Search
English Turkish Sentence Translations Page 177419
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Who is going to ask? Anybody. If anybody asks, we were sleeping. | Kim soracak ki? Herkes sorabilir, uyuyordum dersin. | Tummien perhosten koti-2 | 2008 | |
| We have to stick together, or otherwise we'll be in trouble. | Birbirimizi korumalıyız, yoksa ikimizin de başı yanar. | Tummien perhosten koti-2 | 2008 | |
| You wouldn't tell on your own family, would you? | Kendi ailenini ele vermezsin, değil mi? | Tummien perhosten koti-2 | 2008 | |
| Good. Go to yourroom now. | Güzel, şimdi git odana. | Tummien perhosten koti-2 | 2008 | |
| Put dry pajamas on. | Üzerine kuru bir pijama giy. | Tummien perhosten koti-2 | 2008 | |
| And you, put a dressing gown on. | Sen de üzerine bir sabahlık al, haydi. | Tummien perhosten koti-2 | 2008 | |
| Sjoblom. | Sjoblom. | Tummien perhosten koti-2 | 2008 | |
| Let's go inside before we catch cold. | Üşümeden evimize dönelim. | Tummien perhosten koti-2 | 2008 | |
| Johansson. | Johansson. | Tummien perhosten koti-2 | 2008 | |
| Sauli! | Sauli! | Tummien perhosten koti-2 | 2008 | |
| "When I woke up, both Johansson and Salmi were in the bedroom." | "Uyandığımda Johansson ve Salmi yatakhanedeydi." | Tummien perhosten koti-2 | 2008 | |
| "There were wet clothes on the floor." | "Yerde ıslak giysiler vardı." | Tummien perhosten koti-2 | 2008 | |
| Hamalainen confirmed that you and Salmi are often absent from the bedroom. | Hamalainen, Salmi ve senin sürekli yatakhanede olmadığınızı doğruladı. | Tummien perhosten koti-2 | 2008 | |
| Do you understand that you and Salmi are the main suspects? | Baş şüphelilerin siz olduğunuzu anlıyor musun? | Tummien perhosten koti-2 | 2008 | |
| Answer me! Look me in the eye when I am talking to you! | Cevap ver! Seninle konuştuğumda gözlerini kaçırma! | Tummien perhosten koti-2 | 2008 | |
| Is that what happened? | Suçlu siz misiniz? | Tummien perhosten koti-2 | 2008 | |
| No, it was Mom. | Hayır, annemdi. | Tummien perhosten koti-2 | 2008 | |
| The eggs should have hatched a long time ago. | Yumurtalar çoktan büyümeliydi. | Tummien perhosten koti-2 | 2008 | |
| The silkworm butterflies have to be fed. Otherwise they won't eat. | İpek böcekleri beslenmeli, kendi başlarına beslenemezler. | Tummien perhosten koti-2 | 2008 | |
| We have to look after them because they are blind and can't fly. | Kör ve uçamadıkları için onlara bakmak zorundayız. | Tummien perhosten koti-2 | 2008 | |
| He got away! | Diğeri kaçmış! | Tummien perhosten koti-2 | 2008 | |
| They will not survive alone. They are like children orbabies. | Tek başlarına yaşayamazlar. Küçük çocuk veya bebek gibiler. | Tummien perhosten koti-2 | 2008 | |
| They need people to take care of them. | Onlara bakacak birileri gerekiyor. | Tummien perhosten koti-2 | 2008 | |
| They need to be protected. | Korunmaları lazım. | Tummien perhosten koti-2 | 2008 | |
| Orthey will die. | Yoksa ölürler. | Tummien perhosten koti-2 | 2008 | |
| I was wrong. People make mistakes. | Çok yanılmışım. İnsanlar her zaman hata yapabilir. | Tummien perhosten koti-2 | 2008 | |
| Everyone makes their own. | Herkes kendi hatasını yapar. | Tummien perhosten koti-2 | 2008 | |
| This is the end. | Her şey bitti. | Tummien perhosten koti-2 | 2008 | |
| Everything is gone. My work, the Island. | Her şeyin sonu. İşimin, bu adanın. | Tummien perhosten koti-2 | 2008 | |
