Search
English Turkish Sentence Translations Page 180973
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
You ever see a cleaner one, mister? | Siz hiç daha temizini gördünüz mü bayım? | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
The mirror's so dirty you can see double. What? | Ayna o kadar kirli ki yüzünü bile göremiyorsun. Ne? | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
Wise guys. Didn't even buy gas. | Çokbilmiş adamlar. Benzin bile almadılar. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
Into the wooden horse, boys. | Tahta atın içine girin, çocuklar. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
Where do we go, Trader? | Nereye gidiyoruz, Tüccar? | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
You should be back in about three hours. | Üç saat içinde geri dönmüş olmalısınız. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
I'll wait. We'll be here. Where's the driver? | Ben burada bekleyeceğim. Burada olacağız. Şoför nerede? | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
He's having a cup of coffee. He'll be right out. | Bir fincan kahve içiyor. Az sonra dışarı çıkar. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
Bo. I heard you wanted to straighten out. Driving a truck for a living. | Bo. Hayatına çeki düzen vermek istediğini duymuştum. Kamyon şoförlüğü yaparak. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
Tonight, I hand in my resignation. You better get going, Cody. Good luck. | Bu gece, istifa dilekçemi veriyorum. Yola çıksanız iyi olur, Cody. İyi şanslar. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
Got it? | Öğrendin mi? | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
When you get to the plant, park across the street. | Fabrikaya ulaştığında, caddenin karşı tarafına park et. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
If there's any trouble, give us the horn hard. | Bir sorun çıkarsa, kornaya uzunca bas. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
How is it in there? | Orada durumlar nasıl? | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
Stop breathing. | O zaman nefes almayın. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
There's a button up in the cab. | Kabinin içinde bir düğme var. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
Press it once if trouble shows, and three times for all clear. | Sorun çıkarsa ona bir kez bas, her şey yolundaysa üç kez. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
Okay. | Tamam. Anladım. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
Take a slant at the mirror in your washroom. | Tuvaletteki aynaya bir göz at. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
"Radio Signal Fallon." You know what that means, sir? | "Radyo Sinyali Fallon." Bunun ne anlama geldiğini biliyor musunuz efendim? | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
You bet I know what it means. It's Hank. | Ne anlama geldiğini bildiğime bahse girebilirsin. Bu Hank. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
Call the FCC. Get every direction finder car they've got. | FCC'yi arayın. Ellerindeki her yön bulucu arabayı alın. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
Ask them to clear the air. Now listen... | Onlara herşeyi hazır etmelerini söyle. Bak şimdi... | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
This is Car A at La Canada Verdugo. | Burası La Canada Verdugo'daki araç "A". | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
Receiving signal, 105 degrees. Will repeat. | 105 derecede sinyal alıyoruz. Tekrar ediyorum. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
105 degrees. | 105 derece. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
Come in, Car B. Car B bearing 284 degrees. | Cevap ver, araç "B". Araç "B" 284 dereceyi gösteriyor. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
Maine and Atlantic, Alhambra. General direction, southwest. | Maine ve Atlantic, Alhambra. Genel istikamet, güneybatı. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
Source of signal, Maine and Atlantic in Alhambra. | Sinyalin kaynağı, Alhambra'daki Maine ve Atlantic. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
General direction, southwest. Head southwest. | Genel istikamet, güneybatı. Güneybatıya yönel. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
Have Car B head southeast. | Araç "B" 'ye güneydoğuya yönelmesini bildir. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
Car A at Western and Slauson, bearing 158 degrees. | Araç "A" Western ve Slauson'da, 158 dereceyi gösteriyor. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
Car B, Atlantic and Telegraph Road... | Araç "B", Atlantic ve Telegraph Yolu... | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
bearing 235 degrees. | 235 derecede. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
Imperial and Figueroa. | Imperial ve Figueroa. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
Source of signal, lmperial and Figueroa. | Sinyal kaynağı, Imperial ve Figueroa. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
That looks like the Long Beach area. | Bu Long Beach bölgesine benziyor. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
Car A at Rosecrans and Western, bearing 156 degrees. | Araç "A" Rosecrans ve Western'de, 156 dereceyi gösteriyor. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
Car B at Atlantic and Compton, bearing 244 degrees. | Araç "B" Atlantic ve Compton'da, derece 244. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
Source of signal, 198th and Figueroa. | Sinyal kaynağı, 198'ci cadde ve Figueroa. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
198th and Figueroa. | 198'ci cadde ve Figueroa. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
Cover the back. | Arka tarafı gözetle. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
Car A at 166th and Western, bearing 138 degrees. | Araç "A", 166'cı cadde ve Western arasında, 138 derecede. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
Car B Alameda and Artesia, bearing 256 degrees. | Araç "B" Alameda ve Artesia arasında, derecesi 256. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
Same as before. 198th and Figueroa. | Öncekinin aynı. 198'ci cadde ve Figueroa arası. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
They must have stopped. 198th and Figueroa. | Durmuş olmalılar. 198'ci cadde ve Figueroa. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
Check. 198th and Figueroa. That's it. | Anlaşıldı. 198'ci cadde ve Figueroa. İşte bu kadar. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
Send out a call. All cars proceed to 198th and Figueroa. | Bir çağrı yapın. Tüm araçlar 198'ci cadde ve Figueroa civarına ilerlesin. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
Now turn around. | Şimdi de arkanı dön. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
