Search
English Turkish Sentence Translations Page 177424
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Be good, okay? | Uslu dur, tamam mı? | Tung ngaan-1 | 2010 | |
| Stop barking. | Havlamayı kes. | Tung ngaan-1 | 2010 | |
| I told you to stop barking... | Havlamayı kes dedim... | Tung ngaan-1 | 2010 | |
| no more killing. | ...artık öldürmek yok. | Tung ngaan-1 | 2010 | |
| I want to see my son... | Oğlumu görmek istiyorum... | Tung ngaan-1 | 2010 | |
| I want to see Quan... | Quan'ı görmek istiyorum... | Tung ngaan-1 | 2010 | |
| How could I see them? | Onları nasıl görebilirim? | Tung ngaan-1 | 2010 | |
| If you really want to see Bro Quan... | Gerçekten Quan Abi'yi görmek istiyorsan... | Tung ngaan-1 | 2010 | |
| You have to leave your hatred behind. | ...kinini geride bırakmalısın. | Tung ngaan-1 | 2010 | |
| So that you could walk out to the real world. | Böylece gerçek dünyadan ayrılabilirsin. | Tung ngaan-1 | 2010 | |
| You all knew that. | Her şeyi biliyorsunuz. | Tung ngaan-1 | 2010 | |
| Don't blame her. | Onu suçlamayın. | Tung ngaan-1 | 2010 | |
| Last night my wife told me in my dream that... | Geçen gece rüyamda karım bana... | Tung ngaan-1 | 2010 | |
| she's cold down there. | ...orada üşüdüğünü söyledi. | Tung ngaan-1 | 2010 | |
| Iet me finish this clothe... | ...karım için... | Tung ngaan-1 | 2010 | |
| for my wife... | ...bu elbiseyi bitirmeme izin ver. | Tung ngaan-1 | 2010 | |
| you'd call the police. | ...polisi ararsınız. | Tung ngaan-1 | 2010 | |
| Kids, we... | Çocuklarım... | Tung ngaan-1 | 2010 | |
| finally... | ...nihayet... | Tung ngaan-1 | 2010 | |
| can have a reunion. | ...bir araya gelebildik. | Tung ngaan-1 | 2010 | |
| Why didn't you tell me that you're pregnant? | Neden bana hamile olduğunu söylemedin? | Tung ngaan-1 | 2010 | |
| Don't you remember what you told me... | Buraya en son gelişimizde... | Tung ngaan-1 | 2010 | |
| Iast time we came here? | ...bana ne söylediğini hatırlıyor musun? | Tung ngaan-1 | 2010 | |
| I told you that... | 5 yıl sonra... | Tung ngaan-1 | 2010 | |
| we'll get married and have our own kids after 5 years. | ...evleneceğiz ve çocuklarımız olacak. | Tung ngaan-1 | 2010 | |
| Do you know today is our 5th anniversary? | Bugün 5. yıldönümümüz biliyor musun? | Tung ngaan-1 | 2010 | |
| I think you already forgot about that. | Sanırım bunu çoktan unutmuşum. | Tung ngaan-1 | 2010 | |
| It's been 5 years though. | Beş yıl oldu. | Tung ngaan-1 | 2010 | |
| As we go back to HK, I know what I should do. | Hong Kong'a dönünce, ne yapmamız gerek biliyorum. | Tung ngaan-1 | 2010 | |
| Before that... | Önceleri... | Tung ngaan-1 | 2010 | |
| I've been escaping from that | ...bundan kaçıyordum. | Tung ngaan-1 | 2010 | |
| because I think I'm not ready for this. | Çünkü buna hazır olmadığımı düşünüyordum. | Tung ngaan-1 | 2010 | |
| But I do remember every single word... | Ama sana söylediğim... | Tung ngaan-1 | 2010 | |
| that I have told you. | ...her kelimeyi hatırlıyorum. | Tung ngaan-1 | 2010 | |
| It's alright now. | Artık her şey yolunda. | Tung ngaan-1 | 2010 | |
| It'd be nice if we can't go back to HK. | Hong Kong'a dönebilsek güzel olurdu. | Tung ngaan-1 | 2010 | |
