Search
English Turkish Sentence Translations Page 180997
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
They's human beings just like all God's creatures. | Onlar da Tanrı'nın yarattığı bir mahlukat. | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
Now, pay no mind, Bobby. | Haydi, artık kafana takma, Bobby. | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
We'll have us a right good one here. I can feel it. | Burada iyi bir iş çıkaracağız. Bunu hissediyorum. | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
I had no problem with them blacks. | O siyahlarla bir sorunum yoktu. | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
I'd been with them in Meldwood and I had no quarrel. | Onlarla Meldwood'da beraber bulundum ve hiçbir münakaşam olmadı. | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
Not like Bob. No quarrel at all. | Bob gibi değil. Hiç münakaşa yok. | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
Go, Jess! | Yürü be, Jess! | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
Come on, Jess. | Haydi, Jess. | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
Jess, Jess. | Jess, Jess. | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
If y'all wanna live, then y'all run back to that room and be waitin' for me... | Eğer yaşamak istiyorsan, o odaya geri dön ve beni bekle... | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
...or I'll see your head blown into them bottles on the other side of this bar. | ...yoksa kafanı arka bardaki şişelerin içinde parçalanmış şekilde göreceğim. | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
Jess... You son of a bitch motherfucker. | Jess... Seni gidi adi orospu çocuğu. | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
Come on, now. Let's get outta here. You playing for my woman? | Haydi, yeter. Gidelim buradan. Benim kadınıma mı sırnaşıyorsun? | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
They wasn't trying to steal Cilla. They was coming up to Cilla! | Cilla'yı götürmek filan istemiyorlardı. Cilla'ya yanaşmaya çalışıyorlardı! | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
They wasn't trying to steal Cilla. They was just playing. | Cilla'yı götürmek istemiyorlardı. Sadece şakalaşıyorlardı. | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
Come on. Give me my gun. Let's go on outta here. | Haydi. Silahımı bana geri ver. Gidelim bu yerden. | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
I knowed if Bob, who didn't even take to niggers, was trying to get me out... | Eğer ki zencileri hiç sevmeyen Bob bile her tarafı delik deşik... | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
...inside of shooting holes in everything as I'd a mind to... | ...etmem yerine beni buradan dışarı çıkarmaya çalışıyorsa... | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
...that I should pay heed, else things'd get worser still. | ...ona kulak vermem gerektiğini biliyordum, yoksa işler içinden çıkılmaz hale gelirdi. | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
I was pullin'on that bottle pretty good, you know... | Motele girdiğimde çoktan... | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
when I went into the motel. | ...şişenin dibine vurmuştum. | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
Room 11. One plus one. | Oda 11. 1 yanında 1. | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
I remember that to this day, which is funny, 'cause I was a man gone mad. | Komik olan şu ki, hatırladığım kadarıyla bugüne kadar delirmiş bir deliydim. | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
You're goin' to hell. | Cehennemin dibini boyluyorsun. | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
The blood caught the water and started flowing real good... | Kan suya karıştı ve bildiğin akıntı oluştu... | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
'cause I'd cut pretty deep, you see. | ...çünkü gördüğünüz gibi epey derinden kesmişim. | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
All that blood and hot water was pouring over her. | Bütün o kan ve sıcak su onun üzerine ve... | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
...and down onto the white of the bath. | ...ve küvete dökülüyordu. | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
It was then that I figured out I loved her... | O an ona aşık olduğumu anlamıştım... | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
'cause she wasn't dead and there I was dying and I didn't mind at all. | ...çünkü ölen o değildi, bendim ama hiç de umrumda değildi. | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
Cilla started yelling and carrying on... | Cilla, Bob odaya dalıp kolumdaki kanı durdursun diye... | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
...so as Bob busted on in and then stopped up my arm. | ...bağırıp durmaya başladı. | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
I can't say what'd have happened if Bob weren't there. | Bob gelmeseydi ne olurdu, bilemiyorum. | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
