• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 177421

English Turkish Film Name Film Year Details
BBQ pork rice. Domuz etli pilav. Benim. Tung ngaan-1 2010 info-icon
And... Ve dana etli pilav. Teşekkürler. Tung ngaan-1 2010 info-icon
White BBQ pork? Beyaz barbekü domuz eti? Tamamdır ve etli börek. Tung ngaan-1 2010 info-icon
We didn't order that. Bunu biz sipariş etmedik. Tung ngaan-1 2010 info-icon
What? There're 7 of you for 7 orders. Ne? Yedi kişiye yedi sipariş var. Tung ngaan-1 2010 info-icon
Did anyone order meat dumplings? Kimse etli börek sipariş etti mi? Hayır. Tung ngaan-1 2010 info-icon
Let's start. Hadi yiyelim. Tung ngaan-1 2010 info-icon
Not me. Ben yapmadım. Tung ngaan-1 2010 info-icon
Just eat, you're so annoying. Yemeğini ye. Asap bozma. Tung ngaan-1 2010 info-icon
Not me though. Ben değildim. Tung ngaan-1 2010 info-icon
Bro Quan!... Quan Abi... Tung ngaan-1 2010 info-icon
Bro Quan!... Quan Abi! Tung ngaan-1 2010 info-icon
There's a riot outside, you'd better check it out. Dışarıda isyan çıktı, bir kontrol etsen iyi olur. Tung ngaan-1 2010 info-icon
Riot? Should we check it out? İsyan mı? Bir baksak mı? Tung ngaan-1 2010 info-icon
You don't have to go if you don't want to. Gelmek istemiyorsan, gelmek zorunda değilsin. Tung ngaan-1 2010 info-icon
Hey! Hey! Rainie! Tung ngaan-1 2010 info-icon
Run! Kalk! Tung ngaan-1 2010 info-icon
We're citizen! Biz vatandaşız! Tung ngaan-1 2010 info-icon
We have our rights! Haklarımız var! Tung ngaan-1 2010 info-icon
We have freedom of speech! Konuşma özgürlüğümüz var! Tung ngaan-1 2010 info-icon
Why are you hindering us? Neden bize engel oluyorsunuz? Tung ngaan-1 2010 info-icon
Police should serve the citizen! Polis, vatandaşa hizmet etmeli. Tung ngaan-1 2010 info-icon
You don't have the right to hinder us! Bize engel olma hakkınız yok! Tung ngaan-1 2010 info-icon
Step aside! Yönetim istifa! Tung ngaan-1 2010 info-icon
Step aside... Step aside... İstifa... İstifa... Tung ngaan-1 2010 info-icon
You can't move on, please calm down. İlerleyemezsiniz, lütfen sakinleşin. Tung ngaan-1 2010 info-icon
Don't use violence! Güç kullanmayın! Tung ngaan-1 2010 info-icon
Otherwise, the police will take action! Yoksa polis harekete geçecektir. Tung ngaan-1 2010 info-icon
Fire tear gas shells! Göz yaşartıcı bomba atın! Tung ngaan-1 2010 info-icon
Did you see that... Onu gördünüz mü? Tung ngaan-1 2010 info-icon
Did you see that just now? Deminki şeyi gördünüz mü? Tung ngaan-1 2010 info-icon
What? You see that... Neyi? Gördünüz mü? Tung ngaan-1 2010 info-icon
It seems that... Sanırım... Tung ngaan-1 2010 info-icon
someone tried to get me. ...biri beni yakalamaya çalıştı. Tung ngaan-1 2010 info-icon
Is the demonstrator or the police trying to get you? Seni yakalamaya çalışan kişi bir polis ya da gösterici miydi? Tung ngaan-1 2010 info-icon
I didn't see anyone but a hand only. Bir elden başka hiçbir şey görmedim. Tung ngaan-1 2010 info-icon
Stop being cranky, you mistaken it. Tuhaf davranmayı kes, yanlış görmüşsündür. Tung ngaan-1 2010 info-icon