| Why? Don't you wanna go back to HK? | Neden? Hong Kong'a dönmek istemiyor musun? | Tung ngaan-1 | 2010 | |
| Are you nuts? Everyone has to get back to work. | Deli misin? Herkes işine dönmek zorunda. | Tung ngaan-1 | 2010 | |
| You still go to work? | İşe mi gideceksin? | Tung ngaan-1 | 2010 | |
| You'd better learn to be a mom. | Bence annelik alıştırması yapsan daha iyi. | Tung ngaan-1 | 2010 | |
| Uncle Wang, thanks a lot. | Wang Amca, çok teşekkürler. | Tung ngaan-1 | 2010 | |
| You guys had a great time in Thailand though. | Bakıyorum Tayland'ta iyi vakit geçirmişsiniz. | Tung ngaan-1 | 2010 | |
| We had a game. | Bir oyun oynadık. | Tung ngaan-1 | 2010 | |
| And we got through it successfully. | Ve biz kazandık. | Tung ngaan-1 | 2010 | |
| Really? What game is it? | Sahi mi? Ne oyunuymuş bu? | Tung ngaan-1 | 2010 | |
| I wanna go for a try. | Denemek isterdim. | Tung ngaan-1 | 2010 | |
| Please. You don't have to do this. | Lütfen, bunu yapmak zorunda değilsin. | Turistas-1 | 2006 | |
| Not like this. No, you can't. Please! | Böyle olmaz. Hayır, yapamazsın. Lütfen! | Turistas-1 | 2006 | |
| Oh, God, I wanna go home! | Tanrım, eve gitmek istiyorum! | Turistas-1 | 2006 | |
| Am I the only one having a problem with this? I guess they're used to it. | Bununla ilgili sorunu olan tek kişi ben miyim? Sanırım alışmışlardır. | Turistas-1 | 2006 | |
| I just keep thinking about how far we must be from a hospital. | Sadece sürekli, organları kesmek yerine ameliyat yapan doktorların... | Turistas-1 | 2006 | |
| You know, with doctors who operate instead of amputate? | ...bulunduğu bir hastaneye ne kadar uzaklıkta olduğumuzu, düşünüyorum. | Turistas-1 | 2006 | |
| So dramatic. | Çok etkileyici. | Turistas-1 | 2006 | |
| Would you slow the fuck down! Jesus Christ, relax! You're such a tourist. | Şu lanet şeyi biraz yavaş sürsene! Tanrı aşkına, sakin ol. Tam bir turistsin. | Turistas-1 | 2006 | |
| Calm down. He drives through it every day. I think he knows how to drive better than you do. | Sakin ol. Bu yolu her gün kullanıyordur. Bence senden daha iyi araba kullanıyor. | Turistas-1 | 2006 | |
| He drives like a fucking lunatic. Well, we're fine, aren't we? | Deli gibi kullanıyor. Bir şeyimiz yok, değil mi? | Turistas-1 | 2006 | |
| I can't believe I let you talk me into this. | Beni buna nasıl ikna ettin bilmiyorum. | Turistas-1 | 2006 | |
| We're flying back. Okay, fine. | Geri dönüyoruz. Tamam. | Turistas-1 | 2006 | |
| And I'm picking the hotels from now on. You were right about that. | Bundan sonra otelleri ben seçiyorum. O konuda sen haklıymışsın. | Turistas-1 | 2006 | |
| That looks painful. Stop it! | Acıtır herhalde. Kes şunu! | Turistas-1 | 2006 | |
| What do you think it says? | Sence ne yazıyordur? | Turistas-1 | 2006 | |
| It says, "Welcome to Brazil. Now bend over." | ''Brezilya'ya hoş geldin. Şimdi eğil'' diyor. | Turistas-1 | 2006 | |
| We have to remember that. He likes you. | Bunu unutmamalıyız. Senden hoşlandı. | Turistas-1 | 2006 | |
| Deus! | Deus.! | Turistas-1 | 2006 | |
| Jesus Christ! Stay on the road, you lunatic! | Yüce Tanrım! Yoldan ayrılma, salak! | Turistas-1 | 2006 | |
| Go out the window! Go! Go! | Pencereden çıkın! Hadi, hadi! | Turistas-1 | 2006 | |