I think that Cilla would have hollered till I was dead and buried. | Sanırım Cilla ben geberip yakılana kadar eşek gibi anırırdı. | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
I said sometimes she ain't right. | Bazen onun iyi biri olmadığını söylemiştim. | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
That was my good time cut short again. | Yine güzel günlerim piç olmuştu. | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
My life's been a party and a joke and a tragedy. | Benim hayatım gösteri, şakalar ve trajediden ibaretti. | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
Jesus got good hands, smooth and pink. | İsa'nın güzel, düzgün ve pembe elleri vardır. | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
The devil, now, his hands is raw and black. | Şeytanınkiler ise kaba ve sihaytır. | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
You can feel his touch like sandpaper. | Dokunduğunda zımpara gibi hissedersiniz. | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
...rub down your back and scar your guts. | Sırtınızı sıvazladığında ödünüz patlar. | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
Jesus's hands came... | İsa'nın eli geldi ve... | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
...and the devil's hands fire the blood... | ...Şeytan'ın elleri ateşi yaktı... | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
...coursing and hot so as you have to move to cool off. | ...ki böylece siz onun kovalamasından ve sıcaktan kaçacak yer ararsınız. | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
You got to do something. | Bir şeyler yapmanız gerekir. | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
Idle hands the devil works... | Şeytanın elleri boştur... | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
...and that's true that idle hands is the devil's hands. | ...ve her boş elin şeytanın eli olduğu doğrudur. | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
Venge is a strange thing, man. | İntikam tuhaf bir şeydir, adamım. | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
Alls you want is to do it. | Tek yapmak istediğiniz budur. | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
It's all you can think 'pon for the whole day, every week, month, year. | Bütün gün, hafta, ay, yıl bunu düşünürsünüz. | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
It is when them thoughts came back that I'd carve or burn a picture. | Böyle düşünceler aklıma geldiğinde oyma veya dağlamayla resim yapardım. | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
I liked all them stories and songs from the Bible. | İncil'deki bütün o hikayeleri ve şarkıları severdim. | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
It'd bring a peace all over your whole life. | Hayatınıza huzur getirebilirlerdi. | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
I'm goin' out. | Ben dışarı çıkıyorum. | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
Where you goin' now? | Nereye gidiyorsun bu saatte? | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
I'm goin' to church. Where you think I'm goin'? | Kiliseye gidiyorum. Nereye gittiğimi sanıyorsun? | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
I didn't let on, but I knowed where she was going. | Ona belli etmedim, ama nereye gittiğini biliyordum. | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
Dorsey told me he'd seen her outside Vernon's old place of a time. | Dorsey onunla Vernon'un eski mekanında buluşacağını söylemişti. | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
I guess she missed them kids. | Sanırım çocuklarını özlemişti. | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
Things is sad when y'all get home from being away. | Uzun süre uzakta kaldıktan sonra eve dönmek çok acı bir duygudur. | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
It gets quiet and you get to thinkin' about all them things what happened. | Ortam sessizleşir ve olup bitenler kafanızda dolaşıp durur. | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
Like I said, that is what you do when you got the time. | Dediğim gibi, boşlukta böyle yaparsınız. | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
You ponder 'pon the past. | Geçmişi kurcalarsınız. | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
Then your home become more like a prison than anything. | Sonra kendi eviniz size hapisaneden başka bir şeymiş gibi gelmez. | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
Like your past coming up into your future... | Sanki geçmişiniz geleceğinizle yüzyüze gelir ve... | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
...messing with your good life. | ...güzel hayatınızı karıştırır. | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
What's your name? Sam. | Senin soyadın ne? Sam. | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
Sam, you can call me Jesse. | Sam, bana Jesse de. | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
How long you been in for? Two years. | Ne zamandan beri buradasın? İki yıl oldu. | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