It's so chaotic outside, we'd better not run about. Dışarısı çok karışık, çıkmasak iyi olur. Tung ngaan-1 2010 info-icon
My mom found my uncle who is in Thailand. Annem Tayland'taki amcamı aramış. Tung ngaan-1 2010 info-icon
He'll send us to Chiang Mai to get the transit. Bizi aktarmalı olarak Chiang Mai'ye gönderecek. Tung ngaan-1 2010 info-icon
Dunno how long we have to stay here for. Burada daha ne kadar kalacağız bilmiyorum. Tung ngaan-1 2010 info-icon
Relax, it'd be alright. Rahatla, her şey yoluna girecek. Tung ngaan-1 2010 info-icon
Look what you did! Yaptığına bir bak! Tung ngaan-1 2010 info-icon
I already felt so guilty, are you trying to blame me for that? Kendimi zaten suçlu hissediyorum. Bunun için beni mi suçluyorsun? Tung ngaan-1 2010 info-icon
If you didn't go out to watch the demonstration, Ling wouldn't have such mishap. Gösteriyi izlemeye gitmeseydin, Ling'in başına böyle bir kaza gelmezdi. Tung ngaan-1 2010 info-icon
I just wanna have a look, I didn't know it'd turn out like this. Sadece bakmak istedim, böyle olacağını tahmin etmemiştim. Tung ngaan-1 2010 info-icon
Just blame me for everything then. Her şeyi için beni suçluyorsun. Tung ngaan-1 2010 info-icon
Why are you so capricious? Neden bu kadar kaprislisin? Tung ngaan-1 2010 info-icon
No more fight. Artık kavga etmeyelim. Tung ngaan-1 2010 info-icon
I don't wanna argue with you, you just loved messing with me! Seninle tartışmak istemiyorum, beni sinirlendirmek hoşuna gidiyor! Tung ngaan-1 2010 info-icon
You'd know why I have to come to Thailand. Tayland'a neden geldiğimi biliyorsun. Tung ngaan-1 2010 info-icon
It's been a while that we didn't spend a trip together. Birlikte tatil yapmayalı uzun zaman oldu. Tung ngaan-1 2010 info-icon
I don't wanna talk about it anymore. Artık bunu konuşmak istemiyorum. Tung ngaan-1 2010 info-icon
Just break up if you want to. İstiyorsan ayrılalım. Tung ngaan-1 2010 info-icon
As we go back to HK... Hong Kong'a dönünce... Tung ngaan-1 2010 info-icon
then we break up. ...ayrılırız. Tung ngaan-1 2010 info-icon
I wanna take a nap. Biraz uyumak istiyorum. Tung ngaan-1 2010 info-icon
Wake me up when the meal is ready. Yemek hazır olunca beni uyandır. Tung ngaan-1 2010 info-icon
You insisted coming to Thailand with Rainie. Rainie'yle Tayland'a gelmekte sen ısrar ettin. Tung ngaan-1 2010 info-icon
They didn't do well though. Araları hiç iyi değil. Tung ngaan-1 2010 info-icon
How should I tell my parents for this as I go back to HK? Hong Kong'a dönünce bunu aileme nasıl söyleyeceğim? Tung ngaan-1 2010 info-icon
Stop talking about her. Ondan bahsetme. Tung ngaan-1 2010 info-icon
Do you know her so well? Onu çok iyi mi tanıyorsun? Tung ngaan-1 2010 info-icon
She's been quite suffering though. Rainie çok acı çekiyor. Tung ngaan-1 2010 info-icon
What is she suffering for? Ne acısı ya? Tung ngaan-1 2010 info-icon
Lok told her that he wanna break up when they're in HK. Lok ona Hong Kong'a varınca ayrılmak istediğini söylemiş. Tung ngaan-1 2010 info-icon