He's a T man. I know him. His name is Fallon. | Mali polisten. Onu tanıyorum. Adı Fallon. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
He pinched me four years ago. | Dört yıl önce beni enselemişti. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
Don't go for your guns. | Sakın silahlarınıza davranmayın. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
A copper. | Bir aynasız. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
A copper and his name is Fallon. | Bir aynasız, adı da Fallon. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
And we went for it. I went for it. | Biz de buna kandık. Buna kandım. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
Treated him like a kid brother. | Ona kardeşimmiş gibi davrandım. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
And I was going to split 50 50 with a copper. | Ve dahası bir aynasızla 50 50 bölüşecektim. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
Maybe they're waiting to pin a medal on him. | Belki de ona bir madalya takmayı bekliyorlardır. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
Solid gold. Come on. Get up. Get your hands up. | Saf altından. Hadi. Ayağa kalkın. Ellerinizi yukarı kaldırın. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
Yeah, that's it. A nice gold medal for the copper. | Evet, öyle. Aynasıza güzel altından bir madalya. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
Only maybe he's gonna get it sooner than he thinks. | Ancak belki de bu madalyayı zannettiğinden de erken alacak. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
Cody, the joint's crawling with cops. | Cody, bu yer aynasızlarla kaynıyor. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
He's going to walk us out of here. Ain't you, copper? Get up. | Bizi buradan o çıkaracak. Öyle değil mi, aynasız? Ayağa kalk. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
It won't work. They'll shoot just the same. | Bu bir işe yaramayacak. Yine de ateş edecekler. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
They won't shoot one of their own. They won't make any deals. | Kendilerinden birisine ateş etmezler. Onlar pazarlık yapmaz. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
You better pray that they do. | Yapmaları için dua etsen iyi olur. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
Jarrett, you and your men might as well give up. | Jarrett, sen ve adamların için en iyisi teslim olmanız. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
We've got your boy Fallon in here, and he'll be all right if you do as I say. | Adamın Fallon içerde elimizde, ve dediğimi yaparsan durumu iyi olur. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
She says she can get Jarrett to come out. | Jarrett'i dışarı çıkmaya ikna edebileceğini söylüyor. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
If I can, mister, will you go easy on me? | Başarabilirsem, bayım, bana karşı yumuşak davranacak mısınız? | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
I'll tell him you'll let him get away because you don't want your guy hurt. | Ona, adamınızın yaralanmasını istemediğiniz için gitmesine izin vereceğinizi söyleyeceğim. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
He'll believe me. Then, when he comes out, you can do what you want with him. | Bana inanacaktır. Dışarı çıktıktan sonra ise, ona istediğinizi yapabilirsiniz. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
No deal. Lock her up. | Pazarlık yok. Onu kapatın. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
Cheap copper! | Adi polis! | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
Jarrett, you haven't got a chance. | Jarrett, hiç şansın yok. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
Come out with your hands up. | Ellerin havada dışarı çık. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
"Come out with your hands up," the man says. | Adam "Ellerin havada dışarı çık," diyor. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
How do you like that, Ma? | Buna ne dersin anne? | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
Here's my answer, you dirty... | İşte size cevabım, sizi pislikler... | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
That was Cody Jarrett talking! | İşte Cody Jarrett'in cevabı! | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
Out this way, Cody. Through that door. | Bu taraftan, Cody. Şu kapıya. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
Here's yours, copper. | Al sana, aynasızını veriyorum. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
Wait a minute. It's Fallon. | Bekle bir dakika. Bu Fallon. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
get a car out to Charlie's Roadhouse, Highway 60, near Colton. | Charlie's Roadhouse'a bir araç yolla, Cadde 60, Colton yakınları. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
Pick up Daniel Winston. He's the fence you're looking for. | Daniel Winston'u yakalayın. Aradığın kara para aklayıcısı o. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
What's out here, Bo? An alley. | Burası nereye çıkıyor, Bo? Ara geçide. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
Come on. Get going. | Hadisenize. Gidin. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
We've got Bo Creel. They're heading up. | Bo Creel'i yakaladık. Yukarı çıkıyorlar. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
Send men out to that section. | O bölüme adam yolla. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
Pass the word along. Don't fire unless you've got a perfect target. | Herkese duyur. İyi bir atış alanınız olmadıkça ateş etmeyin. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
That place is a stack of dynamite. | Bu yer bir barut fıçısı gibi. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
Have that area surrounded. Get some searchlights. | Buranın etrafını sarın. Ve birkaç projektör getirin. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
They think they've got Cody Jarrett. | Cody Jarrett'i yakaladıklarını sanıyorlar. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
They haven't got Cody Jarrett, you hear? They haven't got him. | Cody Jarrett'i yakalayamadınız, duyuyor musunuz? Onu yakalayamadılar. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
And I'm gonna show you they haven't got him. | Ve ben de size onu yakalayamadığınızı göstereceğim. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
Don't shoot. It's me, Ryley. I'm coming out. | Ateş etmeyin. Benim, Ryley. Oraya geliyorum. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
You might as well come down, Jarrett. | Sen de aşağıya gelsen iyi olur, Jarrett. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
There's no one left but you. | Senden başka hiç kimse kalmadı. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
Come and get me. | Gelip beni yakalayın. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |
Get the gun, Hank. | Silahı al, Hank. | White Heat-1 | 1949 | ![]() |