| If you can keep a secret, I miscalculated. | Sır tutabilirsen, sana bir şey diyeceğim. Hesap hatası yapmışım. | Tummien perhosten koti-2 | 2008 | |
| To keep the worms alive, we should have had ten times the number of trees. | Böcekleri canlı tutabilmek için on misli ağaçlarımız olmalıydı. | Tummien perhosten koti-2 | 2008 | |
| But we have to keep on trying. | Ama denemeye devam etmeliyiz. Her zaman. | Tummien perhosten koti-2 | 2008 | |
| That is how the impossible becomes possible. Keep that in mind, Juhani. | Böylece imkânsız olan şeyler gerçekleşebilir. Bunu aklından sakın çıkarma, Juhani. | Tummien perhosten koti-2 | 2008 | |
| As I have to give you this letter | Unutmadan bunu da vereyim. Babanın mektubu. | Tummien perhosten koti-2 | 2008 | |
| I want to confess one thing I imagine your fatherhas written about. | Babanın ne yazmış olduğunu tahmin ettiğini itiraf etmeliyim. | Tummien perhosten koti-2 | 2008 | |
| I want to be the first to tell you about it. I lied to your father. | Sana söylemem gereken bir şey var. Babana yalan söyledim. | Tummien perhosten koti-2 | 2008 | |
| When your parents wanted to change the custody decision | Koruma gözetimine yazdığım mektup olumsuz bir rapordu. | Tummien perhosten koti-2 | 2008 | |
| I didn't think you should be allowed to go back to your parents. | Ailene dönmenin senin için hiç de iyi olmadığını düşünmüştüm. | Tummien perhosten koti-2 | 2008 | |
| The Island was a better place for you. | Bu ada senin için daha uygun bir yerdi. | Tummien perhosten koti-2 | 2008 | |
| You are sick, but you will be healed. You will not be healed until you let go. | Hastasın ama iyileşeceksin. Ama geçmişi unutmadan asla düzelemezsin. | Tummien perhosten koti-2 | 2008 | |
| As long as you hang onto your past, it will hang onto you. | Geçmişe takılı kaldıkça, o da seni asla rahat bırakmaz. | Tummien perhosten koti-2 | 2008 | |
| No matter what it says in that letter, remember | Bu mektupta ne yazıyorsa yazsın, unutmaman gereken bir şey var. | Tummien perhosten koti-2 | 2008 | |
| that you should not be too harsh on life, not on your own or the life of others. | Hayatı asla hırçın karşılama. Ne kendi hayatını, ne de başkasınınkini zorlaştırma. | Tummien perhosten koti-2 | 2008 | |
| Afterall, life goes by one day at a time. | Hayatı günbegün yaşamaya çalış. | Tummien perhosten koti-2 | 2008 | |
| You should not waste it on bittemess and self deception. | Kendine acımak ve kendini aldatmakla hayatını heba etme. | Tummien perhosten koti-2 | 2008 | |
| Defeated people can't get up in the moming. | Yenilgiye uğramış olanlar, kendi ayakları üzerinde duramazlar. | Tummien perhosten koti-2 | 2008 | |
| They will realize that everything is over. | Her şeyin bittiğinin farkına varırlar sadece. | Tummien perhosten koti-2 | 2008 | |
| Throughout life. | Yaşadıkları sürece. | Tummien perhosten koti-2 | 2008 | |
| Fortunately there are other kind of people: Survivors. | İyi ki başka türlü insanlar da var; hayatta kalabilenler. | Tummien perhosten koti-2 | 2008 | |
| They cannot be defeated. | Bunlar asla yenilmezler. | Tummien perhosten koti-2 | 2008 | |
| Juhani, you are a survivor. | Juhani, sen onlardan birisin. | Tummien perhosten koti-2 | 2008 | |
| You'll leam how to fly no matterwhat. | Her şeye rağmen uçmasını öğreneceksin. | Tummien perhosten koti-2 | 2008 | |