They're always bickering in HK. Hong Kong'ta sürekli kavga ediyorlardı. Tung ngaan-1 2010 info-icon
Maybe it'd be better for them to separate. Belki de ayrılmaları daha hayırlı olur. Tung ngaan-1 2010 info-icon
Also... Ama... Tung ngaan-1 2010 info-icon
Stop being nosy. Burnunu sokma. Tung ngaan-1 2010 info-icon
Just call me if anything happens. Bir şey olursa beni ara. Tung ngaan-1 2010 info-icon
Okay. Tamam, ararım. Tung ngaan-1 2010 info-icon
Hey, why is there a clamor? Neden bu kadar gürültülü? Tung ngaan-1 2010 info-icon
Lok... Lok... Tung ngaan-1 2010 info-icon
Lok! Lok! Tung ngaan-1 2010 info-icon
Where's Lok? Lok nerede? Bilmiyorum. Tung ngaan-1 2010 info-icon
No need to wait for him, let's have it. Onu beklememize gerek yok. Hadi yiyelim. Tung ngaan-1 2010 info-icon
Feed yourself. Afiyet olsun. Tung ngaan-1 2010 info-icon
What's with you guys? Go. Çocuklar neyiniz var? Gidelim. Tung ngaan-1 2010 info-icon
Hee? Hee? Tung ngaan-1 2010 info-icon
I'm not hungry, I just wanna sleep. Aç değilim, uyumak istiyorum. Tung ngaan-1 2010 info-icon
Bring them something to eat, go. Onlara yiyecek bir şeyler getirelim, hadi. Tung ngaan-1 2010 info-icon
I feel strange about this hotel. Bu otelde garip bir şey var. Tung ngaan-1 2010 info-icon
Do you remember those 3 kids? O üç çocuğu hatırlıyor musunuz? Tung ngaan-1 2010 info-icon
Those 3... O üçünün... Tung ngaan-1 2010 info-icon
Looking at their faces, I feel weird. ...yüzlerine bakınca kendimi tuhaf hissediyorum. Tung ngaan-1 2010 info-icon
So scary, stop talking about that. Çok korkutucu, bu konuyu açmayın. Tung ngaan-1 2010 info-icon
When will your uncle pick us up? Amcan bizi ne zaman alacak? Tung ngaan-1 2010 info-icon
I have to wait for my mom's call. Annemin aramasını bekliyorum. Tung ngaan-1 2010 info-icon
Are they so sleepy? Bu kadar çok mu uykuları gelmiş? Tung ngaan-1 2010 info-icon
I don't believe that they just wanna sleep. Uyumak istediklerine inanmıyorum. Tung ngaan-1 2010 info-icon
Is Lok here? Lok burada mı? Tung ngaan-1 2010 info-icon
I don't know where my brother's going, he didn't answer the phone. Kardeşim nereye kayboldu bilmiyorum, telefonuna cevap vermiyor. Tung ngaan-1 2010 info-icon
Hee is not in his room, and he didn't answer the phone too. Hee odasında değil, o da telefonunu açmıyor. Tung ngaan-1 2010 info-icon
How's it? Did he answer the phone? Nasıl yani? Telefonunu açmadı mı? Tung ngaan-1 2010 info-icon
Have you seen 3 kids? Bizimle gelen üç adamı gördünüz mü? Hayır. Tung ngaan-1 2010 info-icon
These 3 kids. Bu üç adam. Tung ngaan-1 2010 info-icon
Miss, I haven't. Görmedim hanımefendi. Tung ngaan-1 2010 info-icon
Impossible, they are quite tall, please think thoroughly. Bu imkansız. Çok uzun boylular, lütfen iyice düşünün. Tung ngaan-1 2010 info-icon
You should have seen them. Onları görmüş olmalısınız. Tung ngaan-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 177416
  • 177417
  • 177418
  • 177419
  • 177420
  • 177421
  • 177422
  • 177423
  • 177424
  • 177425
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact