Search
English Turkish Sentence Translations Page 180971
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
But I don't want to go anymore. | Ama artık gitmek istemiyorum. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
You're my honey. | İşte benim sevgilim. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
Still got nerves? | Hala gergin misin? | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
Please, Ed. I feel like a drink. | Lütfen, Ed. Canım bir şeyler içmek istiyor. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
Fix me one, too. Here. | Bir tane de bana koy. İşte. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
Listen, Cody. Ed said this joint is a cinch. | Dinle, Cody. Ed bu işin bir çocuk oyuncağı olacağını söylemişti. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
Good for $50,000. Who? | $50,000 çantada keklik. Kim demiş? | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
Big Ed. Never heard of him. Go on. | Büyük Ed. Öyle birini hiç duymadım. Devam et. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
The way we had it figured, Cody, we pile out of the cars here... | Şöyle planlamıştık, Cody, şurada arabalardan inip... | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
we slug the guards, and we grab the payroll here. | ...korumaları etkisizleştireceğiz, ve maaş paralarını da burada alacağız. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
Blast our way out. It'll all take 50 seconds. | Sonra da tüyeceğiz. Hepsi 50 saniyemizi alacak. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
They got cars. They'd follow you. | Arabaları var, takip ederler | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
And where do you get the gas truck? | Peki, yakıt tankerini nereden bulaşacağız? | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
We got one stashed behind a barn. Bought it with our own dough. $12,000. | Bir ahırın arkasına gizlenmiş duruyor. Kendi paramızla satın aldık. $12,000. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
You bought a gas truck? Yeah. | Bir yakıt tankeri mi satın aldınız? Evet. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
Maybe it ain't so bad, Cody. $12,000 gets you $50,000. | Belki o kadar da kötü değildir, Cody. $12,000 bize $50,000 kazandıracak. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
Then what are you going to do with that? Buy two more gas trucks? | Daha sonra bu parayla ne yapacağız? İki yakıt tankeri daha mı alacağız? | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
That joint has got the serial number of every bill. | Bu şirket her banknotun seri numarasını almıştır. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
Any guy who says he can fence $50,000 is crazy. | $50,000'u elden çıkarabileceğini iddia eden biri çıldırmış olmalıdır. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
The Trader ain't crazy. The Trader? | Tüccar çılgın değil ama. Tüccar mı? | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
Who's he? My manager, kid. | O da kim? Yöneticim evlat. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
Come on. Let's get a look at that $12,000 doll. | Hadi. Gidip şu $12,000'lık bebeğe bir bakalım. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
Cody. My radio ain't working again. | Cody. Radyom yine çalışmıyor. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
What do you want it for, unemployment insurance? | Onu niçin istiyorsun ki, işsizlik sigortası için mi? | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
Can't I go down to San Berdoo and get it fixed? | San Berdoo'ya gidip tamir ettiremez miyim? | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
Nobody leaves unless I say so. Now, you... | Ben söylemedikçe hiç kimse ayrılmayacak. Şimdi, sen... | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
What's the matter, baby? | Sorun nedir bebek? | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
Go and read your comic books. Good girl. | Gidip çizgi romanlarını oku. İyi kız. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
This fellow you call the Trader... | Şu Tüccar dediğiniz arkadaş... | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
can you trust him? | ...ona güvenebilir misin? | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
I wouldn't like to see my share of a caper handed to a guy who might disappear. | Soygun payımın ortadan kaybolabilecek birinin eline verilmesi hoşuma gitmez. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
Suspicious, ain't you? Just careful. | Şüphelerin var, değil mi? Sadece dikkatliyim. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
You don't have to worry about the Trader. He pays off on the spot in nice, clean bills. | Tüccar için endişelenmene gerek yok.Güzel ve temiz banknotlarla anında ödeme yapıyor. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
Where does he get rid of this stuff? | Çalıntı paradan nasıl kurtuluyor peki? | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
Ships to Europe. Collects both ends. Smart operator. | Avrupa'ya gönderiyor. İki taraflı çalışıyor. Zeki bir işletmeci. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
Didn't see any of that dope from that tunnel job pop up, did you? | Tünel işindeki şu parayı, hiç gören olmadı değil mi? | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
I like him better now. | Şimdi onu daha da sevdim. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
Maybe the $12,000 don't go down the drain after all. | Belki de $12,000 boş yere harcanmamıştır. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
Hey, Het. Yeah. | Hey, Het. Evet. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
You're pretty good with a blowtorch. | Kaynak makinesi kullanmakta oldukça iyisin. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
You suppose you could cut a hole in here into the tank? | Tankın gövdesinin içine bir delik açabilir misin? | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
We're back in business, boys. | Tekrar iş üstündeyiz, çocuklar. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
We're back in business. And not Big Ed's way either, and not for $50,000. | Tekrar iş üstündeyiz. Ve Büyük Ed'in dediği gibi de olmayacak, $50,000 için de değil. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
But first, a question. | Ama önce size, bir soru. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
Supposing you want to push in a place like Fort Knox... | Farz edelim Fort Knox gibi bir yere sızmak ve... | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
and grab yourselves a couple of tons of gold... | ...kendinize birkaç ton altın kapmak istiyorsunuz... | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
what's the toughest thing about a job like that? | ...böyle bir işin en zor yanı nedir? | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
Getting inside the joint. | Oraya girmek. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
A silver dollar for the gentleman on the balcony. | Doğru cevabı veren beye bir alkış lütfen. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
Right on the button. | Aynen öyle. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
Getting in. | İçeriye girmek. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
Which brings me to a story Ma used to tell me when I was a kid. | Bu da bana, ben daha çocukken annemin anlattığı bir hikayeyi hatırlatıyor. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
A story about a horse. | Bir at hakkındaki hikayeyi. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
Way back, there was a whole army trying to knock over a place called Troy... | Çok eskiden, Troy denilen bir yeri devirmek isteyen, büyük bir ordu varmış... | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
and getting nowhere fast. Couldn't even put a dent in the walls. | ...ancak hiçbir şey elde edemiyorlarmış. Duvarlarda en ufak bir delik bile açamamışlar. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
One morning, the people of Troy wake up, look over the walls... | Bir sabah, Troy halkı uyanıp, duvarların ardına bakmış... | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
and the attacking army disappeared. | ...ve saldırgan ordunun ortadan kaybolduğunu görmüş. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
Men, boats, the works. Taking a powder. | Adamlar, gemiler, silahlar. Hepsi toz olmuş. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
But they left one thing after them... | Ama arkalarında tek bir şey bırakmışlar... | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
a great, big wooden horse. | ...kocaman, tahtadan bir at. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
And according to Ma... | Ve annemin anlattığına göre... | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
I was wondering if I could use your telephone? | Acaba telefonunuzu kullanabilir miyim diye merak ediyordum? | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
There ain't a phone here for five miles. | Bu civarda beş mil boyunca hiç telefon bulunmaz. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
Good morning. Hello. Lost your way, mister? | Günaydın. Merhaba. Yolunuzu mu kaybettiniz, bayım? | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
No. I wanted to call my office... | Hayır. Ofisimi aramak istedim... | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
but these gentlemen say you don't have a phone here. | ...ancak bu beyler bir telefonunuzun olmadığını söylüyor. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
They wouldn't know. There's one in the house. I'll show you where it is. | Onlar bilemez. İçeride bir tane var. Nerede olduğunu size göstereyim. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
There's a call that's gonna cost more than a nickel. | Bu arama beş sentten daha fazlasına mal olacak. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
Looks like Big Ed's gonna have company. | Görünüşe bakılırsa Büyük Ed'e arkadaş geliyor. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
And we got a new station wagon. | Ve bizim de yeni bir arabamız olacak. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
How's fishing? Fine, Cody. | Balık nasıl? İyi, Cody. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
Good catch. You like the truck idea? | İyi av. Tanker fikrini beğendin ha? | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
It's admirable. | Takdire değer. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
We might all profit by a closer study of classical literature. | Klasik edebiyatı daha yakından tanımakla hepimiz kazançlı çıkabiliriz | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
Chemical plant. I guess that's Long Beach way. | Kimyasal fabrika. Sanırım bu Long Beach civarlarında. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
That's close enough for now. You know the way I work. | Şimdilik yeterince yaklaştın. Nasıl iş yaparım bilirsin. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
That's all right. The only thing that matters is... | Bu sorun değil. Önemli olan asıl şey... | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
how much dough this joint has in the kitty. | ...bu şirketin kasasında ne kadar paranın bulunduğu. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
$426,000 will be placed in their safe before closing time tomorrow... | $426,000 yarın mesai bitiminden önce ertesi sabah hak eden çalışanlara... | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
to be distributed to deserving employees the following morning... | ...dağıtılmak üzere kasalarına konmuş olacak... | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
provided there's no unforeseen accident, of course. | ...tabi daha önceden öngörülmemiş bir kaza olmazsa. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
Like me and my boys? Exactly. | Ben ve çocuklarım gibi mi? Kesinlikle. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
Maybe they found they went to school together. | Belki aynı okula gittiklerini öğrenmişlerdir. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
Maybe they're buddies after all. | Belki de arkadaştırlar. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
Something funny's going on there. | Orada garip bir şeyler oluyor. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
I've had my eye on this place for several months. | Birkaç aydır gözüm bu yerin üzerindeydi. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
identity cards and stuff. We're all hot. | ...kimlik kartları ve benzer şeyler demek. Polisin gözü hepimizin üzerinde. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
He's now leading a scrupulously honest life... | Kendisi şu anda aynı şirket için kamyon şoförlüğü yaparak... | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
Sorry to bust in. We're finished out there. Wanna check? | Böldüğüm için üzgünüm. Dışarıda işimiz bitti. Kontrol etmek ister misin? | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
You having much luck, mister? I haven't started yet... | Şansınız rast gitti mi, bayım? Henüz başlamadım... | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
I'm just on my way. | Daha yeni gidiyordum. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
Done much fishing up here? Every year. | Buralarda çok balık tutar mısınız? Her sene. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
What are you trying for? Bass. | Daha çok ne tutuyorsunuz? Levrek. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
This guy's a phony, Cody. I beg your pardon? | Bu adam bir sahtekar, Cody. Affedersin, anlayamadım? | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
This is trout country. There ain't bass for 100 miles. | Burası alabalık bölgesidir. 100 mil boyunca hiç levrek bulunmaz. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
You're right on your toes, kid. Bass. | Gerçekten çok dikkatlisin, evlat. Levrek ha. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
He got you, didn't he? | Seni nasıl da yakaladı, ama? | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
Trader, this is the kid I've been telling you about. Meet Vic Pardo. | Tüccar, sana bahsetmiş olduğum çocuk bu. Seni Vic Pardo'yla tanıştırayım. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
Hello. Glad to know you, Mr... | Merhaba. Sizi tanıdığıma sevindim, Bay... | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
Forgive me, l... | Beni mazur görün, ben... | White Heat-1 | 1949 | ![]() |