| Get out! Get out! Go, go, go! | Dışarı! Dışarı! Çabuk, çabuk! | Turistas-1 | 2006 | |
| Get out right now! | Hemen dışarı çıkın! | Turistas-1 | 2006 | |
| Whoa. Whoa. Go! | Gidin! | Turistas-1 | 2006 | |
| Go! Get off! | Gidin! Dışarı! | Turistas-1 | 2006 | |
| Jump! Get off! | Atla! Dışarı çık! | Turistas-1 | 2006 | |
| Oh, my God. Get off! Get off, get off! | Aman Tanrım Dışarı çıkın, dışarı çıkın! | Turistas-1 | 2006 | |
| Get off! | Dışarı çıkın! | Turistas-1 | 2006 | |
| Oh, shit! Did everyone get out of there? | Lanet olsun! Herkes çıktı mı? | Turistas-1 | 2006 | |
| You still think flying would've been a waste of money? | Hala uçmanın para israfı olduğunu mu düşünüyorsun? | Turistas-1 | 2006 | |
| Don't start. I told you this was | Yine başlama. Söylemiştim. Böyle... | Turistas-1 | 2006 | |
| Don't! Fine. | Yapma! İyi. | Turistas-1 | 2006 | |
| Why is my luggage always the last to come out? | Neden benim bagajım hep sonuncu çıkar? | Turistas-1 | 2006 | |
| Ale Alex? Found it! | Alex! Buldum! | Turistas-1 | 2006 | |
| Why? Bit like bringing sand to the beach though. | Neden? Bu, plaja kum getirmek gibi bir şey, değil mi? | Turistas-1 | 2006 | |
| Bringing a couple of fit little birds like that to Brazil? | Brezilya'ya bir çift fıstık getirmişsin, baksana. | Turistas-1 | 2006 | |
| That's my sister. Splendid. | O kız kardeşim. Müthiş. | Turistas-1 | 2006 | |
| Just like to know me options. | Sadece seçenekleri bilmek istemiştim. | Turistas-1 | 2006 | |
| It's not an option. | O bir seçenek değil. | Turistas-1 | 2006 | |
| Get everything? Yeah, I think so. | Her şeyi aldın mı? Evet, galiba. | Turistas-1 | 2006 | |
| Hi, I'm Finn. Nice to meet you. Bea. You too. | Merhaba, ben Finn. Tanıştığımıza memnun oldum. Ben de Bea, memnun oldum. | Turistas-1 | 2006 | |
| Liam. Hi. How are you guys? | Adım Liam. Merhaba. Nasılsınız, çocuklar? | Turistas-1 | 2006 | |
| Good as gold. Hi. I'm Finn. | Süperiz. Selam, ben Finn. | Turistas-1 | 2006 | |
| Amy. Nice to meet you. Liam. | Adım Amy. Tanıştığımıza memnun oldum. Liam. | Turistas-1 | 2006 | |
| Guess we're bonded for life now, eh? Near death experience. | Sanırım Yaşama bağlıyız. değil mi? Ölüme yakın bir deneyimdi. | Turistas-1 | 2006 | |
| Great story to tell the grandkids. Yeah. | Torunlarımıza anlatacak güzel bir hikaye. Evet. | Turistas-1 | 2006 | |
| You think they got a plan to get us out of here? I doubt it. | Sizce bizi buradan almak için bir planları var mıdır? Sanmam. | Turistas-1 | 2006 | |
| Should find out, I suppose. I'll find out. | Herhalde öğrenmek lazım. Ben öğrenirim. | Turistas-1 | 2006 | |
| "Bussie!" You suck at driving buses! | Baksana, berbat sürüyordun zaten! | Turistas-1 | 2006 | |
| You should do something else. | Başka bir iş yapmalısın. | Turistas-1 | 2006 | |
| Pick bananas or something. | Git muz al kendine, ya da başka bir şey. | Turistas-1 | 2006 | |
| I'm Alex. Pru. | Ben Alex. Pru. | Turistas-1 | 2006 | |
| You're, um, supposed to kiss back. Ah. Sorry. | Senin de öpmen gerekiyor. Affedersin. | Turistas-1 | 2006 | |
| Except you don't actually kiss. You sort of kiss the air. | Ama gerçekten öpmüyorsun. Sanki havayı öpüyorsun. | Turistas-1 | 2006 | |
| Yeah. Start again. I'm Alex. | Yeniden başla. Ben Alex. | Turistas-1 | 2006 |