Two years? Never seen you. | İki yıl mı? Daha önce seni hiç görmemiştim. | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
Now, this can't be good for the soul, and me with not much to begin with. | Bu ruh sağlığınız için pek sağlıklı olmayabilir, hele beni hiç saymayın. | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
Well, Sam's older brother used to beat on him fairly. | Sam'in ağabeyi ona şiddet uygularmış. | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
He was into them dogs and chickens and the like. | Köpekler, tavuklar vesaire şeylere sarkarmış. | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
I guess that Tally got tired of them dogs and chickens. | Sanırım Bay Uzun sonunda köpeklerden ve tavuklardan sıkılmış... | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
...and started work on Sam there in the hayloft up behind them fields. | ...ve tarlalarının arkasındaki samanlıkta Sam ile işine devam etmeye başlamış. | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
He'd get Sam up there in that hayloft and really give a working. | Sam'i samanlığa götürüp epey bir iş çıkarmış. | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
You know, naked like barnyard beauties 'cept faggot. | Bilirsiniz, çıplak çiftlik avlusu güzelleri, ibne olanlar hariç. | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
Sam's pa went up the mountain to the new pasture, and Sam... | Sam'in babası dağlara, hayvanları otlatmaya gitmiş, sanırım Sam de... | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
well, I guess he didn't waste a minute. | ...hiç vakit kaybetmemiş. | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
Tally hung there a few days calling out till his voice went. | Bay Uzun asılı şekilde birkaç gün avazı çıktığı kadar bağırmış. | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
Please, Daddy, help. | Lütfen, baba, yardım et. | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
Then his belly got real big from the gas that was in his guts... | Sonra karnı bağırsaklarındaki gaz yüzünden acayip şişmiş... | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
...on account of him being crucified of a sort. | ...bir tür işkence görmüş. | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
The stink was so bad, y'all could get a whiff of it all the way down the road. | Koku o kadar kötüymüş ki kokladınız mı arkanıza bakmadan kaçarmışsınız. | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
Now, Sam wanted Tally to feel that same pain in the gut... | Sam, Bay Uzun'un da bağırsaklarındaki aynı acıyı hissetmesini istemiş... | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
...so he took his ma's old knitting needles from before she passed. | ...bu yüzden annesinin örgü şişlerini alıp pislik gebermeden karnını delik deşik etmiş. | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
Bob wouldn't play for me no more... | Bob artık benim için çalmıyordu... | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
...and Cil didn't wanna go out on the road. | ...ve Cil de artık yollara düşmek istemiyordu. | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
Cil didn't like for me to party or drink at all, not even a beer, neither. | Cil artık parti yapmamı veya içki içmemi istemiyordu, bira bile. | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
She said it weren't no good for my head... | Akıl sağlığım için iyi olmadığını söyledi... | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
...made me promise to her and God above. | ...ve Tanrı huzurunda yemin ettirdi. | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
Some say vengeance is best left to the Lord... | Bazıları, intikamı Tanrı'ya bırakmanın en doğru şey olduğunu söyler... | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
...and I tried to keep them evil thoughts from my mind. | ...o yüzden ben de şer fikirlerden uzak durmaya çalıştım. | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
And it got worser still when I found out thems what done it. | Ama bunu yapanların hapisten çıktıklarını öğrenince... | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
...had already got out of jail. | ...işler biraz boka sardı. | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
Look what we got here. | Bakın burada kim varmış. | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
Judge said something wrong with the trial. | Hakim davayla ilgili yanlış bir şey söylemiş. | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
They moved right back to the county. | Onlar da hemen memlekete dönmüşler. | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
I even heard they was drinking down at Bob and Bs. | Hatta onların, Bob ve Bs'de demlendiklerini bile duymuştum. | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |
I must have thought of more ways to kill a man than there are possible. | Bir insanı normal şekilde öldürmekten daha fazlasını düşünmeliydim. | White Lightnin'-1 | 2009 | ![]() |