| You are sick, but you will be healed. | Hastasın ama merak etme, iyileşeceksin. | Tummien perhosten koti-2 | 2008 | |
| We have gathered here to remember our friend Baltasar | Sevgili dostumuz Baltasar'ı son yolculuğuna uğurlamak için... | Tummien perhosten koti-3 | 2008 | |
| and to mourn his death. | ...bir araya gelmiş bulunmaktayız. | Tummien perhosten koti-3 | 2008 | |
| The thought of her leaving with which she has threatened me... | Bazen beni terk edeceğine dair tehdit etse bile, onu seviyorum. | Tummien perhosten koti-3 | 2008 | |
| Thinking about it makes me want to kill her. Or myself. Or my whole family. | Bu fikir beni çıldırtıyor. Ya kendimi, ya da tüm ailemi öldürecek kadar. | Tummien perhosten koti-3 | 2008 | |
| Would Sauli be better off in heaven? Sure. We all would. | Sauli cennette daha rahat etmez mi? Elbette, bu hepimiz için geçerli. | Tummien perhosten koti-3 | 2008 | |
| Juhani Aaron Johansson. Four foster families in seven years. | Juhani Aaron Johansson. 7 sene içinde tam 4 bakıcı aile. | Tummien perhosten koti-3 | 2008 | |
| A troublemaker everyone has had enough of. | Herkesin bıktığı bir baş belası. | Tummien perhosten koti-3 | 2008 | |
| Society thinks you are a hopeless case. A sociopath. | Topluma göre, umutsuz bir vakasın. Asosyalsin. | Tummien perhosten koti-3 | 2008 | |
| Alright, boys. This is Johansson, our latest arrival. | Pekâlâ çocuklar. Bu Johansson, aramıza yeni katıldı. | Tummien perhosten koti-3 | 2008 | |
| The Lord made Cain carry his sins for the rest of his days. | Kabil, hayatının geri kalan kısmında bu kara leke ile yaşamak zorunda kaldı. | Tummien perhosten koti-3 | 2008 | |
| This is for your own good. Three days and three nights. | Kendi iyiliğin için üç gün ve üç gece burada kalacaksın. | Tummien perhosten koti-3 | 2008 | |
| When I woke up, I went outside to look for him. | Uyandığımda dışarıda onu aramaya çıktım. | Tummien perhosten koti-3 | 2008 | |
| A free kick. | Serbest vuruş. | Tummien perhosten koti-3 | 2008 | |
| A yellow card for Rinne. I didn't even touch him! | Rinne'ye sarı kart. Ona dokunmadım bile. | Tummien perhosten koti-3 | 2008 | |
| This is an oyster catcher eating a ladybug. | Bir poyraz kuşu, bir uğur böceğini yiyor. | Tummien perhosten koti-3 | 2008 | |
| What do you mean? Look at her tangerine tits! | Nasıl yani? Şunun mandalina gibi memelerine baksana! | Tummien perhosten koti-3 | 2008 | |
| I brought a bottle of brandy. | Bir şişe de konyak getirdim. | Tummien perhosten koti-3 | 2008 | |
| How did you end up here? None of your business. | Buraya neden geldin? Seni alâkadar etmez. | Tummien perhosten koti-3 | 2008 | |
| How did your parents die? I killed them. | Ailen nasıl öldü? Ben öldürdüm. | Tummien perhosten koti-3 | 2008 | |
| Yes, these are mulberry trees. Food for the silkworms. | Bunlar dut ağaçları. İpek böcekleri bunlarla beslenir. | Tummien perhosten koti-3 | 2008 | |
| I just looked at childhood photos of both of us. | İkimizin çocukluk resimlerine baktım ve bizi karşılaştırdım. | Tummien perhosten koti-3 | 2008 | |
| Boys. Good morning, sir. | Çocuklar. Hoş geldiniz sayın sosyal görevli. | Tummien perhosten koti-3 | 2008 | |
| Our reputation is at stake. | İtibarımızı riske atamayız. | Tummien perhosten koti-3 | 2008 | |
