada, Gisani babası tarafından çağrıldı. | White Lion-1 | 2010 | ![]() |
A woman in the village was very ill, | Köyden bir kadın, çok hastaydı ve babası Gisani'den... | White Lion-1 | 2010 | ![]() |
and he needed Gisani to search that night | ...sadece vadinin derinliklerinde bulabileceği... | White Lion-1 | 2010 | ![]() |
for a special healing plant found only deep in the valley. | ...iyileştirici, özel bir bitkiyi aramasını istedi. | White Lion-1 | 2010 | ![]() |
And to help protect his son, | Ve oğlunu korumak için... | White Lion-1 | 2010 | ![]() |
he decided it was time to pass down | ...çok değerli bir hazineyi... | White Lion-1 | 2010 | ![]() |
a most treasured possession. | ...ona vermesinin zamanı geldiğine karar verdi. | White Lion-1 | 2010 | ![]() |
It had once belonged | Bir zamanlar büyük şef Muhluri'ye aitti. | White Lion-1 | 2010 | ![]() |
Gisani couldn't believe his eyes. | Gisani gözlerine inanamadı. | White Lion-1 | 2010 | ![]() |
Right in front of him was the creature | Önünde duran, babasının... | White Lion-1 | 2010 | ![]() |
his father had spoken so often about. | ...sıklıkla bahsettiği yaratıktı. | White Lion-1 | 2010 | ![]() |
What was Gisani to do? | Gisani ne yapacaktı? | White Lion-1 | 2010 | ![]() |
He should build a fire. | Bir ateş yakmalı. | White Lion-1 | 2010 | ![]() |
Lions are not that fond of fires. | Aslanlar ateşe düşkün değillerdir. Ateş onu korkuturdu. | White Lion-1 | 2010 | ![]() |