| We have gathered here to remember ourfriend Baltasar... | Sevgili dostumuz Baltasar'ı son yolculuğuna uğurlamak için... | Tummien perhosten koti-4 | 2008 | |
| Baltasar, or Baltsu as we called him... | Baltasar, ki biz ona Baltsu derdik... | Tummien perhosten koti-4 | 2008 | |
| I loved our dog Baltsu. Of course not the way i love my family. | Köpeğimiz Baltsu'yu seviyordum. Elbette ailemi sevdiğim gibi değil. | Tummien perhosten koti-4 | 2008 | |
| Not like i love Maire. She is a wonderful woman. | Maire'yi sevdiğim gibi değil. O mükemmel bir kadın. | Tummien perhosten koti-4 | 2008 | |
| Dad, why doesn't Mom like us? | Baba, annem neden bizi sevmiyor? O sadece bıkkın, hepsi o. | Tummien perhosten koti-4 | 2008 | |
| Would Sauli be better offin heaven? | Sauli cennette daha rahat etmez mi? Elbette, bu hepimiz için geçerli. | Tummien perhosten koti-4 | 2008 | |
| You stinking fox! I don't need your funds. | Adi şerefsiz! Sizin paranıza ihtiyacım yok ama çocukların bana ihtiyacı var! | Tummien perhosten koti-4 | 2008 | |
| When the funding dried up, I knew what we had to do. | Para yardımını kestiklerinde bu fikir aklıma daha da çok yattı. | Tummien perhosten koti-4 | 2008 | |
| I mean, Olavi tells me you are so strong... | Yani, Olavi senin çok güçlü olduğunu anlatır. | Tummien perhosten koti-5 | 2008 | |
| Silkworms are very sensitive to disease. | İpek böcekleri hastalıklara karşı çok duyarlıdır. Onları iyi korumalıyız. | Tummien perhosten koti-5 | 2008 | |
| On the other hand, to bigger birds, | Ama büyük beyinlere bu dünya bir kafes gibidir. Babana da, bu dünya dar geldi. | Tummien perhosten koti-5 | 2008 | |
| Silkworm butterflies, Bombyx mori in Latin, | Latincede Bombyx mori olarak bilinen ipek böcekleri... | Tummien perhosten koti-5 | 2008 | |
| The wings are white with yellow stripes, | Kanatları sarı çizgili ve beyazdır. Kanat genişliği 70 80 milimetredir. | Tummien perhosten koti-5 | 2008 | |
| The shepherds retumed glorifying and praising God... | Çobanlar Tanrıyı överek geri döndüler. | Tummien perhosten koti-5 | 2008 | |
| Antoine de Saint Exupery has written... | Antoine de Saint Exupery'nin bir zamanlar yazdığı gibi: | Tummien perhosten koti-5 | 2008 | |
| We symbolically bury our friend Petri | Sembolik olarak da dostumuz Petri'yi yanına koyuyoruz. | Tummien perhosten koti-5 | 2008 | |
| Cover yourselves. | Üstünüzü örtün. Git Tyyne. Bu seni alâkadar etmez. | Tummien perhosten koti-5 | 2008 | |
| If someone asks, you haven't seen anything. | Biri bir şey sorarsa, hiçbir şey görmedin, tamam mı? | Tummien perhosten koti-5 | 2008 | |
| You were in bed the whole night. You haven't been outside. | Tüm gece uyudun. Dışarıya çıkmadın, tamam mı? | Tummien perhosten koti-5 | 2008 | |
| Who is going to ask? | Kim soracak ki? Herkes sorabilir, uyuyordum dersin. | Tummien perhosten koti-5 | 2008 | |
| The silkworm butterflies have to be fed. | İpek böcekleri beslenmeli, kendi başlarına beslenemezler. | Tummien perhosten koti-5 | 2008 | |
| That is how the impossible becomes possible. | Böylece imkânsız olan şeyler gerçekleşebilir. Bunu aklından sakın çıkarma, Juhani. | Tummien perhosten koti-5 | 2008 | |
| As I have to give you this letter... | Unutmadan bunu da vereyim. Babanın mektubu. | Tummien perhosten koti-5 | 2008 | |
| I want to be the first to tell you about it. | Sana söylemem gereken bir şey var. Babana yalan söyledim. | Tummien perhosten koti-5 | 2008 |